﻿1
00:00:01,665 --> 00:00:03,508
"..(سابقاً في (لوسيفار"

2
00:00:03,543 --> 00:00:05,296
حضّري لنفسك شراباً، أيّتها المتحريّة

3
00:00:05,331 --> 00:00:06,606
لا مزيد من الشراب

4
00:00:06,641 --> 00:00:08,042
و لا مزيد من الخطوط الضبابيّة

5
00:00:08,077 --> 00:00:09,715
و لا مزيد لمحاولتك مطارحتي للغرام

6
00:00:09,750 --> 00:00:11,692
و أنت.. عارِ

7
00:00:11,727 --> 00:00:13,895
هذا يتجاوز ما يمكن وصفه بغير المناسب

8
00:00:13,930 --> 00:00:15,321
ما الذي تعتقدين أنّه يشعرني بعدم الأمن؟

9
00:00:15,356 --> 00:00:17,108
!أنّك..تتغيّر

10
00:00:17,142 --> 00:00:19,978
لكنّك لا تعلم 'ما' يسبّب ذلك التغيّر
'أو 'مَن

11
00:00:20,012 --> 00:00:22,640
(هناك أمرٌ جوهريّ تغيّر ب(لوسيفار

12
00:00:22,675 --> 00:00:24,920
يمكننا أن نعيده إلى المكان الذي ينتمي إليه

13
00:00:24,955 --> 00:00:27,629
لو استطعت فقط أن تزوّديني بنقطة ضعف له

14
00:00:27,664 --> 00:00:28,817
هل تنامين مع هذا الأبله؟

15
00:00:28,852 --> 00:00:30,943
لم تحظى بهذا الشرف، لسوء حظّها
!لا

16
00:00:30,978 --> 00:00:32,642
مهلاً، (دان)؟ ..أنا -
حقّاً، (كلوي)؟ -

17
00:00:32,677 --> 00:00:33,943
لقد خيّبت ظنّي فيك

18
00:00:33,978 --> 00:00:35,148
كيف يمكنك أن تساعدني؟

19
00:00:35,183 --> 00:00:38,429
لديّ القدرات على استخراج رغبات النّاس المحرّمة

20
00:00:38,464 --> 00:00:39,764
و الرغبات تمثّل قوّتك الخارقة

21
00:00:39,799 --> 00:00:41,286
إنّها أقرب لأن تكون هبّة ربّانيّة، في الواقع

22
00:00:41,321 --> 00:00:42,314
ما أنت؟

23
00:00:42,349 --> 00:00:44,002
لقد حاولت أن أخبرك أنّني أنا الشيطان

24
00:00:44,036 --> 00:00:45,972
أطلقي النّار عليّ و حسب، رجاءً؟

25
00:00:46,007 --> 00:00:48,373
.. لأنّك ربّما أخيراً ستُدركين

26
00:00:48,407 --> 00:00:50,272
اللعينة! إنّها حقّاً تؤلم

27
00:00:50,307 --> 00:00:52,277
لقد أطلقت النّار عليّ
و لقد نزفت

28
00:00:52,311 --> 00:00:53,165
!هذا مستحيل

29
00:00:53,200 --> 00:00:55,155
لا تفكّري بالأمر كثيراً
فالأمر شيّق

30
00:00:55,190 --> 00:00:56,343
لقد بدأ المرح للتّو

31
00:00:57,636 --> 00:01:00,213
<font color="#ffff00">...في البداية</font>

32
00:01:01,320 --> 00:01:05,121
<font color="#ffff00">نُبذ الملاك (لوسيفار) من الجنّة، و أُدين
ليحكم الجحيم مدى الدهر</font>

33
00:01:05,473 --> 00:01:08,523
<font color="#ffff00">...إلى أن قرّر أخذ إجازة</font>

34
00:01:37,110 --> 00:01:41,268
أؤيّد و بشكل كبير نهج (بيني) الطليعيّ
في ما يخصّ موضة الأزياء

35
00:01:41,303 --> 00:01:43,743
فكما يبدو، فالعارضات لا يرتدين أيّ شيء

36
00:01:43,778 --> 00:01:47,387
علامة (بيني تشوي) لا علاقة لها
بموضة الأزياء بل الأحذيّة

37
00:01:47,422 --> 00:01:50,030
هؤلاء الناس 'يقتلون' من أجل الحصول
على هذه الصرعات محدودة العدد

38
00:01:50,065 --> 00:01:51,903
ستّة آلاف دولار لزوج الأحذيّة

39
00:01:51,937 --> 00:01:55,097
يبدو أنّ حتّى مَن تعشق الإفراط منبهرة

40
00:01:55,132 --> 00:01:57,074
(أحسنت عملاً (بيني

41
00:01:57,109 --> 00:01:58,376
مرحباً

42
00:01:59,417 --> 00:02:02,447
خطير...

43
00:02:02,495 --> 00:02:03,926
(ما يفضّله (لوسيفار

44
00:02:03,961 --> 00:02:05,770
لقد أُصبت و نزفت

45
00:02:05,805 --> 00:02:08,012
،ممنوع الإقتراب من الأدوات حادّة
.حتّى نعرف السبب

46
00:02:08,047 --> 00:02:09,587
بل العكس تماماً

47
00:02:09,652 --> 00:02:12,453
فهامش التعرّض للخطر مثير بشكل إيجابي

48
00:02:15,353 --> 00:02:17,046
اللعب مع الفَناء

49
00:02:17,081 --> 00:02:18,530
!أنا مستعدّ

50
00:02:19,211 --> 00:02:20,577
معذرة

51
00:02:20,997 --> 00:02:23,624
من متى أصبح الشيطان يكترث بالفَناء؟

52
00:02:23,659 --> 00:02:24,969
(عرض رائع (بيني

53
00:02:27,865 --> 00:02:30,625
!سيّداتي و سادتي"
"!(إليكم، (بيني تشوي

54
00:02:36,321 --> 00:02:40,299
الآن، أخبريني أيّتها الفاتنة عن أخطر رغباتك

55
00:02:41,300 --> 00:02:42,710
"تشيز برغر"

56
00:02:42,745 --> 00:02:44,189
تشيز برغر"؟ حقّاً؟"

57
00:02:50,697 --> 00:02:51,962
"!بيني)! إنخفض أرضاً)"

58
00:02:51,997 --> 00:02:53,531
ما كان ذلك؟

59
00:02:59,129 --> 00:03:01,400
من المبكّر جدّاً إختتام العرض

60
00:03:01,491 --> 00:03:03,292
!لا تكترثي لذلك

61
00:03:05,169 --> 00:03:06,622
!يجب أن نرحل! الآن

62
00:03:06,657 --> 00:03:08,586
و لما العجلة؟
لقد بدأت الأوضاع للتوّ تزداد تشويقاً

63
00:03:08,621 --> 00:03:11,149
،البشر يلعبون بأسلحتهم
و الآن هم يركضون بحثاً عن الإحتماء

64
00:03:11,183 --> 00:03:13,225
لا داعٍ لتكتشف
إن كانت عظامك قابلة للكسر أيضاً

65
00:03:13,260 --> 00:03:15,186
حسناً، ماذا عن قلبي..المفطور؟

66
00:03:15,221 --> 00:03:16,521
!تحرّك

67
00:03:29,353 --> 00:03:31,370
!إبتعدوا عن طريقي! إبتعدوا

68
00:03:35,687 --> 00:03:37,981
(حقّاً هؤلاء الناس يقتلون من أجل أحذيّة (بيني

69
00:03:38,016 --> 00:03:40,022
يجب أن نغادر هذا المكان الآن -
لماذا؟ -

70
00:03:40,057 --> 00:03:41,713
لقد وجدت للتّو الخطر الذي أبحث عنه

71
00:03:47,227 --> 00:03:50,766
لقد خرجت من المنزل متسلّلة

72
00:03:50,801 --> 00:03:53,803
إعتقدت أنّها كانت تخلد للنوم

73
00:03:54,256 --> 00:03:57,562
!(سيّدة (كورتاز
.سأعثر على مَن تسبب في مقتل إبنتك

74
00:03:57,641 --> 00:03:59,409
!أعدك بذلك

75
00:04:03,150 --> 00:04:04,039
هل أنت بخير؟

76
00:04:04,074 --> 00:04:05,842
إبنتها الوحيدة تمّ دهسها حتّى الموت

77
00:04:05,877 --> 00:04:07,654
بعد أن أطلق أحد المجرمين النّار
وسط حشد من النّاس

78
00:04:07,689 --> 00:04:08,889
كنتُ أفضل حالاً

79
00:04:09,522 --> 00:04:14,151
ستتكلّف وحدة مكافحة العصابات القضيّة
(حتّى نكتشف من أراد موت (بيني تشوي

80
00:04:14,186 --> 00:04:15,312
هل بدأ بالتكلّم؟

81
00:04:15,347 --> 00:04:17,820
إلتزم الصمت منذ أن وصلنا إلى مسرح الجريمة

82
00:04:17,855 --> 00:04:19,156
حسناً

83
00:04:19,765 --> 00:04:21,186
كان من الممكن أن يكون أكثر دمويّة

84
00:04:21,220 --> 00:04:23,221
ربّما عليك أن تحافظي على سلامتك
قدر الإمكان في هذه القضيّة

85
00:04:23,255 --> 00:04:26,019
حقّاً؟
ألزم قضايا القتل المناسبة للفتيات؟

86
00:04:26,054 --> 00:04:27,992
..ما أقصده، أنّه في كلّ مرّة ألتفت

87
00:04:28,027 --> 00:04:31,707
أجدك في وسط تبادل لإطلاق النار
(و إلى جانبك صديقك (لوسيفار

88
00:04:32,357 --> 00:04:35,474
.هذا ليس بالمشكل العويص
..كان فقط.. لا أعلم

89
00:04:35,509 --> 00:04:37,933
هذه  هي المعضلة التي أردت حلّها

90
00:04:37,968 --> 00:04:39,604
يمكنني أن أطلق بعض الأسماء على تلك الخيارات

91
00:04:39,638 --> 00:04:41,118
حقّاً؟ ماذا عن وظيفة يكتنفها الجنون كليّة؟

92
00:04:41,153 --> 00:04:44,266
(لا تقلق، فقد أصبح (لوسيفار مورنينغ ستار
خارج حياتي  تماماً

93
00:04:44,301 --> 00:04:45,055
صحيح

94
00:04:48,546 --> 00:04:49,531
تريدينها أكثر إحكاما؟

95
00:04:49,566 --> 00:04:51,234
حقّاً، أيّتها الضابطة؟

96
00:04:52,718 --> 00:04:54,826
و هو يجلس على مكتبي

97
00:04:54,861 --> 00:04:56,171
حاولي التخلّص من هذه

98
00:04:56,206 --> 00:04:58,089
!رجاءً أخبرني أنّني أهلوس

99
00:04:58,124 --> 00:05:00,301
حسناً، أنا شخص يراه الناس بأحلامهم
لكن حاولي كبح جماحك

100
00:05:00,336 --> 00:05:01,416
ما الذي تفعله هنا؟

101
00:05:01,451 --> 00:05:02,536
في الواقع، لست هنا لرؤيتك

102
00:05:02,571 --> 00:05:05,130
لقد جئت لأتحدّث مع رئيستك

103
00:05:05,228 --> 00:05:06,892
بخصوص الإصابة

104
00:05:06,927 --> 00:05:08,421
حسناً، إعتقدت أنّك تدعمني بهذا الخصوص

105
00:05:08,456 --> 00:05:10,916
إذا اكتشف القسم حقيقة ما حدث
فيمكن أن أخسر شارتي

106
00:05:10,951 --> 00:05:13,324
ماذا؟ أتقصدين حقيقة أنّك أصبتني عمداً؟

107
00:05:16,318 --> 00:05:18,779
لقد أخبرتك أنّني متأسّفة بذلك الشأن

108
00:05:18,814 --> 00:05:20,946
و أنا أشعر بالإستياء، حقّاً
لكنّه كان مجرّد خدش بسيط

109
00:05:20,981 --> 00:05:22,536
لا أعتقد أنّه قد يُخلّف ندبة

110
00:05:22,571 --> 00:05:25,156
!ألم يفعل؟

111
00:05:25,191 --> 00:05:27,609
سيّد (مورنينغ ستار)؟

112
00:05:27,644 --> 00:05:28,955
يمكنني مقابتك الآن -
!ممتاز -

113
00:05:28,990 --> 00:05:31,518
!ممتاز
فلدينا الكثير لنُناقشه

114
00:05:39,566 --> 00:05:41,808
حسناً، ما الذي يمكنني أن أقدّمه لك؟

115
00:05:41,843 --> 00:05:42,901
حسناً، أيّتها الملازمة

116
00:05:42,935 --> 00:05:46,482
كما تعلمين، فقد شهدتُ
واقعة وفاة (بيني) الشنيعة تلك

117
00:05:46,517 --> 00:05:49,694
أقصد أنّها مجرّد مسألة وقت
حتّى يبدأ أولائك السادة بإطلاق التُهم

118
00:05:49,729 --> 00:05:52,572
و تخرج.. الأمور برمّتها عن السيطرة

119
00:05:52,607 --> 00:05:54,257
و بعد؟ -
أريد الإنضمام -

120
00:05:54,292 --> 00:05:55,301
لنا؟ -
لحلّ القضيّة -

121
00:05:55,336 --> 00:05:57,583
أملك حسّ المجازفة و أريد المزيد

122
00:05:57,618 --> 00:06:00,857
هذه القضيّة هي الطريقة الأمثل لي
لأزيل الغموض عن لغز فَنائي

123
00:06:00,931 --> 00:06:03,618
بطريقة شيّقة تحفّها المخاطر

124
00:06:04,047 --> 00:06:08,726
و..أساعد لمعرفة المسؤول
عن مصرع تلك الفتاة المسكينة، بالطّبع

125
00:06:08,761 --> 00:06:11,362
أنا أدرك أنّك كنت
(مصدر عون كبير للمتحريّة (داكر

126
00:06:11,397 --> 00:06:13,447
..في آخر بضع قضايا التي تولتها، لكن

127
00:06:13,505 --> 00:06:16,694
رفع الغموض عن الفناء
ليس ما أفعل هنا، في الواقع

128
00:06:16,729 --> 00:06:18,017
لا؟

129
00:06:18,052 --> 00:06:19,725
هذا غريب! لأنّك إمرأة
يحرّك الطموح، أليس كذلك؟

130
00:06:19,760 --> 00:06:21,495
فيمكنني رؤية ذلك

131
00:06:22,963 --> 00:06:25,097
و تملؤها الرغبة

132
00:06:29,627 --> 00:06:31,728
إذا ما أردتُ أن أكون
،أوّل إمرأة تتقلّد منصب رئاسة الشرطة

133
00:06:31,763 --> 00:06:33,671
فأنا في حاجة لنهاية تحدث ضجّة كبيرة

134
00:06:33,706 --> 00:06:35,987
بالطبّع هذا ما تحتاجينه، أكيد

135
00:06:36,022 --> 00:06:38,224
و كيف تخطّطين لبلوغ هذا الهدف الكبير؟

136
00:06:38,259 --> 00:06:41,826
لن يتمّ ترشيح أبداً
من دون دعم مجتمعات الأقليّات

137
00:06:41,861 --> 00:06:43,353
صحيح، أنت محقّة

138
00:06:43,388 --> 00:06:45,020
حسناً، دعيني أخبرك بشيء

139
00:06:45,055 --> 00:06:47,414
،إذا ما سمحت لي بمدّ يد العون في هذه القضيّة

140
00:06:47,449 --> 00:06:49,863
،و.. ربّما بعض القضايا الأخرى

141
00:06:49,898 --> 00:06:54,034
فسأقدّم بين يديك كلّ الدعم الذي تحتاجين

142
00:06:55,241 --> 00:06:57,242
فلنعتبره مجرّد ردٍّ للجميل

143
00:06:57,276 --> 00:06:59,344
من صديق

144
00:06:59,745 --> 00:07:00,602
من بعدك

145
00:07:00,637 --> 00:07:02,847
شكراً جزيلاً لك

146
00:07:03,459 --> 00:07:04,413
أوليفيا)! يُمكنني أن أشرح)

147
00:07:04,448 --> 00:07:06,816
من الأفضل أن تشرحي سبب احتفاظك

148
00:07:06,851 --> 00:07:10,588
بمثل هذا المورد الثمين، لنفسك

149
00:07:11,429 --> 00:07:12,090
معذرة؟

150
00:07:12,124 --> 00:07:14,237
(لدينا شخص قادر على استنطاق (بيني تشوي

151
00:07:14,272 --> 00:07:15,460
..شخص ساحر

152
00:07:15,494 --> 00:07:18,403
..محبّب للنّاس -
و تربطه علاقات وثيقة بالمجتمعات الصغيرة -

153
00:07:18,438 --> 00:07:19,026
!ها قد بدأنا

154
00:07:19,061 --> 00:07:20,866
(لقد تطوّع (لوسيفار مورنينغ ستار

155
00:07:20,901 --> 00:07:24,103
(ليعمل كحلقة وصل في قضيّة (باولا كورتيز

156
00:07:25,966 --> 00:07:27,821
(لا داعٍ لتشكريني، (داكر

157
00:07:30,567 --> 00:07:32,034
"!إثبتي"

158
00:07:36,131 --> 00:07:39,132
ذلك العمل المجنون سيقودني حتماً إلى حدفي

159
00:07:42,166 --> 00:07:48,109
<font color="#ffff00">"لوسيفار"</font>
الموسم الأوّل: الحلقة الخامسة
"!حركات ركل جميلة"
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

160
00:07:52,576 --> 00:07:55,050
ما الذي قلته حتّى استطعت
أن تحتال طريقك إلى قضيّة أخرى؟

161
00:07:55,085 --> 00:07:57,135
حسناً، و بكلّ بساطة
فقد عرضت على الملازمة معروفاً

162
00:07:57,169 --> 00:07:58,982
فتُدرك هي غايتها،
..و أحصل بدوري على ما أريد

163
00:07:59,017 --> 00:08:00,809
حرب عصابات شيّقة و مثيرة

164
00:08:00,894 --> 00:08:03,280
أنت تقصد أن تساعد
على تجنّب حرب عصابات. صحيح؟

165
00:08:03,315 --> 00:08:04,343
المعنى ذاته

166
00:08:04,378 --> 00:08:06,290
لكن، أترين؟
هذا ما يجعلنا شريكيْن مميّزيْن

167
00:08:06,325 --> 00:08:07,662
.ما يُدعى بتبادل الخبرات

168
00:08:07,697 --> 00:08:09,487
.التكامل
.الحماسة

169
00:08:09,522 --> 00:08:10,419
شريكيْن؟

170
00:08:10,454 --> 00:08:11,535
هذا أقرب لأن يكون رحلة لمدنيّ مع شرطيّ

171
00:08:11,570 --> 00:08:14,285
تأمليّ الأمر وحسب، أنا و أنت
جنباً إلى جنب، في جميع الأوقات

172
00:08:14,319 --> 00:08:15,727
(أجل في (لوس أنجلوس
نُطلق على ذلك بالترصّد

173
00:08:15,762 --> 00:08:17,045
هذا بديع، أليس كذلك؟

174
00:08:17,080 --> 00:08:18,736
متى سأحصل على مسدّسي الخاص؟

175
00:08:18,771 --> 00:08:20,716
ما كنت لأعهد إليك
بلعبة السيف الخاصة بالأطفال

176
00:08:20,751 --> 00:08:21,926
..و متى سأحصل على -
و لن أسمح لك بالقيادة -

177
00:08:21,960 --> 00:08:24,258
إذا كنتُ ألزمت بالعمل معك
فأنا من سيتولى اتخاذ القرار

178
00:08:24,293 --> 00:08:25,529
بالطبّع أنت مَن سيفعل ذلك

179
00:08:25,564 --> 00:08:26,847
كقرار إصابتي في ساقي

180
00:08:26,882 --> 00:08:28,819
أنا لم أصبك إلّا لأنّك طلبت منّي ذلك

181
00:08:28,854 --> 00:08:31,963
،يبدو أنّني و في لحظة ضعف
.وقعت ضحيّة إحدى ألاعيبك

182
00:08:31,998 --> 00:08:34,831
و صدّقتُ فعلاً أنّك أنت هو الشيطان

183
00:08:34,866 --> 00:08:36,494
أنا حقّاً الشيطان

184
00:08:36,529 --> 00:08:38,719
الذي لم يُقهر على مرّ التاريخ، حتّى الآن

185
00:08:38,754 --> 00:08:40,306
و هذا ما يجعل من القضيّة شيّقة جدّاً

186
00:08:40,341 --> 00:08:41,679
مجابهة خطر حقيقيّ

187
00:08:41,714 --> 00:08:44,960
إنّها الفرصة المثاليّة
حتّى أكتشف أيّ صفات بشريّة لديّ

188
00:08:47,429 --> 00:08:49,609
حسناً، فهمت قصدك
أنت تريد أن "تختبر/تشعر" أشياء جديدة

189
00:08:49,682 --> 00:08:51,229
بالظّبط

190
00:08:51,720 --> 00:08:53,000
كيف كانت؟ -
!بحقّ الجحيم -

191
00:08:53,035 --> 00:08:54,125
!هذا يؤلم

192
00:08:54,159 --> 00:08:55,255
إفعليها مجدّداً

193
00:08:57,602 --> 00:08:58,996
إذن، ما الذي سنفعله؟

194
00:08:59,031 --> 00:09:00,560
مراقبة؟ كمين؟

195
00:09:00,595 --> 00:09:01,960
لعلمك فأنا بارع جدّاً بأمور القيود

196
00:09:01,995 --> 00:09:03,267
لا! سأعيدك لمنزلك

197
00:09:03,327 --> 00:09:04,369
كيف علمت ذلك؟

198
00:09:04,427 --> 00:09:05,586
!بعد قضائي ل10 دقائق معك؟

199
00:09:05,621 --> 00:09:06,724
لا أدري، سمّه حدساً

200
00:09:06,759 --> 00:09:08,074
حسناً، لقد أصبت في ذلك

201
00:09:08,109 --> 00:09:09,774
سنصل في الوقت المحدّد

202
00:09:09,846 --> 00:09:11,796
الوقت المحدّد؟ لأيّ شيء؟

203
00:09:11,868 --> 00:09:13,274
!!لوسيفار)، صديقي العزيز)

204
00:09:13,344 --> 00:09:15,443
!(بيني)

205
00:09:15,478 --> 00:09:16,544
سررت لرؤيتك

206
00:09:16,610 --> 00:09:19,884
(إذن، أنت صديق ل(بيني تشوي
و خنزيره الأليف المُبهرج

207
00:09:19,918 --> 00:09:20,905
بالتأكيد أنت كذلك

208
00:09:20,940 --> 00:09:22,542
(ألقّبه ب(بيغ ديدي
<font color="#ffff00">"(تهكّماً بمغني الراب (بي ديدي"</font>

209
00:09:22,577 --> 00:09:24,798
(هذا مساعدي (هيكتور

210
00:09:25,553 --> 00:09:27,417
يبدو أنّ أحدهم يحبّ أمّه؟

211
00:09:27,974 --> 00:09:29,543
! مشاة البحرية سابق، أيّتها العاهرة

212
00:09:29,578 --> 00:09:30,096
صحيح

213
00:09:30,131 --> 00:09:33,131
أجل، تعود علاقة ب(بيني) إلى بداية
مسيرته المهنيّة المُبهرة

214
00:09:33,165 --> 00:09:35,348
حقّاً؟، دعني أحزر
لقد أسديت له معرفاً؟

215
00:09:35,383 --> 00:09:37,332
ساعدني (لوسيفار) في تنظيم أوّل عرض لي

216
00:09:37,367 --> 00:09:38,862
كان مصدر إلهام حقيقيّ

217
00:09:38,897 --> 00:09:40,746
و قد حاولت عكس ذلك في فنّي

218
00:09:40,781 --> 00:09:42,877
هل لديك فكرة عمّن أطلق النّار عليك؟

219
00:09:42,912 --> 00:09:43,745
لا

220
00:09:43,780 --> 00:09:46,373
لا تهديدات مؤخراً؟
لا شيء آخر؟

221
00:09:46,408 --> 00:09:48,867
أصغي إليّ! لستُ بواشٍ

222
00:09:48,902 --> 00:09:50,587
حتّى لو كنت أعرف، فلا يمكنني الإفصاح

223
00:09:50,622 --> 00:09:51,516
فأنا فنّان

224
00:09:51,550 --> 00:09:53,352
أنّا أعالج المآسي من خلال أعمالي

225
00:09:53,409 --> 00:09:55,874
هل تفضّل معالجة المآسي في السجن؟

226
00:09:55,909 --> 00:09:58,607
لأنه لدينا زنزانة تحتاج حقّاً للمسة فنّان

227
00:09:58,642 --> 00:10:00,425
(حسناً (بيني
بخصوص ذلك المعروف الذي تُدين لي به

228
00:10:00,459 --> 00:10:02,694
أريدك منك تسديده

229
00:10:02,806 --> 00:10:05,674
!أجب على أسئلة المتحريّة

230
00:10:07,966 --> 00:10:10,802
إشتبك (هيكتور) ببعض أفراد
عصابة (لاتين كينغز) تلك الليلة

231
00:10:10,836 --> 00:10:12,998
وصلنا لطاقة إستيعاب قصوى
و رغم ذلك أرادوا الدخول

232
00:10:13,033 --> 00:10:15,201
قاموا بتهديدنا لأنهم كانوا غاضبين

233
00:10:17,428 --> 00:10:20,061
و لم تذكر هذا في مسرح الجريمة لأنّك..؟

234
00:10:20,096 --> 00:10:22,076
مُعجبيّ لا يشترون الأحذيّة فقط

235
00:10:22,111 --> 00:10:23,653
بل هم يشترون إسمي

236
00:10:23,688 --> 00:10:26,518
كفنّان، ناشط و رجل محبّب في أوسط العامّة

237
00:10:26,553 --> 00:10:27,919
كما تعلمين، كنت منتميّاً
لإحدى العصابات في تلك الأيام

238
00:10:27,953 --> 00:10:29,511
عصابة (أيجين بويز)، كنت فرداً مغموراً

239
00:10:29,546 --> 00:10:30,626
كما تعلمين، مجرّد وضيع

240
00:10:30,661 --> 00:10:32,151
لكنّني نفذت بجلدي
حتّى قبل أن تعرف الشرطة باسمي

241
00:10:32,225 --> 00:10:34,080
أنت تحمي سمعتك

242
00:10:34,115 --> 00:10:36,653
لا نريد أن نجازف بصفقة الملايين تلك، صحيح؟

243
00:10:36,688 --> 00:10:38,454
(أنا لم أتحدث من قبل لأنّه لو سمعت عصابة (لاتين كينغز

244
00:10:38,489 --> 00:10:41,653
أنّ أحد أفراد (أيجين بويز) السابقين
وشى بطريقة غير مباشرة بهم إلى الشرطة

245
00:10:41,725 --> 00:10:44,419
فمبدأ أولائك المجرمين هو الإنتقام

246
00:10:44,454 --> 00:10:45,809
كلّ ما حاولت فعله هو تجنّب مزيد من القتل

247
00:10:45,844 --> 00:10:47,998
!حسناً، أليس هذا فِعل القدّيسين؟

248
00:10:48,033 --> 00:10:49,474
(لاتين كينغز) أو (أيجين بويز)

249
00:10:49,508 --> 00:10:50,782
هذا حقّاً يسهّل من عملنا

250
00:10:50,817 --> 00:10:52,621
هل عرفت أسماءهم؟

251
00:10:55,683 --> 00:10:57,373
ديغو) و (داني)، لست متأكّداً)

252
00:10:57,408 --> 00:10:58,707
أعتقد أنّهما رفيقان

253
00:10:58,742 --> 00:10:59,884
لا ينفصلان

254
00:11:01,275 --> 00:11:03,666
ديغو) و (داني)، صحيح؟)

255
00:11:03,701 --> 00:11:06,536
يجب أن تتّصل بي إذا ما تذكّرت أيّ شيء آخر

256
00:11:09,294 --> 00:11:10,747
أجل، سأتّصل بك

257
00:11:10,782 --> 00:11:12,182
لكن كونا على حذر

258
00:11:12,217 --> 00:11:14,143
عصابة (لاتين كينغز) تلك
على وشك أن تفتح أبواب الجحيم

259
00:11:14,178 --> 00:11:15,711
و هذا مجال إختصاصي

260
00:11:18,704 --> 00:11:21,039
ألم يتبادر إلى ذهنك أبداً
أن تخبرني أنّك على صلة ب(بيني)؟

261
00:11:21,074 --> 00:11:23,423
و أنّك أسديت معروفاً لمجرم عصابات سابق؟

262
00:11:23,458 --> 00:11:25,576
حسناً، لقد قدّمت خدماتي لآلاف السنوات

263
00:11:25,611 --> 00:11:26,823
هل تريد إلقاء نظرة خاطفة في دفتر حساباتي؟

264
00:11:26,858 --> 00:11:28,654
لا. أريدك أن تلتزم بالإجراءات المتّبعة

265
00:11:28,689 --> 00:11:31,456
و أنا أحبّ أن نتابع جدالنا فيما يخص عمل الشركة

266
00:11:31,491 --> 00:11:32,609
لذلك، ما رأيك أن نتوقف عند حانة يرتادها رجال الشرطة

267
00:11:32,644 --> 00:11:34,583
و نُخاطر بتناول شراب سيء الجودة؟

268
00:11:34,618 --> 00:11:36,352
فتاة لقيت مصرعها
و أنت تريد الذهاب إلى الحانة؟

269
00:11:36,387 --> 00:11:37,640
إنّه شراب الشجاعة

270
00:11:37,675 --> 00:11:40,708
(لقد سمعت أنّ حانة (بادوك لاونج
هي أوّل محطّة في طقوس العبور للمتحرّين الجدد

271
00:11:40,777 --> 00:11:43,144
إنسى الأمر، نحتاج أن نتمهّل
حتّى نحصل على هويّة أولائك الفتيّة

272
00:11:43,179 --> 00:11:46,064
(هناك 150 ألف عضو عصابات نشط في (لوس أنجلوس

273
00:11:46,099 --> 00:11:46,890
قد يستغرق ذلك وقتاً

274
00:11:46,925 --> 00:11:49,774
،أنت محقّة
إذن، لا وقت لتناول شراب على السريع

275
00:11:49,848 --> 00:11:50,848
نحن في وقت العمل

276
00:11:50,910 --> 00:11:53,008
أنت أكثر شخص شاب و يفكّر
بطريقة العجائز إلتقيت في حياتي

277
00:11:53,089 --> 00:11:56,057
و هذا رأيّ شخص خالد
فلابدّ أنّ ذلك يعني الكثير

278
00:11:57,123 --> 00:12:01,247
إسمع، لن أتناول شراباً
في حانة يكرهني فيها الجميع

279
00:12:01,282 --> 00:12:04,431
هل أخذت في عين الإعتبار
أنّ الجميع يكرهك لذلك السبب بالذّات؟

280
00:12:04,466 --> 00:12:06,017
أجل، هم يكرهونني لأسباب عديدة

281
00:12:06,051 --> 00:12:08,384
'حسناً، لا تسمحي لأولائك 'الفلسطينيّن
أن يسلبوك حقّك

282
00:12:08,419 --> 00:12:11,183
!في شرب نخب أوّل دليل نجده في هذه قضيّة
!هيّا

283
00:12:11,218 --> 00:12:12,102
هذا أقلّ ما يمكنك فعله

284
00:12:12,137 --> 00:12:13,958
..إضافة لذلك، كما تعلمين، فأنا

285
00:12:13,993 --> 00:12:16,116
أحتاج لشيء يخفّف الألم

286
00:12:16,151 --> 00:12:19,077
إذا وافقت، هل تتوقّف عن ذكر ساقك؟

287
00:12:19,112 --> 00:12:20,708
لا أعدك بذلك

288
00:12:31,927 --> 00:12:33,340
"(ها قد أتت تلك العاهرة،(داكر"

289
00:12:33,375 --> 00:12:34,462
و مَن ذلك الرجل الذيبرفقتها؟

290
00:12:34,497 --> 00:12:35,680
هل تريدني أن أتخلّص منه؟

291
00:12:40,496 --> 00:12:41,707
إنّه صوف إيطاليّ

292
00:12:41,800 --> 00:12:43,903
إلمسه، أعلم أنّك تريد فعل ذلك

293
00:12:44,523 --> 00:12:45,757
!هيّا

294
00:12:47,646 --> 00:12:49,714
أجل، هذا يكفي

295
00:12:50,150 --> 00:12:53,985
حسناً، يبدو أنّ هناك
مَن لا يلق ترحيباً حاراً بعودته إلى الديار، صحيح؟

296
00:12:54,020 --> 00:12:55,596
أجل، أسرع بطلبك، رجاءً

297
00:12:55,631 --> 00:12:56,648
حسناً

298
00:12:56,683 --> 00:12:59,140
شرابيْن من أفخر قمامة لديك، رجاءً عزيزتي

299
00:12:59,175 --> 00:13:01,972
"لك ذلك" -
سأكتفي بالماء -

300
00:13:03,309 --> 00:13:04,776
إذن، ما قصّة المعروف تلك؟

301
00:13:04,810 --> 00:13:06,624
ما.. ما حقيقتها؟

302
00:13:06,700 --> 00:13:08,615
مَن تكون، هل أنت أحد المُرابين؟

303
00:13:08,650 --> 00:13:10,886
رجل مخادع؟ "أب روحي" مخبول؟

304
00:13:10,921 --> 00:13:13,651
..لكنّك حتماً سمعتي بالمقولة

305
00:13:14,410 --> 00:13:15,336
صفقة مع الشيطان"؟"

306
00:13:15,371 --> 00:13:17,021
!هيّا! إرحمني من تلك الترهات

307
00:13:17,056 --> 00:13:18,466
لا، يقصدني النّاس لأقضيّ مآربهم

308
00:13:18,501 --> 00:13:20,722
و في كثير من الأحيان، أسعد لإسدائهم معروفاً

309
00:13:20,803 --> 00:13:21,781
و ما الذي تحصل عليه في المقابل؟

310
00:13:21,816 --> 00:13:23,652
حسناً، أحياناً، يكون هناك ما يجول بخاطري

311
00:13:23,687 --> 00:13:24,807
(لكن، في معظم الحالات، مثل (بيني

312
00:13:24,842 --> 00:13:27,598
هو ببساطة معروف يتمّ تسديده لوقت لاحق

313
00:13:27,641 --> 00:13:29,963
"يمكنك إعتباره "ردّ جميل شيطاني

314
00:13:30,061 --> 00:13:32,090
و مَن يقبل بصفقة مماثلة لتلك؟

315
00:13:32,667 --> 00:13:34,334
كلّهم يفعلون ذلك

316
00:13:35,844 --> 00:13:38,150
(عاهرة (بالماتو

317
00:13:41,634 --> 00:13:44,995
!رائع! لقد أخبرتك

318
00:13:46,889 --> 00:13:49,326
(إنّه (أنثوني باولوتشي

319
00:13:49,361 --> 00:13:52,241
إنّه شريك الرجل الذي تعرّض لطلق نّاري
(في قضيّة (بالماتو

320
00:13:52,276 --> 00:13:53,026
(مالكوم غراهام)

321
00:13:53,061 --> 00:13:55,854
أجل، (بالماتو) سيّئة السمعة

322
00:13:55,991 --> 00:13:57,839
أصيب (مالكوم) في لقاء له مع رجال إحدى العصابات

323
00:13:57,874 --> 00:14:00,598
و.. (باولوتشي) يعتقد أنّه أصيب

324
00:14:00,633 --> 00:14:03,476
كبطل، لكنّني أعتقد أنّه كان فاسداً

325
00:14:03,561 --> 00:14:06,040
إذن، فأنت واشيّة

326
00:14:06,105 --> 00:14:08,694
مُخبرة، لا عجب ألّا أحد يحبّك

327
00:14:08,729 --> 00:14:10,248
أجل، ستعتقد أنّني كنت مذنبة في الجرم

328
00:14:10,337 --> 00:14:12,611
:أجل، تعلمين ما يقولونه
"نهاية الوُشات الرمي في الطرقات"

329
00:14:12,713 --> 00:14:14,007
شكراً، يا رجل

330
00:14:14,042 --> 00:14:15,375
هذا يشعرني بتحسّن كبير

331
00:14:16,313 --> 00:14:17,870
..لا، لا أعلم. كنتُ فقط

332
00:14:17,905 --> 00:14:20,035
أتبع حدسي، على ما أعقد

333
00:14:20,070 --> 00:14:22,020
وقعت في شرّ أعمال رجل آخر

334
00:14:22,074 --> 00:14:23,837
لا أحتاج لشفقتك، لكن شكراً لك

335
00:14:23,872 --> 00:14:24,671
عادلة بما فيه الكفاية

336
00:14:24,706 --> 00:14:26,958
مع ذلك، لا عذر لفظاظة ذلك الرجل

337
00:14:26,992 --> 00:14:28,401
لا، لا، لا
(يُمكنني التعامل مع (باولوتشي

338
00:14:28,436 --> 00:14:29,994
لست في حاجة لتخوض معاركي

339
00:14:30,029 --> 00:14:31,562
مفهوم

340
00:14:34,015 --> 00:14:35,287
معذرة

341
00:14:35,596 --> 00:14:36,953
مرحباً

342
00:14:36,988 --> 00:14:38,093
ما الذي تريده؟ -
..حسناً، أوّلاً -

343
00:14:38,128 --> 00:14:41,850
،دعني أشير أنّني لست بأيّ حال من الأحوال
(أدافع عن شريكتي المتحريّة (داكر

344
00:14:41,918 --> 00:14:44,375
و لكن نيابة عن نفسي، و عن نفسي فقط

345
00:14:44,410 --> 00:14:46,544
أعتقد أنّك، مجرّد مغفّل دنيء

346
00:14:49,281 --> 00:14:51,816
هل أنت مجنون؟
!فلنخرج من هذا المكان

347
00:14:59,174 --> 00:15:00,487
و ما هو اسمك؟

348
00:15:00,573 --> 00:15:02,326
(مازيكين)

349
00:15:03,044 --> 00:15:05,074
كيف تهجئين ذلك؟

350
00:15:05,160 --> 00:15:07,191
!فاجئيني

351
00:15:09,036 --> 00:15:11,538
إختيار مميّز للشارع

352
00:15:11,609 --> 00:15:13,759
لماذا؟
هل تحاولين وضعي في موقف ضعف؟

353
00:15:13,794 --> 00:15:17,321
لأنّني أكثر راحة بين النّاس
على خلاف ما تعتقدين

354
00:15:17,983 --> 00:15:20,014
هذا جليّ تماماً

355
00:15:23,515 --> 00:15:26,369
هذا هو مكاني المفضّل في المدينة

356
00:15:26,404 --> 00:15:27,352
حقّاً؟

357
00:15:27,422 --> 00:15:30,932
أنظر إليهم و هم مشغولون بحواسيبهم المحمولة
محاولين تأليف أفضل سيناريو قادم

358
00:15:31,021 --> 00:15:36,980
،معذّبين أنفسهم بأحلام
و متأكّدين في قرارة أنفسهم أنّهم لن يحقّقوها أبداً

359
00:15:37,930 --> 00:15:39,898
و هذا يذكّرني بالديار

360
00:15:39,932 --> 00:15:41,741
أدخلي إلى صلب الموصوع

361
00:15:43,035 --> 00:15:45,166
أريد العودة

362
00:15:45,627 --> 00:15:47,762
(إذن، قدّمي لي شيئاً في المقابل، (مايز

363
00:15:47,946 --> 00:15:49,819
(أعطني شيئاً يمكنني استخدامه ضدّ (لوسيفار

364
00:15:49,900 --> 00:15:51,679
و سأحرص على إعادتكما إلى حيث تنتميان

365
00:15:51,714 --> 00:15:52,944
هذا هو المشكل

366
00:15:52,978 --> 00:15:55,353
لم يعد يبوح إليّ بأسراره مؤخّراً

367
00:15:55,911 --> 00:15:56,944
..لكن

368
00:15:57,361 --> 00:16:01,307
لكن هناك شخص يتحدّث إليه
طبيبة..

369
00:16:01,434 --> 00:16:05,318
و أراهن أنّها ستعشق تلك البدلة السخيفة

370
00:16:05,636 --> 00:16:08,552
و كنت أعتقد أنّك هنا الجنديّ الأمين

371
00:16:08,620 --> 00:16:11,240
(أريد مصلحة (لوسيفار

372
00:16:11,732 --> 00:16:13,918
الأمر ذاته الذي تسعى إليه

373
00:16:14,329 --> 00:16:16,660
..إذن أخبريني عن هذه الطبيبة

374
00:16:18,793 --> 00:16:21,124
"(مايك)"

375
00:16:35,720 --> 00:16:37,020
مرحباً؟

376
00:16:37,185 --> 00:16:39,820
هل من أحد هناك؟

377
00:16:46,246 --> 00:16:48,267
(أنا أُجيد ال(كراف مغا
<font color="#ffff00">(فن قتاليّ للدفاع عن النفس)</font>

378
00:17:06,900 --> 00:17:08,791
أنا آسف، لم أقصد إجفالك

379
00:17:08,826 --> 00:17:10,714
كيف دخلت إلى هنا؟

380
00:17:10,766 --> 00:17:12,434
لديّ مفتاح

381
00:17:13,786 --> 00:17:15,196
أجل، إسمحي لي أن أبدأ من جديد

382
00:17:15,231 --> 00:17:18,529
في الواقع، لقد إنتقلت للتّو
إلى المكتب الذي بجوار مكتبك

383
00:17:19,739 --> 00:17:20,791
(أنا د.(كانين

384
00:17:20,853 --> 00:17:22,590
!حسناً

385
00:17:22,625 --> 00:17:24,403
(مرحباً، أنا (ليندا

386
00:17:24,438 --> 00:17:26,809
(أقصد.. د.(مارتين

387
00:17:33,578 --> 00:17:35,401
في الواقع، كان ذلك رائعاً

388
00:17:35,436 --> 00:17:36,769
حماسة الدخول في عراك مع بشريّ

389
00:17:36,804 --> 00:17:39,672
،أخذت منحىً مختلفاً
بما أنّني الآن قابل للتعرّض للأذى

390
00:17:39,707 --> 00:17:43,475
رغم ذلك، و للأسف، الشيء الوحيد الذي انكسر
كان أنف ذلك القزم المصاب بسلس البول

391
00:17:43,568 --> 00:17:46,495
تصرّفاتك طائشة -
!دعيك من هذا -

392
00:17:46,530 --> 00:17:48,525
أعرفك تحبّين المجازفة

393
00:17:48,678 --> 00:17:51,636
،منذ متى، أفضل جلّادة في الجحيم
أصبحت أمّي؟

394
00:17:51,671 --> 00:17:53,124
أنت تتغيّر

395
00:17:53,159 --> 00:17:54,707
أصبحت هشّاً

396
00:17:54,809 --> 00:17:57,267
و ربّما حتّى.. فانياً

397
00:18:00,629 --> 00:18:03,680
إن لم أعتني لأمرك، فمن سيقوم بذلك؟

398
00:18:03,756 --> 00:18:05,776
شرطيّتك الأليفة؟ -
لهذا يكون الشركاء -

399
00:18:05,811 --> 00:18:08,085
!هي ليست شريكتك

400
00:18:08,174 --> 00:18:10,609
هل تشاركتما الرأي بعد حديث؟

401
00:18:14,519 --> 00:18:18,368
لعلمك، لا أعتقد أنّك قلقة بشأن تحوّلي إلى فانٍ

402
00:18:18,464 --> 00:18:22,553
أنت فقط تغارين
(لأنّني أكتشف ذلك مع المتحريّة (داكر

403
00:18:25,454 --> 00:18:27,530
!!أغار من امرأة فانيّة؟

404
00:18:29,311 --> 00:18:30,889
لا أعتقد ذلك

405
00:18:30,924 --> 00:18:33,564
،لكنّك إن بقيت متشبّثاً بأمر الإكتشاف هذا

406
00:18:33,599 --> 00:18:35,817
،فربّما في المرّة القادمة
لن أكون حاضرة لأنقذ مؤخّرتك

407
00:18:35,911 --> 00:18:37,196
حسناً، هذا أمر مشين

408
00:18:37,231 --> 00:18:39,744
لأنّك اعتدت أن تكوني على وفاق مع جهتي الخلفيّة

409
00:18:39,779 --> 00:18:41,737
و جهتي الأماميّة كذلك، في الحقيقة

410
00:18:41,772 --> 00:18:42,755
(لقد تغيّرت الأمور، (لوسيفار

411
00:18:42,790 --> 00:18:45,481
!(أجل، لكنّك لم تتغيّري (مايز

412
00:18:46,084 --> 00:18:48,451
أنت خُلقت لتحميني

413
00:18:48,486 --> 00:18:51,481
،لتعلمي مكان تواجدي و رفقة مَن
في كلّ الأوقات

414
00:18:51,516 --> 00:18:54,039
سواء أردت ذلك أم لا

415
00:19:04,303 --> 00:19:06,974
متأكّد جدّاً أنّ اسمك ليس على اللائحة

416
00:19:07,059 --> 00:19:08,459
كان يجب أن يكون كذلك

417
00:19:08,570 --> 00:19:10,404
،إذا ما أخذنا بعين الإعتبار
..قضائي للساعتيْن الماضيتيْن

418
00:19:10,485 --> 00:19:13,344
محاولاً إقناع (أنثوني بالوتشي) بعدم توجيه تهم إليك

419
00:19:14,312 --> 00:19:15,801
حسناً، ماذا لو أردت أنا أن أوّجه إليه تهماً؟

420
00:19:15,845 --> 00:19:17,681
لأيّ شأن؟ -
الغباء -

421
00:19:17,716 --> 00:19:20,583
،شرطيّ مخمور أثناء آداء الخدمة
أنا متأكّد أنّ ذلك أمر ممنوع

422
00:19:20,618 --> 00:19:24,594
لكن لا تقلق، فأنا أشعر بالرِفق
سأدع الأمر يمضي على خير هذه المرّة

423
00:19:26,235 --> 00:19:28,103
هل تريدني أن أشكرك، أو قبلة بدل ذلك؟

424
00:19:28,138 --> 00:19:29,934
أنا لا أريد شكرك

425
00:19:29,969 --> 00:19:32,429
لأنّني لا أسدي معروفاً لأمثالك

426
00:19:32,580 --> 00:19:33,735
(قمت بهذا لأجل (كلوي

427
00:19:33,770 --> 00:19:37,556
توقّف عن انتقاد خطط و تطلعّات المرأة المسكينة

428
00:19:37,591 --> 00:19:40,304
إنّها على وشك أن تحظى بشرارة إنطلاق حياتها

429
00:19:41,565 --> 00:19:43,353
شرارة؟

430
00:19:43,399 --> 00:19:45,065
ماذا عن خطر حقيقيّ؟

431
00:19:45,100 --> 00:19:48,801
هل لديّ أدنى فكرة عن مدى سهولة
خروج إنتقام العصابات عن نطاق السيطرة؟

432
00:19:48,877 --> 00:19:51,844
حسناً، أنا أبذل قصارى جهدي لأعرف ذلك -
أجل -

433
00:19:51,879 --> 00:19:53,779
هذا هو السبب الحقيقي لمجيئي هنا

434
00:19:54,530 --> 00:19:57,457
كلوي) هي أمٌ لطفلتي، أيّها الأبله)

435
00:19:58,055 --> 00:20:00,105
تريد حلّ هذه القضيّة؟

436
00:20:00,659 --> 00:20:02,452
!إعتني بها

437
00:20:02,861 --> 00:20:05,434
بالطّبع، أجل، سيّدي

438
00:20:15,517 --> 00:20:16,501
<font color="#ffff00">(شرق لوس انجلوس)</font>

439
00:20:17,293 --> 00:20:20,204
(حسناً، هذه هي منطقة (لاتين كينغز"
"يجب أن تحمي ظهري في هذا الأمر

440
00:20:20,291 --> 00:20:22,104
"يمكنك الإعتماد عليّ، أيّتها المتحريّة"

441
00:20:22,139 --> 00:20:24,615
(حسناً، (داني) و (ديغو راميرازي

442
00:20:24,649 --> 00:20:26,685
.تزوّجا مباشرة بعد خروجهما من السجن
.شخصان متهوّران

443
00:20:26,720 --> 00:20:28,319
هل سنحطّم الباب؟

444
00:20:28,353 --> 00:20:31,121
،بصفتي شريكك المتفاني
.أتطوّع بالذهاب أوّلاً

445
00:20:31,156 --> 00:20:32,769
لا! لن يكون هناك تحطيم لأيّ شيء

446
00:20:32,804 --> 00:20:36,356
،إلّا إذا كنّا نحمل مذكّرة
أو كان هناك أشخاص يتعرّضون للخطر

447
00:20:36,634 --> 00:20:38,582
من الأفضل أن تبدأ في أخذ هذا الموضوع بحمل الجدّ

448
00:20:38,653 --> 00:20:40,075
..إذا تطوّر الوضع إلى حرب عصابات

449
00:20:40,110 --> 00:20:42,026
!أجل، أجل
يمكن أن تخرج الأمور عن نطاق السيطرة

450
00:20:42,061 --> 00:20:44,177
يمكنك أن تغرق الشوارع في الدماء
و يمكن أن تمطر السماء ناراً

451
00:20:44,243 --> 00:20:46,333
أنت تتكلّمين مثل طليقك تماماً

452
00:20:46,907 --> 00:20:48,722
ماذا تعني؟
هل تكلّمت مع (دان)؟

453
00:20:49,590 --> 00:20:51,053
أجل زارني في حانتي

454
00:20:51,088 --> 00:20:52,901
إستمرّ بالثرثرة بخصوص المحافظة على سلامتك

455
00:20:52,936 --> 00:20:55,191
في رأييّ، كان تصرفاً أنقص من قدره

456
00:20:55,293 --> 00:20:57,172
ما خطب الرجال في حياتي؟

457
00:20:57,207 --> 00:21:00,042
إذن أنا رجل في حياتك؟

458
00:21:05,644 --> 00:21:08,493
أيّتها المتحريّة! يبدو أنّك
شغّلت نظام الإقفال المركزي

459
00:21:08,528 --> 00:21:10,276
تصرّف كالأطفال، فتُعامل كالأطفال

460
00:21:10,311 --> 00:21:14,265
ما..؟ أليس مخالفاً للقانون
ترك طفل في سيّارة مقفلة؟

461
00:21:26,218 --> 00:21:29,182
!(ديغو) و (داني راميراز)، شرطة (لوس أنجلوس)

462
00:21:29,308 --> 00:21:31,164
أحتاج لأن أطرح عليكما بعض الأسئلة

463
00:21:35,120 --> 00:21:37,027
!شرطة (لوس أنجلوس)! إفتحا الباب

464
00:21:37,062 --> 00:21:38,731
!هيّا يا عزيزي

465
00:21:38,766 --> 00:21:40,901
دعني أجعلك تشعر بنحوٍ أفضل

466
00:21:52,092 --> 00:21:53,149
"!!من تكون، بحقّ الجحيم؟"

467
00:21:53,144 --> 00:21:54,877
"!ما الذي تفعله هنا؟"

468
00:21:55,745 --> 00:21:58,247
!ما الذي تفعله في منزلي، يا رجل؟

469
00:21:59,733 --> 00:22:02,973
كيف تمكّنت بحقّ الجحيم أن تخرج من السيّارة؟ -
كانت كلعبة أطفال، و من الجيّد أنّي فعلت ذلك -

470
00:22:03,045 --> 00:22:04,698
كان هناك خطر داهم

471
00:22:04,745 --> 00:22:07,272
كان على وشك
أن يترك هذه المرأة غير راضيّة تماماً

472
00:22:07,307 --> 00:22:09,067
!ما ال..؟

473
00:22:09,102 --> 00:22:10,920
!مكانك -
هل هو شريكك؟ -

474
00:22:10,955 --> 00:22:12,676
أجل، لا تجعليني أبدأ

475
00:22:12,711 --> 00:22:16,441
!تستمّر الشرطة في مضايقتنا مهما فعلنا
!و الآن، تقتحمون منزلنا؟

476
00:22:16,526 --> 00:22:17,770
!عليّ مقاضاة ذلك المنحرف

477
00:22:17,805 --> 00:22:18,755
أمنحك موافقتي

478
00:22:18,790 --> 00:22:20,328
(لكن أوّلا، فلنتحدث عن (بيني تشوي

479
00:22:20,363 --> 00:22:23,105
أجل، هل حاولت استخدامه
كهدف رمايّة تلك الليلة؟

480
00:22:23,140 --> 00:22:23,864
لم تكن فعلتنا -
لا -

481
00:22:23,899 --> 00:22:26,386
حسناً، قال شهود أنّكما
توعّدتما الضحيّة عند الباب

482
00:22:26,421 --> 00:22:28,163
لا! أردنا الدخول وحسب

483
00:22:28,198 --> 00:22:29,753
أردنا شراء زوج أحذيّة الصرعة الجديدة

484
00:22:29,812 --> 00:22:32,445
هل كانت تلك الرغبة كافيّة
لدفع  الثمن بدم (باولا كورتاز)؟

485
00:22:32,480 --> 00:22:34,413
باولا) و (دييغو) أقرباء، حسناً؟)

486
00:22:34,448 --> 00:22:36,167
كان جنوناً ما حدث لها

487
00:22:36,202 --> 00:22:38,743
لما تظنّان أنّه حزين لهذه الدرجة؟

488
00:22:40,578 --> 00:22:42,972
لقد وعدتها أن أدخلها إلى العرض

489
00:22:43,053 --> 00:22:47,542
لم يكن هناك متّسع لثلاثة أشخاص
لذلك.. أعطيناها مكاننا

490
00:22:48,435 --> 00:22:49,917
لقد أرادت أن تصبح مصمّمة

491
00:22:49,952 --> 00:22:53,502
آسف، هل هذا عرق الهياج
أم تلك دمعة؟

492
00:22:53,536 --> 00:22:56,054
..إنّها

493
00:22:56,089 --> 00:22:58,570
!اللعنة
!هل هذا هو الشرير الذي نبحث عنه؟

494
00:22:58,605 --> 00:23:00,790
لا عجب أنّه لم يستطع إرضاءها

495
00:23:01,791 --> 00:23:03,559
..أصغي إليّ

496
00:23:03,594 --> 00:23:05,047
(إذا لم تكن من أطلق النّار على (بيني

497
00:23:05,081 --> 00:23:08,347
(إذن فساعدنا نحقّ العدل لأجل (باولا

498
00:23:09,017 --> 00:23:11,174
أخبرنا بما تعرف، حسناً؟

499
00:23:14,969 --> 00:23:18,103
(إذا كان أحد يكنّ الحقد ل(بيني تشوي
(فسيكون (يالو فايبر

500
00:23:18,185 --> 00:23:19,294
يالو فايبر)؟)
<font color="#ffff00">"الأفعى الصفراء"</font>

501
00:23:19,329 --> 00:23:21,009
!يبدو كمرض تناسليّ

502
00:23:21,044 --> 00:23:23,827
لقد خرج من السجن
(قبل بضعة أيّام من عرض (بيني

503
00:23:23,862 --> 00:23:26,355
(كان فنّان غرافيتي بارع، عمل مع (بيني
في أياّم خلت

504
00:23:26,429 --> 00:23:28,377
لكنّه سُجن بدل (بيني) في قضيّة كسر و اقتحام

505
00:23:28,412 --> 00:23:30,819
حصل على 5 سنوات و بضعة أشهر
بينما أصبح (بيني) غنيّاً و مشهوراً

506
00:23:30,854 --> 00:23:34,966
(حسناً، يبدو أنّ لهذا الرجل الدافع لمعاقبة (بيني

507
00:23:35,001 --> 00:23:36,608
يجب أن نظهر كجبهة موحدة

508
00:23:36,643 --> 00:23:38,376
تكهّن في وقت لاحق، و ليس أمامهما

509
00:23:38,411 --> 00:23:39,381
فهمتك

510
00:23:39,595 --> 00:23:42,463
(إذن، حقد (فايبر
كان السبب وراء مقتل قريبتك، صحيح؟

511
00:23:43,037 --> 00:23:44,236
ماذا؟ لم يكن ذلك تكهّناً

512
00:23:44,271 --> 00:23:45,781
كان ذلك تصريح لحقيقة محتملة

513
00:23:45,816 --> 00:23:48,802
،و إذا ما التقينا به صدفة
فلن يكون عليه القلق بشأن الشرطة

514
00:23:48,841 --> 00:23:50,766
إذن، ستقعد هنا و تنظر الإنتقام يأتي إليك؟

515
00:23:50,801 --> 00:23:52,027
هذا تصرّف شخص كسول

516
00:23:52,062 --> 00:23:53,660
حسناً، هذا عكس ما يسمّى مساعدة

517
00:23:53,695 --> 00:23:55,264
ماذا؟ لقد وعدتموني بحرب عصابات

518
00:23:55,298 --> 00:23:57,399
و بدلا من ذلك، حصلت على طفل يبكي
هذا ممّل

519
00:23:57,518 --> 00:23:58,233
!حسناً، يكفي

520
00:23:58,268 --> 00:24:01,103
(الآن، علينا تحذير (بيني
أنّ صديقه (فايبر) قد عاد إلى البلدة

521
00:24:01,138 --> 00:24:03,903
تقبّلا اعتذاراتي لتصرفاته

522
00:24:06,806 --> 00:24:08,843
شكراً جزيلاً لكما

523
00:24:08,878 --> 00:24:10,784
دعيني أحزر

524
00:24:10,819 --> 00:24:13,282
رسائل جنسيّة بذيئة من السيّد المغفّل؟

525
00:24:13,626 --> 00:24:15,250
(لا. إنّها من (بيني

526
00:24:16,245 --> 00:24:17,851
مات شخص آخر

527
00:24:17,886 --> 00:24:20,583
هذا أقل مللاً

528
00:24:27,544 --> 00:24:28,699
بيني)؟)

529
00:24:28,801 --> 00:24:30,483
!يا له من فنّان شوارع

530
00:24:30,518 --> 00:24:31,467
!يا إلاهي

531
00:24:33,695 --> 00:24:35,874
تكهّن عشوائي: هذا ليس بالدهان

532
00:24:38,101 --> 00:24:39,981
قطعاً هو دم

533
00:24:40,174 --> 00:24:42,077
لكن ما يلفت النظر، أنّه ليس بشريّاً

534
00:24:44,813 --> 00:24:46,348
بيني)؟)

535
00:24:46,426 --> 00:24:48,242
ديدي) المسكين)

536
00:24:51,621 --> 00:24:53,301
هل هذه هي جريمة القتل؟

537
00:24:53,336 --> 00:24:55,581
أنا آسف، لم أعرف أحداً آخر لأتّصل به

538
00:24:55,616 --> 00:24:57,585
لا يوجد رقم طوارئ للحيوانات الأليفة

539
00:24:57,694 --> 00:24:59,925
شرائح لحم خنزير للعشاء، على ما أعتقد

540
00:25:00,359 --> 00:25:04,143
(و تعازيّ الحارّة، (بيني

541
00:25:04,178 --> 00:25:05,774
ما الذي حدث؟

542
00:25:05,889 --> 00:25:08,033
ذهبت مع (هيكتور) لحضور افتتاح معرض

543
00:25:08,155 --> 00:25:10,205
..و عندما عدت وجدت

544
00:25:10,605 --> 00:25:11,907
(إنّه (بيغ ديدي

545
00:25:12,013 --> 00:25:15,978
(هل كنت تعلم أنّ صديقك القديم (يالو فايبر
أطلق سراحه من السجن، الأسبوع الماضي؟

546
00:25:16,116 --> 00:25:17,770
لا، لم أكن أعلم بخروجه

547
00:25:17,805 --> 00:25:20,132
لم يكلّمك هاتفيّاً؟ أو حاول التواصل معك؟

548
00:25:20,167 --> 00:25:22,351
لقد بعثت له رسائل
(عندما كان في سجن (سان كوينتين

549
00:25:22,459 --> 00:25:24,264
و أموالاً للماحامين، كذلك

550
00:25:24,331 --> 00:25:25,976
لكنّه أعاد كلّ تلك الرسائل بعد أن مزّقها

551
00:25:26,011 --> 00:25:27,538
و لم يأخذ قرشاً

552
00:25:27,630 --> 00:25:30,024
شعرت دوماً بالإستياء لما آلت إليه الأمور

553
00:25:30,174 --> 00:25:31,410
كيف حالفني الحظّ

554
00:25:31,445 --> 00:25:33,041
(بينما ألقي القبض على (فايبر

555
00:25:33,163 --> 00:25:33,931
...كان أعزّ أصدقائي

556
00:25:33,966 --> 00:25:36,483
حسناً، مع أصدقاء على شاكلته
كنتُ لأحتاط منهم

557
00:25:36,518 --> 00:25:38,196
أجل، لابدّ أنّ (فايبر) تسلّل للعرض

558
00:25:38,289 --> 00:25:39,940
هو مَن أطلق تلك الأعيرة

559
00:25:39,975 --> 00:25:42,214
و قتل (بيغ ديدي) كان بمثابة رسالة

560
00:25:42,249 --> 00:25:45,261
حسناً، سنرسل
سيّارة دوريّة لتراقب منزلك الليلة

561
00:25:45,296 --> 00:25:46,696
إذا ما حاول (فايبر) زيارتك، فستكون بأمان

562
00:25:46,731 --> 00:25:48,424
أنتم لا تعرفونه كما أعرفه أنا

563
00:25:48,459 --> 00:25:51,549
،هو شخص ضارٍ
لن يتوقّف حتّى تكون دمائي أنا على هذه الأرضيّة

564
00:25:54,207 --> 00:25:55,774
(شكراً (بيني

565
00:25:57,349 --> 00:26:00,328
أتعلمين؟ لم يعد الأشرار كما كانوا في الماضي

566
00:26:00,363 --> 00:26:02,224
يجب أن نُعلم الضابط
المكلّف بإطلاق سراح (فايبر) المشروط

567
00:26:02,318 --> 00:26:03,987
(ليعثر عليه قبل أن يصل إلى (بيني

568
00:26:04,022 --> 00:26:05,194
و أخيراً بعض الإثارة الحقيقيّة

569
00:26:05,295 --> 00:26:09,131
أنا مستعدّ أكثر لمواجهة الخطر
(من صاحب السمعة السيّئة (يالو فايبر

570
00:26:18,537 --> 00:26:20,638
مرحباً بك، يا جار

571
00:26:20,888 --> 00:26:22,214
هل كلّ شيء على ما يرام؟

572
00:26:22,249 --> 00:26:24,453
كنت أتساءل فقط
إن كنت تودّين أن نتناول شراباً معاً؟

573
00:26:24,488 --> 00:26:26,317
أجل

574
00:26:26,352 --> 00:26:29,218
في الواقع أنا في حاجة لشخص أفضي له بسريرتي

575
00:26:29,461 --> 00:26:31,020
 تفضي له بسريرتك"؟"

576
00:26:31,054 --> 00:26:34,417
بخصوص مريض لديّ، يُقلقني أمره

577
00:26:35,516 --> 00:26:38,554
إذن، من طبيب إلى طبيب

578
00:26:38,652 --> 00:26:39,428
بالظّبط

579
00:26:39,462 --> 00:26:43,561
و إذا كان لديك
..أيّ مرضى تريدين أن تحدّثيني بشأنهم

580
00:26:43,721 --> 00:26:45,762
ليست لديك أدنى فكرة

581
00:26:45,825 --> 00:26:47,805
جيّد، إذن لقد إتّفقنا

582
00:26:47,922 --> 00:26:50,073
أشاركك همّي، و تشاركينني همّك

583
00:26:50,169 --> 00:26:52,218
تبادل للسوائل
<font color="#ffff00">"نفس العبارة تستخدم للجنس و التي استخدمها (لوسيفار) من قبل"</font>

584
00:26:55,452 --> 00:26:57,587
ربّما كأس واحد

585
00:27:00,038 --> 00:27:01,090
"أعني، جديّاً"

586
00:27:01,125 --> 00:27:01,976
مركز المجتمع المحليّ؟

587
00:27:02,011 --> 00:27:04,787
إذن، هذا هو المكان
الذي سنجد فيه (يالو فايبر) الخطير؟

588
00:27:04,821 --> 00:27:05,980
وفقاً للظابط المكلّف بمراقبته

589
00:27:06,083 --> 00:27:09,758
بعد خمس سنوات وراء القضبان
أوّل مكان كنت لأقصده هو الماخور

590
00:27:10,233 --> 00:27:14,597
أتعلم، كنت أفكّر
(بشأن المعروف الذي أسديته ل(بيني

591
00:27:14,692 --> 00:27:17,167
هل كان لذلك علاقة
بتخليصه من جنحة الكسر و الإقتحام

592
00:27:17,202 --> 00:27:18,775
و التي وضعت (فايبر) مكانه؟

593
00:27:18,858 --> 00:27:21,370
حسناً، ربّما أكون قد تدخّلت قليلاً، لماذا؟

594
00:27:21,404 --> 00:27:22,686
(حسناً، لو لم يُسجن (فايبر

595
00:27:22,721 --> 00:27:24,773
(ما كان ليستهدف (بيني
و يعيث الفوضى في معرضه

596
00:27:24,808 --> 00:27:26,815
(مّا يعني أنّ (باولا كورتاز
كان من الممكن أن تكون ما تزال حيّة

597
00:27:26,850 --> 00:27:29,436
إنتظري! أنت لست جادّة
في إلقاء اللوم عليّ بشأن وفاة تلك الفتاة؟

598
00:27:29,471 --> 00:27:31,714
فقط أسرد الحقائق
العلّة والمعلول، قصدت ذلك أم لا

599
00:27:31,748 --> 00:27:35,975
لا، لا. لا يمكنك تحميلي المسؤوليّة
بعد أن أسديت معرفاً لشخص ما

600
00:27:36,010 --> 00:27:37,553
أعني، إن كان هناك شيء واحد يعلمه الشيطان

601
00:27:37,587 --> 00:27:40,843
فهو أنّ النّاس يجب أن يتحمّلوا بأنفسهم
مسؤوليّة تصرّفاتهم السيّئة

602
00:27:40,878 --> 00:27:45,265
أجل، على النّاس أن يتحمّلوا بأنفسهم
مسؤوليّة تصرّفاتهم السيّئة

603
00:27:46,390 --> 00:27:48,071
لقد قلت ذلك للتّو

604
00:27:48,207 --> 00:27:50,308
هل أنت معاقة سمعيّاً؟

605
00:27:59,475 --> 00:28:00,857
..تذكّروا

606
00:28:00,935 --> 00:28:04,378
تضمين العلامات لن يعني شيئاً
إذا لم يكن القلب هو مصدره

607
00:28:06,280 --> 00:28:08,391
يالو فايبر)، على ما أعتقد)

608
00:28:08,426 --> 00:28:10,748
هو يُلقّن الفنّ للشباب

609
00:28:10,783 --> 00:28:12,640
أقصد أنّ مسألة الأشرار ستصبح طُرفة الآن

610
00:28:12,696 --> 00:28:14,290
ما التالي؟
!عِناقٌ و بوضة؟

611
00:28:25,431 --> 00:28:27,043
هذا درس خصوصيّ

612
00:28:27,078 --> 00:28:28,307
(أنا المتحريّة (داكر

613
00:28:28,342 --> 00:28:29,825
و هذا.. لا تهتّم

614
00:28:29,860 --> 00:28:32,997
أحتاج لأن أطرح عليك بعض الأسئلة
(بشأن إطلاق النّار التي حدث في معرض (بيني

615
00:28:33,032 --> 00:28:34,969
هل معكما مذكّرة؟

616
00:28:35,191 --> 00:28:36,906
..إذا لم تكونا تحملانها

617
00:28:36,941 --> 00:28:37,880
فانصرفا

618
00:28:37,914 --> 00:28:39,137
لن أتحدّث للشرطة

619
00:28:39,172 --> 00:28:41,483
هل لديك ما تخفيه، سيّد (فايبر)؟

620
00:28:41,518 --> 00:28:43,676
أم هل أدعوك (يالو)؟

621
00:28:43,750 --> 00:28:47,695
هل تعتقد أنّني سأسمح لك
بإهانتي أمام هؤلاء الفتية؟

622
00:28:47,791 --> 00:28:51,390
إعتقلني.. أو ارحلا

623
00:28:54,227 --> 00:28:55,673
..ساحر

624
00:28:55,708 --> 00:28:57,435
حسناً، هو محق

625
00:28:57,470 --> 00:28:58,812
ليس عليه التكلّم معنا

626
00:28:58,873 --> 00:29:01,055
يبدو أنّه حقّاً يهتم لهؤلاء الفتية

627
00:29:01,126 --> 00:29:02,371
هذا تصرّف مستغرب من مجرم

628
00:29:02,406 --> 00:29:03,975
أو أيّ شخص، في حقيقة الأمر

629
00:29:04,010 --> 00:29:07,471
هل تعلم أنّ لو قضيت نفس الوقت
في استعطاف المشتبه بهم كما تفعل عند إزعاجك لي

630
00:29:07,506 --> 00:29:10,159
..لربّما أصبحت الأمور

631
00:29:10,276 --> 00:29:12,225
أسرع

632
00:29:28,051 --> 00:29:28,978
هذا يوم حظّنا

633
00:29:29,013 --> 00:29:30,482
فايبر) و المنحرف)

634
00:29:30,517 --> 00:29:34,068
أحسنت، أيّها الطفل الباكي
هذه حركة شجاعة، أليست كذلك؟

635
00:29:34,103 --> 00:29:36,146
هيّا! عودوا من حيث جئتم

636
00:29:36,181 --> 00:29:39,191
إذا ما رحلتم الآن، فلن نضطّر لاعتقال
..أيّ أحد، و لن يتعرّض أحد للأذى

637
00:29:39,226 --> 00:29:40,901
لقد قتل (فايبر) قريبتي

638
00:29:40,936 --> 00:29:43,179
أنا هنا لإحقاق العدل -
و هذا ما يجب عليك فعله -

639
00:29:43,213 --> 00:29:45,189
هل أن مجنون؟
إخرس

640
00:29:45,224 --> 00:29:46,598
ماذا؟

641
00:29:46,633 --> 00:29:48,387
رجاءً؟ أنا أعدكم
نحن نحقّق بتلك القضيّة

642
00:29:48,422 --> 00:29:52,555
إذا أردت أنت و صديقك المنحرف
أن تقعا وسط تبادل لاطلاق النار، فلكما ذلك

643
00:30:00,597 --> 00:30:02,098
هل يكفيك هذا القدر من الخطر، بعد؟

644
00:30:08,770 --> 00:30:09,869
حسناً

645
00:30:14,254 --> 00:30:16,668
،هذا الأمر لا يتعلّق بكما
(إنّه بخصوص (فايبر

646
00:30:18,221 --> 00:30:19,386
..إذا ما أعطيتني ذلك المسدّس، فسأطلب

647
00:30:19,421 --> 00:30:21,309
توقّف عن الكلام -
حسناً -

648
00:30:22,233 --> 00:30:23,704
دييغو)؟)

649
00:30:24,143 --> 00:30:26,553
دييغو)، أخفض سلاحك)

650
00:30:26,588 --> 00:30:28,230
لا تُنصت إليها

651
00:30:28,319 --> 00:30:29,224
أنت لا تريد هذا

652
00:30:29,306 --> 00:30:32,006
التخلّص من (فايبر) هو بالظّبط ما يريد

653
00:30:32,041 --> 00:30:34,975
(نحن نقوم بذلك لأجل (باولا
!إبتعدا

654
00:30:35,514 --> 00:30:36,732
!!قلت إبتعدا

655
00:30:36,767 --> 00:30:38,165
لعلمك، بصفتي خبيراً بمجال العقاب

656
00:30:38,200 --> 00:30:40,516
فأنا أفهم جيّدا رغبتك
في جعل (فايبر) يدفع الثمن

657
00:30:40,551 --> 00:30:42,156
للوفاة المأساويّة لقريبتك

658
00:30:42,191 --> 00:30:44,359
لوسيفار)، أنت تتذكّر أنّ الرصاص يؤلم، صحيح؟)

659
00:30:44,473 --> 00:30:48,002
علاوة على ذلك ،يبدو أنّك تملك حبّ المخاطرة، صحيح

660
00:30:48,086 --> 00:30:49,007
صحيح؟

661
00:30:49,042 --> 00:30:50,719
أعني حتّى الشيطان
يستطيع تعلّم شيء و إثنيْن

662
00:30:50,754 --> 00:30:52,166
الشيطان؟
ما الذي تتحدّث عنه؟

663
00:30:52,201 --> 00:30:53,655
:إذن، أجيبيني عن هذا السؤال

664
00:30:53,690 --> 00:30:57,036
إذن، يمكنك الدخول في حرب على المناطق، لكن
في الواقع، لا أحد يمتلك أيّ منطقة

665
00:30:57,133 --> 00:30:58,210
!تراجع، أيّها المسخ

666
00:30:58,245 --> 00:30:59,312
!أو سأنهي هذا الأمر

667
00:30:59,347 --> 00:31:02,324
و تلك السراويل، أنتم تلبسونه منخفضة جدّاً

668
00:31:02,359 --> 00:31:04,061
حسناً، ستظهر مؤخّرتك للرجال المترصدين

669
00:31:04,129 --> 00:31:05,858
و كلّنا يعرف أيّ خطر قد يُلحقه ذلك

670
00:31:05,893 --> 00:31:08,069
صحيح؟ أعني أنّك تستطيع إيقاف درّاجتك هناك

671
00:31:08,104 --> 00:31:09,691
هل أنت تسخر من سراويلنا، يا هذا؟

672
00:31:09,726 --> 00:31:11,194
حسناً، هل نحن نتكلّم عن السراويل الداخليّة أم العاديّة؟

673
00:31:11,229 --> 00:31:13,391
لأنّ ذلك مربك جدّاً

674
00:31:14,095 --> 00:31:15,972
أين ذهب؟

675
00:31:16,923 --> 00:31:19,182
يا للهول -
لا يهم -

676
00:31:19,217 --> 00:31:21,285
سأقتلك أوّلاً

677
00:31:23,827 --> 00:31:24,539
ما الذي يحدث؟

678
00:31:24,574 --> 00:31:27,207
أين هو (فايبر)؟

679
00:31:27,242 --> 00:31:30,015
،لقد حظيت بلحظة البطولة
إبق هنا و إلّا ستتعرّض للقتل

680
00:31:30,050 --> 00:31:31,784
!بالفعل

681
00:31:35,140 --> 00:31:36,818
ما كان ذلك؟
ما الذي يحدث؟

682
00:31:39,896 --> 00:31:42,312
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

683
00:31:46,328 --> 00:31:47,562
ما يحدث هو أنّ (مايز) هنا

684
00:31:47,627 --> 00:31:48,688
ساقيّة الحانة، هي من النينجا؟

685
00:31:48,723 --> 00:31:50,191
بالطّبع هي كذلك -
أجل -

686
00:31:50,226 --> 00:31:52,033
ما كان ذلك؟

687
00:31:53,935 --> 00:31:55,760
عظم ساق مهشّمة

688
00:31:56,409 --> 00:31:58,873
كسر دوراني

689
00:32:00,544 --> 00:32:04,125
(أتقنت تلك الحركة أوّل مرّة في نيران (تاير

690
00:32:05,914 --> 00:32:08,683
سحق عظم العضد

691
00:32:08,717 --> 00:32:11,650
أحب (مايز) في تلك الحالة

692
00:32:30,891 --> 00:32:33,508
أحسنت أيّتها المتحريّة

693
00:32:37,715 --> 00:32:39,013
أُنقذت المؤخّرة

694
00:32:39,047 --> 00:32:40,014
على الرحب

695
00:32:40,049 --> 00:32:42,935
مؤخّرته، و ليست مؤخّرتك

696
00:32:58,116 --> 00:32:59,309
!فلنمضي

697
00:33:06,508 --> 00:33:08,176
هل ستخبرينني بما حدث؟

698
00:33:09,451 --> 00:33:11,671
لن تصدّقني إن فعلت

699
00:33:12,925 --> 00:33:15,360
(لقد وجدوا مسدّساً في حقيبة (فايبر

700
00:33:15,574 --> 00:33:18,987
إنّه من عيار 38، نفس العيار الذي أطلق في المعرض

701
00:33:21,390 --> 00:33:22,541
ماذا؟

702
00:33:22,675 --> 00:33:24,353
يجب أن تعرفي أمراً

703
00:33:24,388 --> 00:33:24,993
حسناً

704
00:33:25,028 --> 00:33:26,894
لقد تكلّمت مع (لوسيفار)  بشأنك ذلك اليوم

705
00:33:26,984 --> 00:33:28,437
أجل، لقد سمعت ذلك

706
00:33:28,519 --> 00:33:30,207
أقصد، أنّني لم أرد أن أصل لأيّ شيء بذلك

707
00:33:30,242 --> 00:33:33,543
إذا كان هناك مَن يمكنه التعامل مع العمل الجنوني
فستكونين أنت

708
00:33:34,269 --> 00:33:36,204
..و يبدو الأمر كأنّه

709
00:33:36,433 --> 00:33:38,355
أمسكت بالأشرار

710
00:33:39,908 --> 00:33:41,476
أجل

711
00:33:41,760 --> 00:33:43,705
يبدو ذلك

712
00:33:58,453 --> 00:34:00,261
ماذا؟ لا كلمة شكر؟

713
00:34:00,979 --> 00:34:02,098
لا أدري لما أنت مستاءة

714
00:34:02,176 --> 00:34:04,065
لقد ساعدت في إنقاذ أطفال

715
00:34:04,153 --> 00:34:05,299
و قد إعتقلنا مُطلق النّار

716
00:34:05,334 --> 00:34:06,925
يمكن أن يعتبر ذلك كأنّني أسديتك معروفاً

717
00:34:08,047 --> 00:34:10,769
أجل، أعتقد أنّني عرفت للتّو
لما تقدّم تلك الخدمات

718
00:34:10,804 --> 00:34:12,785
حقّاً؟

719
00:34:12,820 --> 00:34:14,136
يتعلّق ذلك بالسلطة

720
00:34:14,171 --> 00:34:15,581
يُشعرك ذلك و كأنّك أعلى منزلة

721
00:34:15,616 --> 00:34:16,890
 و مسيطراً

722
00:34:16,925 --> 00:34:19,358
أنت مدمن على إحداث الفوضى
لتشاهد كيف ستؤول الأمور

723
00:34:19,393 --> 00:34:21,148
و لتذهب العواقب إلى الجحيم

724
00:34:21,222 --> 00:34:23,921
يشبه الأمر و كأنّك تعاني من عقد الربوبيّة

725
00:34:24,368 --> 00:34:25,998
أنا قطعاً لا أعاني من تلك بالتحديد

726
00:34:26,033 --> 00:34:28,376
أنت تسدي معروفاً لشخص
بينما يعاني آخر نتيجة ذلك

727
00:34:28,411 --> 00:34:29,890
(عندما أسديت ذلك المعروف ل(بيني

728
00:34:29,925 --> 00:34:32,517
(حكمت على (فايبر
بالسجن و مرّتيْن

729
00:34:32,591 --> 00:34:34,831
سواءً كان مذنباً أم لا

730
00:34:53,897 --> 00:34:54,677
ماذا؟

731
00:34:54,712 --> 00:34:55,618
توقّف عن التحديق بي

732
00:34:55,653 --> 00:34:57,912
يُراودك أحد تلك المشاعر، صحيح؟

733
00:34:57,947 --> 00:34:59,959
(مثل الذي شعرت به في قضيّة (بالميتو

734
00:35:00,085 --> 00:35:01,695
(لا علاقة لهذا بقضيّة (بالميتو

735
00:35:01,730 --> 00:35:02,662
بالعكس

736
00:35:02,697 --> 00:35:04,279
أعتقد أنّها مرتبطة كلّياً بها

737
00:35:04,314 --> 00:35:06,563
أترى؟ مدمن على إحداث الفوضى
...تتحدث بما لا تعلم

738
00:35:06,623 --> 00:35:08,483
كما قلت لك، كنت تثقين بحدسك

739
00:35:08,518 --> 00:35:11,397
في تلك القضيّة، كما تفعلين الآن

740
00:35:11,432 --> 00:35:16,404
أعني لما يقوم شخص مخضرم أطلق سراح بشروط
بإحضار مسدّس إلى حصّة فنّ يحضرها أطفال؟

741
00:35:16,439 --> 00:35:17,838
كما يبدو جليّاً لنا
فالسيّد (فايبر) بريء

742
00:35:17,920 --> 00:35:20,775
!أنا بريء، يا رجل

743
00:35:20,809 --> 00:35:21,750
أترين؟

744
00:35:21,785 --> 00:35:23,575
و ماذا تعرف؟
فالمشتبه به يملك أذنيْن

745
00:35:23,610 --> 00:35:26,603
فلنرى إن كان لديه ضمير، كذلك، حسناً؟

746
00:35:26,638 --> 00:35:27,815
!(سيّد (فايبر

747
00:35:27,850 --> 00:35:29,956
!(سيّد (فايبر

748
00:35:30,602 --> 00:35:31,953
مرحباً

749
00:35:31,987 --> 00:35:34,819
لقد سبق لك و أن أهدرت سنوات من عمرك

750
00:35:35,150 --> 00:35:38,662
ما الذي ترغب في فعله
في ما تبقى لك من وقت على الأرض؟

751
00:35:39,440 --> 00:35:41,584
كلّ ما أريد فعله هو إنشغالي بفنّي

752
00:35:42,246 --> 00:35:44,981
(أقسم أنّني لم أطلق النّار في معرض (بيني

753
00:35:45,016 --> 00:35:49,433
،لو كنت أكرهه لتلك الدرجة
فلما أتعب حالي في مطاردته ثمّ أخطئ هدفي؟

754
00:35:51,341 --> 00:35:53,397
أجل ، وجهة نظره صحيحة، في الواقع

755
00:35:53,471 --> 00:35:55,986
أعني لتطلق النّار عشوائياً
بتلك الطريقة و لا تصيب أيّ أحد

756
00:35:56,021 --> 00:35:58,623
لابدّ أن تكون أسوء من أطلق النّار في العالم

757
00:35:58,976 --> 00:36:00,971
أو ربّما الأفضل

758
00:36:04,453 --> 00:36:06,686
على رسلك، أيّتها المتحريّة

759
00:36:10,240 --> 00:36:11,952
(هذه هي قطعة (بيغ ديدي

760
00:36:11,987 --> 00:36:14,712
(عرض عليّ جامع لوحات في (دبي
مقابلها 150 ألف دولار

761
00:36:14,782 --> 00:36:16,187
و أنا أريدك أن تحصل عليها

762
00:36:16,222 --> 00:36:17,942
تعبيبرا منّي على شكرك لإنقاذك حياتي

763
00:36:17,977 --> 00:36:18,813
مرّة أخرى

764
00:36:20,390 --> 00:36:23,258
لقد أثمر حقّاً المعروف الذي أسديته لك
صحيح، (بيني)؟

765
00:36:23,336 --> 00:36:24,538
أصبحت كالشهاب

766
00:36:25,983 --> 00:36:29,218
لكن إن كان هناك
شيء واحد يمقته الشيطان فهو الزيف

767
00:36:29,253 --> 00:36:30,849
ما الذي تتحدّث عنه؟

768
00:36:30,884 --> 00:36:32,238
أعمالي لا تخرج عن إطار الأصالة

769
00:36:32,300 --> 00:36:34,894
بالتأكيد، ما عدا بالنسبة للكذب

770
00:36:34,929 --> 00:36:37,994
لم تُعلمني أنّني لو أنقذتك
من تهمت الكسر و الإقتحام

771
00:36:38,064 --> 00:36:40,944
فإنّ الشكوك ستتحوّل مباشرة إلى صديقك العزيز

772
00:36:40,979 --> 00:36:42,677
لم أكن لأقدر على التحكم بذلك الشأن

773
00:36:42,712 --> 00:36:44,176
هل هذا صحيح؟

774
00:36:46,964 --> 00:36:48,186
سررت برؤيتك، يا رجل

775
00:36:48,221 --> 00:36:49,605
لقد إفتقدت، يا أخي

776
00:36:49,640 --> 00:36:51,557
لهذا السبب لم تأتي لزيارتي في السجن؟

777
00:36:51,592 --> 00:36:52,836
أتمنى لو استطعتُ أن أقدّم أكثر

778
00:36:52,871 --> 00:36:55,449
توريطه في قضيّة إطلاق النّار
في معرضك، قطعاً لم يكن ليساعد

779
00:36:55,484 --> 00:36:56,703
لطالما كان (فايبر) هو صاحب الموهبة الحقيقيّة

780
00:36:56,805 --> 00:37:01,096
،و حينما سمعت أنّه سيُطلق سراحه
حاولت الإطاحة بالمنافس قبل أن يُطيح بك

781
00:37:01,130 --> 00:37:02,999
خططت لتكون عمليّة توريط بسيطة

782
00:37:03,034 --> 00:37:05,128
إنتهاكه لأطلاق السراح المشروط
كان ليُرسله مجدّداً إلى السجن

783
00:37:05,163 --> 00:37:07,872
(لكن عندما توفيّت (باولا كورتاز
إضطررت للإرتجال، صحيح؟

784
00:37:07,907 --> 00:37:11,213
(كنت تعلم أنّ إلصاق التهمة ب(لاتين كينغز
كان سينتهي في الأخير إليّ

785
00:37:11,321 --> 00:37:13,451
كيف لي أن أرتّب لعمليّة التوريط تلك؟

786
00:37:13,486 --> 00:37:15,704
كيف لي أن أوجّه المسدّس إلى نفسي؟

787
00:37:15,805 --> 00:37:17,289
لأنّك لم تكن من ضغط على الزناد

788
00:37:17,376 --> 00:37:19,563
أُطلقت الكثير من الأعيرة النّارية بين تلك الحشود

789
00:37:19,598 --> 00:37:21,647
فكيف لم يتعرّض أيّ أحد للإصابة؟

790
00:37:21,682 --> 00:37:22,999
أمر كهذا يحتاج للدّقة

791
00:37:23,034 --> 00:37:25,730
لقد رأيت وشم مشاة البحريّة
(عندما إلتقيت بك ، (هيكتور

792
00:37:25,816 --> 00:37:28,278
.قلب في هدف للرماية
.وحدة القنّاصة

793
00:37:28,313 --> 00:37:30,727
أفضل القنّاصة في العالم

794
00:37:30,812 --> 00:37:34,930
ألم تعلم أنّ إطلاق النّار
في وسط الجموع يعتبر جناية؟

795
00:37:35,032 --> 00:37:36,785
(أنت مسؤول عن مقتل (باولا

796
00:37:36,820 --> 00:37:40,223
إلّا إذا كنت تقوم فقط بإسداء معروف لشخص ما

797
00:37:40,343 --> 00:37:44,404
لا، رجل -
بيني) مَن أجبرني على فعل ذلك، و سأدلي بشهادتي) -

798
00:37:44,486 --> 00:37:46,269
أخبرني أنّه سيجعلني شريكاً له

799
00:37:46,304 --> 00:37:49,951
لكن بعد ذلك
(جعلني أضع المسدّس في حقيبة (فايبر

800
00:37:51,009 --> 00:37:53,144
(و قتل (بيغ ديدي

801
00:37:54,878 --> 00:37:56,648
لقد أحببت ذلك الخنزير، يا رجل

802
00:37:57,587 --> 00:38:00,750
حسناً، الأخبار السّارة
في حين كلّ الكلاب تذهب إلى الجنّة

803
00:38:00,873 --> 00:38:04,511
فستتفاجأ بعدد الخنازير التي تنتظرك في الجحيم

804
00:38:04,546 --> 00:38:05,986
!حسناً، فلنذهب

805
00:38:06,049 --> 00:38:07,090
لم تكن أبداً بمهارتي، يا رجل

806
00:38:07,153 --> 00:38:08,263
و لن تكون أبداً بمهارتي، يا رجل

807
00:38:08,298 --> 00:38:09,186
!أبداً -
ماذا؟ -

808
00:38:09,221 --> 00:38:11,400
لا أعتقد ذلك أيّها البارع

809
00:38:11,668 --> 00:38:12,868
...ليس و في

810
00:38:19,991 --> 00:38:23,435
(لست خبيراً بشأن فنّ الشوارع ب(لوس أنجلوس
..لكنّه يبدو غريباً

811
00:38:23,541 --> 00:38:26,678
تبدو هذه القطعة أكثر أصالة بالنسبة لي، الآن

812
00:38:32,313 --> 00:38:34,848
أعتقد أنّني سأحتفظ بها

813
00:38:53,221 --> 00:38:55,160
هل يمكننا البدأ، رجاءً؟
معذرة

814
00:38:55,195 --> 00:38:56,313
أجل، سيّدتي

815
00:38:56,348 --> 00:38:57,646
شكراً لك

816
00:38:57,680 --> 00:38:58,882
..والدة

817
00:38:58,963 --> 00:39:01,884
(باولا كورتاز)
يمكنها أن ترتاح قليلا الليلة

818
00:39:01,919 --> 00:39:05,854
بعد أن علمت
أنّ قاتل إبنتها الآن خلف القضبان

819
00:39:05,889 --> 00:39:09,011
(إعتقال (بيني تشوي
(و عدّة أعضاء من عصابة (لاتين كينغز

820
00:39:09,101 --> 00:39:12,597
هو تذكير أنّ قسم الشرطة خاصّتي

821
00:39:12,632 --> 00:39:15,352
يسعى للعدالة من أجل الجميع

822
00:39:17,744 --> 00:39:20,759
أتعلمين، أحبّ أن
أجعل تلك المرأة تذرف دموعاً حقيقيّة

823
00:39:20,870 --> 00:39:22,900
ستُصبح رئيسة قسم الشرطة بفضلك

824
00:39:24,341 --> 00:39:25,681
لا أدري كيف تقوم بذلك

825
00:39:25,716 --> 00:39:27,591
كلّ ما أفعله هو إسداء معروف

826
00:39:27,626 --> 00:39:29,518
ألست بالقدّيس -
لا، لا -

827
00:39:29,553 --> 00:39:31,951
هذه المرّة سأطالب بردّ الجميل إليّ

828
00:39:32,023 --> 00:39:35,651
حصلت (أوليفيا) على ما تريد
و حصلت أنا على ما أريد

829
00:39:35,724 --> 00:39:37,510
لا تقل ذلك، رجاءً
لا تقل ذلك

830
00:39:37,545 --> 00:39:41,692
أصبحت الآن المستشار المدنيّ
(الرسميّ لشرطة (لوس أنجلوس

831
00:39:43,151 --> 00:39:44,739
ليس و كأنّ هناك
ما هو مدنيّ و يتعلّق بالشيطان

832
00:39:44,774 --> 00:39:46,586
أيّ نوع من المرح سيكون ذلك؟

833
00:39:48,749 --> 00:39:49,695
حسناً، إذن

834
00:39:49,754 --> 00:39:50,897
أنت تفوز

835
00:39:50,932 --> 00:39:52,027
نحن شريكان

836
00:39:52,128 --> 00:39:53,735
ماذا؟ ألن تحتّجي على ذلك؟

837
00:39:53,770 --> 00:39:54,353
في الواقع، لا

838
00:39:54,388 --> 00:39:57,824
..ربّما ليس لديّ أدني فكرة عمّا تخطّط له، لكن

839
00:39:58,075 --> 00:40:00,317
على الأقل يمكنني الآن مراقبتك على الدوام

840
00:40:00,352 --> 00:40:01,645
أن تُبقيّ عدوّك أقرب"، صحيح؟"

841
00:40:01,680 --> 00:40:02,989
أقرب؟

842
00:40:03,024 --> 00:40:05,405
إذن، هل هذا يعني أنّك ستأخذين إلى المنزل

843
00:40:05,440 --> 00:40:08,526
و نختم اتّفاقنا الجديد، أيّتها المتحريّة؟

844
00:40:16,305 --> 00:40:18,833
سأعتبر ذلك موافقةً

845
00:40:25,763 --> 00:40:27,094
هل أنت جادّة؟

846
00:40:27,224 --> 00:40:28,303
هل ستتركينني هنا؟

847
00:40:28,338 --> 00:40:29,611
في هذا الجزء من المدينة؟

848
00:40:29,726 --> 00:40:31,336
لقد قلت أنّك تريد مواجهة الخطر

849
00:40:31,371 --> 00:40:31,974
ماذا..؟

850
00:40:32,535 --> 00:40:35,287
!أيّتها المتحريّة
!أيّتها المتحريّة

851
00:40:37,402 --> 00:40:39,537
لست أملك حتّى هاتفاً

852
00:40:40,898 --> 00:40:41,939
حسناً

853
00:40:41,974 --> 00:40:44,019
أليس هذا رائعاً، صحيح؟

854
00:40:56,886 --> 00:40:58,212
أُختبرت طريقة البشر

855
00:40:58,288 --> 00:40:59,501
جريمة قتل حُلّت

856
00:40:59,571 --> 00:41:01,602
..و مجرمون ألقي بهم خلف القضبان

857
00:41:01,696 --> 00:41:04,281
بالرغم من أنّ الأخيرة، ما أزال لديّ أسئلة حولها

858
00:41:04,353 --> 00:41:05,574
بأيّة حال، نخبك

859
00:41:05,675 --> 00:41:10,045
لك (مايز)، لإنقاذك مؤخّرتي الفانية

860
00:41:10,445 --> 00:41:12,079
نخبك

861
00:41:14,375 --> 00:41:17,557
أجل، أثبت وجهة نظرك
بخصوص مدى خطورة أن أصبح فانياً

862
00:41:17,592 --> 00:41:19,158
هناك عواقب لذلك

863
00:41:19,193 --> 00:41:20,638
و عليّ أن أكون حذراً

864
00:41:20,673 --> 00:41:22,124
أجل، عليك ذلك

865
00:41:22,261 --> 00:41:24,626
،أجل، ففي الأخير
كدت أن ألقيّ بمتحرّيتنا الأليفة إلى مصرعها

866
00:41:27,406 --> 00:41:29,676
!(مايزي)

867
00:41:30,030 --> 00:41:33,163
أعلم أنّك ستتكونين دوماً حاضرة لحمايتي

868
00:41:33,297 --> 00:41:37,074
مهما اقترب من أن أكون فانياً
فيمكن للشيطان أن يعتمد على ذلك

869
00:41:37,195 --> 00:41:39,330
أجل، يُمكنك ذلك

870
00:41:40,078 --> 00:41:42,381
مهما كان الخطر الذي يحيق بك
سأكون هناك لإيقافه

871
00:41:43,661 --> 00:41:46,028
سواءً توقّعت حدوثه أم لا

872
00:41:46,063 --> 00:41:48,297
هذه هي (مايز) خاصّتي

873
00:41:48,748 --> 00:41:50,186
حسناً

874
00:42:35,385 --> 00:42:36,193
مرحباً؟

875
00:42:39,439 --> 00:42:40,369
مرحباً؟

876
00:42:46,117 --> 00:42:52,505
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>