﻿1
00:00:03,441 --> 00:00:04,664
... (ـ سابقاً في (لوسيفر
ـ لقد فُقدت الحاوية

2
00:00:04,706 --> 00:00:06,691
تم تعطيل كاميرات الأمن

3
00:00:07,337 --> 00:00:08,336
أى حاوية ؟

4
00:00:08,431 --> 00:00:09,664
الحاوية

5
00:00:10,008 --> 00:00:11,224
عودتك إلى الجحيم

6
00:00:11,376 --> 00:00:12,805
تم طلبها

7
00:00:12,806 --> 00:00:13,805
فلتُذكّر أبي

8
00:00:13,924 --> 00:00:15,705
أنني تخليت عن الجحيم لإنني سئمت واُرهقت

9
00:00:15,706 --> 00:00:17,134
من لعب دوراً في مسرحيته

10
00:00:17,135 --> 00:00:19,297
(كانت هُناك قضية ، تبادل لإطلاق النار في شارع (بالميتو

11
00:00:19,365 --> 00:00:20,263
تعرض (مالكوم) لإطلاق النار

12
00:00:20,331 --> 00:00:21,531
كان يجتمع مع بعضاً من رجال العصابات

13
00:00:21,599 --> 00:00:23,366
باولوتشي) يعتقد أنه تلقى الرصاصة كبطل

14
00:00:23,433 --> 00:00:24,733
أما أنا فأعتقد أنه كان يتلقى رشاوى

15
00:00:24,800 --> 00:00:25,566
، الآن

16
00:00:25,633 --> 00:00:27,301
لا أحد يود العمل معي

17
00:00:28,369 --> 00:00:31,569
! فلتُعطيني ما هو ملكي

18
00:00:31,636 --> 00:00:32,770
! يا إلهي

19
00:00:32,837 --> 00:00:33,970
من سرقهم ؟

20
00:00:34,038 --> 00:00:35,137
! كانوا لك

21
00:00:35,205 --> 00:00:36,571
! لا ، لا تفعل ذلك

22
00:00:37,573 --> 00:00:39,106
إنهم بحوذة شخصاً ما

23
00:00:39,173 --> 00:00:40,873
(يا (ميزكين

24
00:00:40,941 --> 00:00:43,844
تحصل شخصاً ما على أجنحتي

25
00:00:51,488 --> 00:00:53,415
... في البداية

26
00:00:53,636 --> 00:00:56,286
تم طرد الملاك (لوسيفر) من النعيم واُدين بحكم الجحيم أبد الدهر

27
00:00:56,658 --> 00:00:58,749
... حتى قرر الحصول على إجازة

28
00:01:52,079 --> 00:01:53,649
ما الذي تنتظره ؟

29
00:01:53,717 --> 00:01:54,719
اقفز إلى هُنا

30
00:02:22,664 --> 00:02:23,666
(مرحباً يا (سيرجي

31
00:02:23,667 --> 00:02:24,869
المياه مُضطربة قليلاً ، أليس كذلك ؟

32
00:02:24,937 --> 00:02:26,975
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

33
00:02:27,043 --> 00:02:28,044
أليس هذا واضحاً ؟

34
00:02:28,079 --> 00:02:29,648
سأعذبك بوحشية

35
00:02:29,716 --> 00:02:30,751
حتى تمنحني ما أريد

36
00:02:30,819 --> 00:02:32,256
أجنحتي ... أين هم ؟

37
00:02:32,324 --> 00:02:35,064
أى أجنحة ؟ لا أعلم حتى ما الذي تتحدث بشأنه

38
00:02:36,134 --> 00:02:37,136
لماذا يُصرون دوماً

39
00:02:37,171 --> 00:02:39,476
على جعل الأمر أكثر صعوبة ؟

40
00:02:39,544 --> 00:02:41,114
حسناً

41
00:02:42,318 --> 00:02:43,387
، كما ترى

42
00:02:43,455 --> 00:02:44,356
أنا لا ألهو هُنا

43
00:02:44,423 --> 00:02:45,425
لذا دعنا نُحاول مُجدداً

44
00:02:45,426 --> 00:02:46,930
هلا بدأنا ؟

45
00:02:46,998 --> 00:02:48,601
أجنحتي ، من فضلك

46
00:02:48,669 --> 00:02:50,673
انظر يا رجل ، لماذا قد أسرق أجنحتك ؟

47
00:02:50,742 --> 00:02:52,412
! لا أعلم حتى هويتك

48
00:02:52,480 --> 00:02:54,317
(أنا (لوسيفر مورنينغستار

49
00:02:54,385 --> 00:02:56,288
، وأنت شاب أحمق لعين

50
00:02:56,356 --> 00:02:58,696
تُدعى (سيرجي بوك) ، مُهرب معروف

51
00:02:58,764 --> 00:02:59,886
أنت تنقل أى شيء

52
00:02:59,933 --> 00:03:01,570
تستطيع يداك الأوربية اللعينة الوصول إليه

53
00:03:01,638 --> 00:03:02,640
! من فضلك يا رجل

54
00:03:02,675 --> 00:03:03,810
! ليسوا بحوذتي

55
00:03:03,878 --> 00:03:05,047
أقسم لك

56
00:03:05,114 --> 00:03:07,616
... حسناً ؟ أنا لا أعلم حتى ماذا يُمكنني أن أفعل بزوج من

57
00:03:07,654 --> 00:03:09,592
رُبما قد يعترف إذا ضربته بضعة مرات أخرى ؟

58
00:03:09,660 --> 00:03:11,765
، على الرغم من كُرهي قول ذلك

59
00:03:11,833 --> 00:03:14,105
فأنا لستُ واثقاً أن العُنف هو الحل هُنا

60
00:03:14,173 --> 00:03:15,776
بدأت أتسائل

61
00:03:15,844 --> 00:03:18,016
عما إذا كان ذلك البشري اللعين يقول الحقيقة فعلاً

62
00:03:18,084 --> 00:03:19,519
! لا ! إنه حُثالة

63
00:03:19,587 --> 00:03:21,124
! سيقول أى شيء

64
00:03:21,192 --> 00:03:22,762
رُبما لا تتعلق المُشكلة به ، بل بنا

65
00:03:22,830 --> 00:03:23,932
بنا نحن ؟

66
00:03:23,999 --> 00:03:26,305
إنه الرجل الخامس الذي نتحاور معه ذلك الأسبوع

67
00:03:26,372 --> 00:03:28,277
رُبما نحن ... أجرؤ على قول ذلك

68
00:03:28,345 --> 00:03:30,316
نُتولى ذلك الأمر بطريقة خاطئة

69
00:03:31,654 --> 00:03:34,495
لقد حان وقت السعى للحصول على مُساعدة مُحترف

70
00:03:37,838 --> 00:03:39,776
! (ميز)

71
00:03:48,066 --> 00:03:49,269
مرحباً

72
00:03:49,336 --> 00:03:50,539
لم أعلم أنكِ أردتي التواجد هُنا الآن

73
00:03:50,606 --> 00:03:51,742
ها أنا هُنا

74
00:03:51,810 --> 00:03:54,383
أجل ، ماذا هل أمقت شعار (اكرهني) على وجهي ؟

75
00:03:54,450 --> 00:03:56,221
إذا كان الأمر بتلك البساطة فقط

76
00:03:56,289 --> 00:03:57,992
(الأمر يتعلق بـ(مالكولم

77
00:03:58,060 --> 00:03:59,062
ماذا عنه ؟

78
00:03:59,130 --> 00:04:00,934
هذا الرجل كان في غيبوبة لبضعة أشهر

79
00:04:01,002 --> 00:04:03,106
قررت زوجته التخلي عن الأمل

80
00:04:04,177 --> 00:04:05,581
، إن (مالكولم) يحتضر اليوم

81
00:04:05,648 --> 00:04:08,522
ومازلتِ تُحققين معه بشأن قضية فساد

82
00:04:08,590 --> 00:04:09,872
إذن ، ماذا ؟ سيكرهونني أكثر

83
00:04:09,893 --> 00:04:11,263
الآن لأنني لم أضع هالة تقديس على رأسه ؟

84
00:04:11,331 --> 00:04:12,333
رُبما عليكِ الإبتعاد

85
00:04:12,334 --> 00:04:13,971
عن التواجد بقسم الشرطة الليلة

86
00:04:14,038 --> 00:04:16,009
ضباط الشرطة يُعانون من حالة معيشية سيئة هُنا

87
00:04:16,077 --> 00:04:17,212
هل هُناك أى شيء آخر ؟

88
00:04:22,595 --> 00:04:24,499
قد يجعل حياة الجميع أكثر سهولة

89
00:04:24,567 --> 00:04:26,639
إذا أغلقتِ تحقيقك

90
00:04:26,706 --> 00:04:27,975
أتعلم يا (دان) ، لقد اعتقدت حقاً

91
00:04:28,043 --> 00:04:29,680
أنك تُحرز تقدماً هُنا لثانية

92
00:04:29,748 --> 00:04:33,030
لكن مُجدداً ، انظر إلى من يتواجد في فريق الجميع

93
00:04:33,458 --> 00:04:34,500
أحاول حمايتك

94
00:04:34,561 --> 00:04:35,630
من ماذا ؟

95
00:04:35,698 --> 00:04:37,568
الإمساك بمُجرم أم الإضرار بسمعتك ؟

96
00:04:38,739 --> 00:04:39,908
الأمر لا يتعلق بأى من ذلك

97
00:04:39,976 --> 00:04:41,279
(إنه يتعلق بعائلة (مالكولم

98
00:04:41,347 --> 00:04:43,585
إذا كان هُناك تحقيقاً مفتوحاً يُطالب بإقالته

99
00:04:43,653 --> 00:04:44,855
فيُمكن أن يُكلفه ذلك خسارة مزاياه

100
00:04:44,890 --> 00:04:46,225
معاش تقاعده ، كل ذلك

101
00:04:46,294 --> 00:04:48,365
إذن ، ماذا ؟ أتود مني إغلاق القضية وحسب ؟

102
00:04:48,433 --> 00:04:51,139
اُدير ظهري لكل شيء أدافع عنه ؟

103
00:04:51,207 --> 00:04:52,443
لا

104
00:04:52,511 --> 00:04:54,215
أقول أنه إذا كُنتِ تودين فعل شيء بخصوص الأمر

105
00:04:54,283 --> 00:04:55,284
فلتفعليه الآن

106
00:04:55,285 --> 00:04:57,591
لديكِ 24 ساعة

107
00:04:57,659 --> 00:04:59,931
أو لتدعي الأمر يمر وتسمحي لعائلته بالمُضي قُدماً

108
00:05:19,953 --> 00:05:22,808
أهذا ما تفعلينه حقاً في وقت فراغك ؟

109
00:05:23,074 --> 00:05:25,152
! يالها من كآبة ساحرة

110
00:05:25,221 --> 00:05:26,864
هل فكرتِ من قبل في تعلم الحياكة ؟

111
00:05:27,972 --> 00:05:29,212
ماذا تفعل هُنا ؟

112
00:05:29,280 --> 00:05:32,734
أنا هُنا لإنني أستطيع حقاً الإستفادة من خبرتك

113
00:05:32,803 --> 00:05:34,815
لستِ مشغولة ، أليس كذلك ؟

114
00:05:34,883 --> 00:05:36,459
في الواقع ، أنا مشغولة أيها المُثير

115
00:05:36,527 --> 00:05:38,371
وهذا حقاً ليس يوماً جيداً

116
00:05:38,439 --> 00:05:40,350
للتفرغ للأمور المُتعلقة بك

117
00:05:41,559 --> 00:05:42,799
إليك فكرة

118
00:05:42,868 --> 00:05:44,107
ـ اتصل بي في المرة المُقبلة
ـ لا ، لا ، لا

119
00:05:44,176 --> 00:05:46,255
انتظري

120
00:05:46,323 --> 00:05:49,241
الآن ، أنا لستُ جيد في التوغل لمعرفة المشاعر دوماً ، لكن

121
00:05:49,309 --> 00:05:51,455
تبدين يائسة حقاً

122
00:05:52,529 --> 00:05:53,300
هل أنتِ بخير ؟

123
00:05:53,369 --> 00:05:54,709
هل تودين أن ... لا أعلم

124
00:05:54,777 --> 00:05:56,990
التحدث بشأن الأمر أو شيء من ذلك القبيل ؟

125
00:05:57,059 --> 00:05:59,306
مُمارسة الجنس خيار مطروح على الطاولة دوماً

126
00:06:00,279 --> 00:06:01,486
أنت لا تستسلم ، أليس كذلك ؟

127
00:06:01,554 --> 00:06:02,291
لا

128
00:06:02,360 --> 00:06:05,110
آذاني صاغية

129
00:06:06,519 --> 00:06:07,928
هيا

130
00:06:09,707 --> 00:06:13,161
أتتذكر قضية (بالميتو) التي كُنت أخبرك بشأنها ؟

131
00:06:13,230 --> 00:06:14,637
، تلك القضية التي كانت تستهلكك

132
00:06:14,706 --> 00:06:15,711
وتسببت في كره الناس لكِ

133
00:06:15,780 --> 00:06:17,154
وتلقيبك بأسماء ... لقد خُضت مُشاجرة حتى

134
00:06:17,221 --> 00:06:18,731
في مُناسبة ما بسبب ذلك

135
00:06:18,799 --> 00:06:20,475
لا ، ليس لدىّ أدنى فكرة بشأنها

136
00:06:21,784 --> 00:06:23,554
حسناً ، إنهم يضغطون علىّ للتنازل عن القضية

137
00:06:23,596 --> 00:06:24,366
، وضع زملاتنا في الإعتبار

138
00:06:24,435 --> 00:06:25,809
وقول أن الرجل مات بطلاً

139
00:06:25,877 --> 00:06:27,084
حدسي يُخبرني أن

140
00:06:27,152 --> 00:06:29,567
التنازل عن القضية ، ليس ما ترغبين في فعله ، أليس كذلك ؟

141
00:06:29,635 --> 00:06:30,876
أود معرفة الحقيقة

142
00:06:30,943 --> 00:06:31,948
حسناً ، فلتسعي إليها

143
00:06:31,984 --> 00:06:33,123
أنتِ ضابطة شرطة

144
00:06:33,191 --> 00:06:34,767
لا تحتاجين إلى إذن أى شخص

145
00:06:36,143 --> 00:06:37,954
هذه نصيحة لطيفة

146
00:06:38,022 --> 00:06:40,068
أعلم ، أنا جيد إلى حد كبير

147
00:06:40,136 --> 00:06:41,443
على أى حال ، لقد ساعدناكِ الآن ، حان دوري

148
00:06:41,511 --> 00:06:43,993
أنا أعمل على قضية من نوع ما تخصني

149
00:06:44,061 --> 00:06:45,335
ويبدو أنني

150
00:06:45,403 --> 00:06:47,482
حسناً ، عالق قليلاً في حلها

151
00:06:48,557 --> 00:06:49,730
فضية ؟

152
00:06:50,972 --> 00:06:52,145
أى نوع من القضايا ؟

153
00:06:52,214 --> 00:06:53,756
حسناً ، طبيعة التحقيق

154
00:06:53,823 --> 00:06:54,829
ليست مُهمة

155
00:06:54,864 --> 00:06:56,775
أنا هُنا بدقة لأتحصل على مشورة مهنية

156
00:06:56,843 --> 00:07:00,029
ماذا تفعلين عندما تصطدم قضيتك بحائط ؟

157
00:07:01,372 --> 00:07:02,915
ماذا أفعل عندما لا أعلم كيفية التصرف بشأن قضية ما ؟

158
00:07:02,982 --> 00:07:03,988
أجل

159
00:07:04,056 --> 00:07:06,035
حسناً ، أنظر إلى أعين شخصاً ما

160
00:07:06,103 --> 00:07:08,550
شخصاً ما لن يخشى أن يكون صريحاً معي

161
00:07:08,619 --> 00:07:11,537
حتى لو كان حديثه ، ليس الحديث الذي كُنت أرغب في سماعه

162
00:07:11,605 --> 00:07:12,408
مرحباً

163
00:07:12,477 --> 00:07:14,624
هذه فكرة رائعة

164
00:07:14,691 --> 00:07:15,798
أجل

165
00:07:15,865 --> 00:07:17,709
تبدو كذلك

166
00:07:17,778 --> 00:07:19,152
... إذن

167
00:07:19,221 --> 00:07:21,266
، رُبما إذا ساعدتني

168
00:07:21,334 --> 00:07:22,776
يُمكنني مُساعدتك

169
00:07:24,320 --> 00:07:25,560
... يُمكنني

170
00:07:25,628 --> 00:07:27,238
و (بوب) هو عمك

171
00:07:27,305 --> 00:07:28,446
حسناً

172
00:07:39,618 --> 00:07:41,865
ماذا نفعل هُنا يا (لوسيفر) ؟

173
00:07:41,933 --> 00:07:44,247
أحب القدوم إلى هُنا من وقت لآخر

174
00:07:44,315 --> 00:07:45,992
أغمس أصابع قدماي في الرمال

175
00:07:46,059 --> 00:07:47,534
أتنفس هواء المُحيط

176
00:07:47,603 --> 00:07:49,547
أستعيد شريط الذكريات

177
00:07:51,864 --> 00:07:53,809
، كما تعلم ، منذ خمسة سنوات

178
00:07:53,877 --> 00:07:55,318
، عندما هجرنا أنا و (ميز) الجحيم

179
00:07:55,386 --> 00:07:58,070
هبطت إلى هُنا على ذلك الشاطيء

180
00:07:59,547 --> 00:08:01,525
هُنا حيث انقلبت على أبي

181
00:08:01,593 --> 00:08:03,236
أروع الطيور

182
00:08:04,612 --> 00:08:06,356
وكانت (ميز) تقص أجنحتي

183
00:08:06,424 --> 00:08:08,738
ولماذا تُخبرني بذلك الأمر ؟

184
00:08:08,806 --> 00:08:10,214
لماذا استدعيتني إلى هُنا بصراحة ؟

185
00:08:10,215 --> 00:08:13,032
بالتأكيد الأمر لا يتعلق بإستعادة الذكريات فقط

186
00:08:15,784 --> 00:08:17,662
طلبت منك المجيء إلى هُنا لإن هذه هى نفس الأجنحة

187
00:08:17,730 --> 00:08:19,608
التي تمت سرقتها

188
00:08:20,884 --> 00:08:24,036
وأحتاج إلى مُساعدتك لإستعادتهم

189
00:08:28,415 --> 00:08:34,536
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>

190
00:08:36,369 --> 00:08:37,993
أجنحتك مفقودة ؟

191
00:08:38,060 --> 00:08:39,066
آسف ، هل يوجد هُناك صدى صوت ؟

192
00:08:39,067 --> 00:08:40,274
أليس هذا ما قُلته للتو ؟

193
00:08:40,342 --> 00:08:42,119
ماذا من المُفترض علىّ أن أفعل بشأن سماع تلك الأخبار ؟

194
00:08:42,187 --> 00:08:43,729
استخدم قواك الملائكية

195
00:08:43,797 --> 00:08:45,877
لتُحلق في جميع أنحاء المدينة وتعثر عليهم

196
00:08:45,945 --> 00:08:47,051
أعني ، حقاً

197
00:08:47,118 --> 00:08:48,224
ما هو الجيد بالملاك

198
00:08:48,293 --> 00:08:49,903
إذا لم يكُن بإستطاعته مُساعدة أخ له بالخارج ؟

199
00:08:49,971 --> 00:08:51,512
هل أنا مُحق ؟

200
00:08:52,990 --> 00:08:54,465
(لوسيفر)

201
00:08:54,533 --> 00:08:55,981
، منذ رحيلك الكبير عن الجحيم

202
00:08:56,010 --> 00:08:58,524
كُنت أنا من أقوم بحراسة البوابات

203
00:08:58,593 --> 00:09:00,168
كُنت أنا من يُبقي الأرواح الملعونة

204
00:09:00,237 --> 00:09:03,792
حبيسة دون فرار ، مُهمة ، بالمُناسبة ، أمقتها حقاً

205
00:09:03,859 --> 00:09:05,369
ـ لم أطالب بتلك المُهمة
ـ لكن تلك الأجنحة

206
00:09:05,437 --> 00:09:07,515
بالخارج هُنا في عالم البشر

207
00:09:07,584 --> 00:09:08,991
(إنها قوية للغاية يا (لوسي

208
00:09:09,060 --> 00:09:10,401
قطعة إلهية

209
00:09:10,469 --> 00:09:12,682
لا يُمكن للبشرية تولي أمرها

210
00:09:12,751 --> 00:09:14,561
وإذا وقعت في الأيادي الخاطئة

211
00:09:14,629 --> 00:09:16,239
قد يموت الكثير من الأشخاص ؟ أجل ، أتفهم ذلك

212
00:09:16,306 --> 00:09:18,252
لقد رأيت للتو أحمق يُلقي بنفسه من فوق بناية

213
00:09:18,319 --> 00:09:21,204
بعد إلقائه نظرة خاطفة عليهم ، لذا إذا كُنت قد انتهيت من إخباري أشياء

214
00:09:21,272 --> 00:09:23,184
... أعلم بشأنها بالفعل

215
00:09:24,929 --> 00:09:27,477
هل ستُساعدني أم لا ؟

216
00:09:27,545 --> 00:09:29,256
أخبرني بشيء ما

217
00:09:29,324 --> 00:09:30,564
إذا كُنت تكره تلك الأجنحة حقاً

218
00:09:30,632 --> 00:09:32,409
فلماذا كُنت تتمسك بهم طوال ذلك الوقت ؟

219
00:09:34,658 --> 00:09:37,240
ـ هذا ليس من شأنك
(ـ إنها خطوة عاطفية يا (لوسي

220
00:09:37,308 --> 00:09:38,851
خاصةً بالنسبة لشخص ما يُحاول

221
00:09:38,919 --> 00:09:40,192
ترك حياته خلفه

222
00:09:40,260 --> 00:09:41,635
من فضلك ، ها قد بدأنا

223
00:09:41,703 --> 00:09:44,654
رُبما تُدرك في أعماقك أنك لم يكُن يتوجب عليك قصهم على الإطلاق

224
00:09:44,723 --> 00:09:46,030
ورُبما ذلك هو السبب

225
00:09:46,098 --> 00:09:47,942
لقد تركت لنفسك مخرجاً

226
00:09:48,011 --> 00:09:49,486
أجل

227
00:09:49,554 --> 00:09:50,794
هل إنتهيت إذن ؟

228
00:09:50,862 --> 00:09:52,841
كلمات لطيفة ، لكن لا

229
00:09:52,908 --> 00:09:54,854
إنهم ملكيتي وأود إستعادتهم

230
00:09:54,921 --> 00:09:56,296
الأمر بتلك البساطة ، إذا كان يُمكنني تجنب

231
00:09:56,364 --> 00:09:59,349
مآساة مُزلزلة بالأرض أيضاً ، فهذه مكافآة

232
00:09:59,418 --> 00:10:01,328
أردت الإرادة الحرة

233
00:10:03,175 --> 00:10:05,078
أردت الخضوع للمُسائلة

234
00:10:05,145 --> 00:10:07,015
... حسناً

235
00:10:07,083 --> 00:10:09,921
فلتهتم بالتعامل مع فوضاك لمرة واحدة

236
00:10:19,073 --> 00:10:20,441
كُنت أفكر

237
00:10:20,509 --> 00:10:22,045
بشأن مُشكلتك ، مشكلتي

238
00:10:22,113 --> 00:10:24,984
لماذا لا نُساعد بعضنا البعض وكل تلك الأمور ؟

239
00:10:25,052 --> 00:10:26,788
ما رأيك ، شيء مُقابل شيء ؟

240
00:10:26,856 --> 00:10:28,892
أنت الآن إذن تحتاج إلى مُساعدتي

241
00:10:28,960 --> 00:10:30,896
آسف ، هل أنطق بطريقة خاطئة اليوم ؟

242
00:10:30,964 --> 00:10:33,601
أجل ، أتيت للحصول على مُساعدتك الكريمة

243
00:10:33,668 --> 00:10:35,939
أولاً ، يجب عليك إخباري بما تعمل عليه

244
00:10:37,109 --> 00:10:38,745
لستُ واثقاً أنه يُمكنكِ التعامل مع ذلك الأمر

245
00:10:38,813 --> 00:10:39,814
جربني

246
00:10:39,848 --> 00:10:41,784
حسناً

247
00:10:41,852 --> 00:10:43,187
أتتذكرين تلك الحاوية

248
00:10:43,255 --> 00:10:44,790
والتي سُرقت مني بطريقة غير لطيفة ؟

249
00:10:44,858 --> 00:10:46,059
الحاوية التي كُنت مُقتنعة

250
00:10:46,127 --> 00:10:47,830
ـ أنها تُخفي شيئاً ما ؟
ـ أجل ، حسناً ، الأمر لا يتعلق فقط

251
00:10:47,898 --> 00:10:49,379
بتلك الدُمى التي كُنت أبحث عنها

252
00:10:49,400 --> 00:10:52,773
كان هُناك شيئاً آخر ، شيئاً ... شخصياً

253
00:10:52,841 --> 00:10:54,409
كان مفقوداً عندما وصلنا إلى هُناك

254
00:10:54,477 --> 00:10:55,611
علمت ذلك

255
00:10:55,679 --> 00:10:57,883
ماذا كان بداخلها يا (لوسيفر) ؟

256
00:10:57,951 --> 00:11:00,555
أجنحتي الملائكية

257
00:11:01,658 --> 00:11:02,760
أجل ، هيا

258
00:11:02,827 --> 00:11:03,895
اخرجي كل ما بداخلك

259
00:11:03,963 --> 00:11:04,931
حسناً ، جدياً

260
00:11:04,998 --> 00:11:06,366
ماذا كان بداخلها ؟

261
00:11:09,574 --> 00:11:10,976
أتتحدث بجدية ؟

262
00:11:11,044 --> 00:11:13,715
حسناً ، أنا آسفة

263
00:11:13,783 --> 00:11:15,251
هل صنعهم شخصاً ما لأجلك ؟

264
00:11:15,319 --> 00:11:18,190
أم أنك تلعب دوراً في فيلم ما ؟

265
00:11:18,258 --> 00:11:19,392
أنتِ تستمتعين بذلك ، أليس كذلك ؟

266
00:11:19,460 --> 00:11:20,528
أنا آسفة ، سأعترف بذلك

267
00:11:20,596 --> 00:11:22,332
لا أفهمك دوماً

268
00:11:22,399 --> 00:11:24,669
لكن إذا كان الأمر مُهماً حقاً لتلك الدرجة

269
00:11:24,738 --> 00:11:26,173
إنه كذلك

270
00:11:26,241 --> 00:11:28,110
حسناً ، سأبذل قصارى جُهدي

271
00:11:28,178 --> 00:11:31,016
سأقوم بتوزيع نشرة على جميع النقاط

272
00:11:32,353 --> 00:11:34,089
بشأن أجنحة ملائكية

273
00:11:34,156 --> 00:11:35,591
شكراً لكِ وفي المُقابل

274
00:11:35,659 --> 00:11:38,097
سوف أقدم خدماتي للمُساعدة بشأن قضية (بالميتو) ، حسناً ؟

275
00:11:38,164 --> 00:11:39,285
بالطبع ، يُمكننا الإستفادة من مُساعدتك

276
00:11:39,333 --> 00:11:41,036
نحن) ؟)

277
00:11:41,939 --> 00:11:43,240
ـ مرحباً
ـ هل نحن على إستعداد للذهاب

278
00:11:43,308 --> 00:11:45,111
أجل ، لم تكُن بالجوار لمُساعدتي

279
00:11:45,178 --> 00:11:46,680
لذا وظفت شخصاً آخر

280
00:11:46,749 --> 00:11:47,750
كلما زاد العدد ، زاد المرح

281
00:11:47,784 --> 00:11:48,785
أتُساعدها ؟

282
00:11:48,786 --> 00:11:50,956
علمت أنها لم تكُن لتستسلم

283
00:11:51,024 --> 00:11:52,125
ولم أستطع تركها بمفردها في خضّم ذلك الأمر

284
00:11:52,192 --> 00:11:54,596
لذا فأنا هُنا للقيادة

285
00:11:55,900 --> 00:11:57,068
هذا رائع

286
00:11:57,136 --> 00:11:58,772
ثلاثتنا سنعمل معاً

287
00:11:58,839 --> 00:12:00,408
أجل ، رائع

288
00:12:00,475 --> 00:12:02,111
ما الأفضل من ذلك ؟

289
00:12:09,026 --> 00:12:12,031
(إذن ، هذا هو شارع (بالميتو

290
00:12:13,568 --> 00:12:15,504
أنا آسف ، لماذا هو هُنا مُجدداً ؟

291
00:12:15,572 --> 00:12:18,845
إنه يُساعدني في رؤية الأمور بطريقة مُختلفة

292
00:12:18,913 --> 00:12:22,485
(أجل ، لقد اثبت أنني مُفيد إلى حد كبير يا (دان

293
00:12:22,553 --> 00:12:24,589
إذن ، كيف يُمكننا مُساعدتك ؟

294
00:12:24,657 --> 00:12:26,226
حسناً ، أود إعادة تمثيل مشهد تبادل إطلاق النار

295
00:12:26,294 --> 00:12:27,696
أود تبين ما الذي فوتّه

296
00:12:27,697 --> 00:12:28,898
كيف سيُثبت ذلك أى شيء ؟

297
00:12:28,966 --> 00:12:31,771
سايرني فقط ، شكراً لك

298
00:12:31,839 --> 00:12:33,942
ـ (لوسيفر) ؟
ـ أجل

299
00:12:34,009 --> 00:12:35,511
ستُمثل

300
00:12:35,579 --> 00:12:36,914
العُنصر الإجرامي

301
00:12:36,982 --> 00:12:38,918
أعتقد أنكِ تقصدين العنصر الإجرامي الوسيم

302
00:12:38,986 --> 00:12:40,688
(و (دان

303
00:12:40,757 --> 00:12:42,793
(ستُمثل (مالكولم

304
00:12:42,861 --> 00:12:43,862
الصارم كضابط شركة

305
00:12:43,929 --> 00:12:45,030
والذي يتمنى أن

306
00:12:45,098 --> 00:12:46,533
أتخلى عن تلك القضية

307
00:12:46,601 --> 00:12:47,970
هذا لطيف

308
00:12:48,037 --> 00:12:49,372
وسألعب دوري

309
00:12:49,440 --> 00:12:52,011
فتاة لا يُمكنها تبين ماقد رأته للتو

310
00:12:52,079 --> 00:12:53,447
، لذا ففي الأشهر السابقة لموقعة تبادل إطلاق النار

311
00:12:53,515 --> 00:12:55,384
كُنا نتتبع مُهرب مُخدرات فرنسي

312
00:12:55,452 --> 00:12:56,653
(يُدعى (نيكولاس أودي

313
00:12:56,722 --> 00:12:57,923
هل يُمكنني حياذة سلاح ؟

314
00:12:57,991 --> 00:12:59,727
أشعر بأن (نيكولاس) سيكون بحوذته سلاح بالتأكيد

315
00:12:59,795 --> 00:13:00,996
... لا

316
00:13:01,063 --> 00:13:02,265
في الواقع ، كان يُعد رجل مطرقة

317
00:13:02,332 --> 00:13:03,735
كان يُحب كسر الأصابع والأذرع

318
00:13:03,803 --> 00:13:05,304
ـ حسناً
ـ بعض الأرجل والأسنان

319
00:13:05,372 --> 00:13:07,508
حسناً ، هل يُمكنني حياذة مطرقة إذن ؟

320
00:13:07,576 --> 00:13:10,247
(بطريقة ما كان يستمر (أودي) في تجنب شرطة (لوس أنجلوس

321
00:13:10,315 --> 00:13:12,437
ألقيت القبض على أحد رجاله ، اعتقدت أنه كان سينقلب عليه

322
00:13:12,453 --> 00:13:14,189
ولكنه فجأة انحرف عن ذلك المسار

323
00:13:14,256 --> 00:13:16,393
(الشرطي الوحيد الذي تحدث إليه كان (مالكولم

324
00:13:16,461 --> 00:13:17,462
... لذا

325
00:13:17,463 --> 00:13:20,201
في ليلة ما ، تتبعته إلى هُنا

326
00:13:20,268 --> 00:13:22,371
تسللت خلف ذلك الباب الجانبي

327
00:13:22,439 --> 00:13:25,211
واختبئت خلف ذلك الزجاج

328
00:13:25,278 --> 00:13:27,315
كان بإمكاني رؤيتهم

329
00:13:27,382 --> 00:13:29,586
كان هُناك (مالكولم) و (أودي) وحارسه الشخصي

330
00:13:29,653 --> 00:13:32,191
بدوا وكأنهم يُجرون صفقة

331
00:13:32,259 --> 00:13:34,395
كان (مالكولم) مُمسكاً بالمال

332
00:13:34,463 --> 00:13:35,732
انتظري

333
00:13:35,800 --> 00:13:37,803
هل هذا كافي ؟

334
00:13:37,871 --> 00:13:39,940
رشوة ، رُبما

335
00:13:40,008 --> 00:13:41,911
لستُ واثقة من ذلك

336
00:13:41,979 --> 00:13:44,315
لكنني تقدمت قليلاً للأمام لأسمع ما كانوا يقولونه

337
00:13:44,383 --> 00:13:46,119
، وبغير قصد

338
00:13:46,187 --> 00:13:47,188
أحدثت صوتاً

339
00:13:47,256 --> 00:13:48,257
أمكنني الشعور بذلك

340
00:13:48,324 --> 00:13:50,094
لقد رآني ، لكنه لم يقُم بأى رد فعل

341
00:13:50,161 --> 00:13:52,398
لقد عاد إلى مُحادثته

342
00:13:52,466 --> 00:13:53,828
وهُنا حيث انطلق تبادل إطلاق النار

343
00:13:55,372 --> 00:13:57,041
لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً قبل أن تطير الرصاصات في كل مكان

344
00:13:57,109 --> 00:13:59,412
كُنت أتأهب وراء الباب

345
00:13:59,480 --> 00:14:01,784
وهُنا عندما دخلت

346
00:14:01,852 --> 00:14:04,088
كان (أودي) ورجله موتى

347
00:14:04,156 --> 00:14:06,961
كان (مالكولم) على الأرض ، ينزف دماً

348
00:14:10,135 --> 00:14:12,004
لم يكُن هُناك شيئاً يُمكنكِ فعله

349
00:14:17,282 --> 00:14:19,118
لا يبدو هذا منطقياً

350
00:14:19,186 --> 00:14:20,220
المعذرة ؟

351
00:14:20,288 --> 00:14:21,724
(لم تكُن لدى (أودي) أى رغبة في قتل (مالكولم

352
00:14:21,792 --> 00:14:24,495
ثقي بي ، إذا كان هُناك شيئاً واحداً أعمله ، فهو الرغبة

353
00:14:24,563 --> 00:14:27,836
أعني ، إذا كان (مالكولم) فاسداً بالفعل

354
00:14:27,904 --> 00:14:29,238
(كان ليُمثل فرصة ذهبية لـ(أودي

355
00:14:29,306 --> 00:14:30,875
كان قتله ليُعد غباءًا منه

356
00:14:30,943 --> 00:14:32,511
ماذا لو كان يتواجد شخصاً آخر هُناك ؟

357
00:14:32,579 --> 00:14:35,150
(فتشت الشرطة المكان بأكمله يا (كلوي

358
00:14:35,218 --> 00:14:36,553
لم يكُن هُناك أى شخصاً آخر

359
00:14:36,621 --> 00:14:39,827
انظري ، قد لا تودين تصديق ذلك

360
00:14:39,894 --> 00:14:41,731
... لكن ماذا لو

361
00:14:41,798 --> 00:14:42,799
كُنت مُخطئة

362
00:14:45,840 --> 00:14:47,642
(اسبينوزا)

363
00:14:47,710 --> 00:14:49,145
أجل

364
00:14:49,213 --> 00:14:52,118
حسناً ، سأدعها تعلم

365
00:14:52,185 --> 00:14:53,387
هل وزعتِ حقاً

366
00:14:53,454 --> 00:14:56,660
نشرة للنقاط عن ... أجنحة ملائكية مفقودة ؟

367
00:14:58,766 --> 00:15:00,234
رُبما

368
00:15:00,301 --> 00:15:02,806
حسناً ، يبدو أنهم وجدوا شيئاً ما

369
00:15:02,874 --> 00:15:04,142
! مُمتاز

370
00:15:04,209 --> 00:15:06,186
حسناً ، دوري

371
00:15:09,328 --> 00:15:11,597
مازلت لا يُمكنني تصديق أن تلك الأجنحة

372
00:15:11,665 --> 00:15:13,139
حقيقية ؟ رائعة ؟ إلهية ؟

373
00:15:13,207 --> 00:15:14,615
إنه لمن الجيد قول ذلك

374
00:15:14,683 --> 00:15:16,190
(كُنت سأقول (للبيع

375
00:15:16,258 --> 00:15:18,805
إذن ، أهُناك أى شيء آخر يُمكن للمكتب الفيدرالي إخبارنا بشأنه أيها العميل (بيتس) ؟

376
00:15:18,873 --> 00:15:20,641
الأجنحة ... مع ذلك الهُراء

377
00:15:20,650 --> 00:15:22,593
يعتقد الأشخاص أنها حقيقية ، ومُحتجزة في

378
00:15:22,662 --> 00:15:24,337
مزاد لبيع الآثار العتيقة بالسوق السوداء

379
00:15:24,405 --> 00:15:25,644
مزاد ؟

380
00:15:25,712 --> 00:15:27,455
(يُقام تحت ستار حدث خيري في قاعة (كريمسون

381
00:15:27,523 --> 00:15:28,628
أسنان قديسين ؟

382
00:15:28,697 --> 00:15:29,935
مناديل مُقدسة ؟

383
00:15:30,004 --> 00:15:31,244
قطعة من الصليب ؟

384
00:15:31,311 --> 00:15:33,361
لقد أوردوا أجنحتي في شركة مُحتالة سخيفة

385
00:15:33,424 --> 00:15:36,474
أجل ، على عكس الأجنحة ، مُحال أن تكون تلك الأشياء حقيقية

386
00:15:36,542 --> 00:15:37,915
! بالضبط ، هذا مُهين

387
00:15:37,983 --> 00:15:40,161
وضع أجنحتي على الرف كمُتعلقات رخيصة الثمن

388
00:15:40,229 --> 00:15:41,435
حسناً

389
00:15:41,503 --> 00:15:42,910
حسناً ، يُمكنك أن تستريح بعض الشيء بمعرفة أن المزاد

390
00:15:42,978 --> 00:15:45,157
سيتم الإغارة عليه الليلة

391
00:15:45,225 --> 00:15:47,168
إذن ، هل سيستعيد المكتب الفيدرالي أجنحتي ؟

392
00:15:47,237 --> 00:15:48,811
عندما تسنح لنا الفرصة بالإنقضاض على الأشرار ، سنستحوذ على الأجنحة

393
00:15:48,880 --> 00:15:50,387
المكتب الفيدرالي يأخذ دوماً زمام المُبادرة

394
00:15:50,455 --> 00:15:51,862
تبينت أنكم قد تسعون خلف نفس الرجال

395
00:15:51,930 --> 00:15:53,705
ولدينا الإختصاص

396
00:15:53,774 --> 00:15:56,254
حسناً ، كيف يُمكننا إستعادة الأجنحة ؟

397
00:15:56,322 --> 00:15:57,427
بعد الإقتحام ؟

398
00:15:57,496 --> 00:15:58,869
طالما يُمكنك إثبات ملكيتك للأجنحة

399
00:15:58,937 --> 00:16:00,277
فسوف تستعيدها في غضون ثلاثون يوماً

400
00:16:00,345 --> 00:16:02,188
ـ لا مُشكلة
ـ 30 يوماً

401
00:16:02,256 --> 00:16:04,400
أجل ، لا مُشكلة ، لا مُشكلة على الإطلاق

402
00:16:04,469 --> 00:16:05,507
حسناً ؟

403
00:16:30,921 --> 00:16:33,066
(اخرج يا (أميناديل

404
00:16:35,816 --> 00:16:38,095
إذن ، ماذا حدث لأمر

405
00:16:38,163 --> 00:16:39,637
التعامل مع فوضاى بنفسي وكل تلك الأمور ؟

406
00:16:39,704 --> 00:16:41,649
أم أنك وددت فقط مُتابعة الأمر من المقعد الأمامي ؟

407
00:16:41,716 --> 00:16:42,855
(أؤكد لك يا (لوسيفر

408
00:16:42,924 --> 00:16:44,632
أنني لا أجد سعادة في تتبعك بكل مكان

409
00:16:44,700 --> 00:16:47,716
لكن هذا هام للغاية لأمنعك من أن تُخفق

410
00:16:47,785 --> 00:16:50,398
إذن ، أتيت إلى هُنا لمُساعدتي ؟

411
00:16:50,467 --> 00:16:53,114
أتيت لأضمن عودة الأجنحة إلى حيث تنتمي

412
00:16:53,182 --> 00:16:54,824
إلى أين بالتحديد ؟

413
00:16:54,893 --> 00:16:56,232
أنت تقصد بالخلف على ظهرك ؟

414
00:16:56,300 --> 00:16:57,787
بالتأكيد يا صديقي الريشي

415
00:16:57,843 --> 00:16:59,249
لا تتوقع حدوث ذلك

416
00:16:59,318 --> 00:17:02,434
إنها تنتمي إلى النعيم حيث تم إنشائها

417
00:17:02,503 --> 00:17:05,385
إذا لم تكُن تريدهم ، فسيتواجدون بالنعيم

418
00:17:05,453 --> 00:17:08,168
هذا عادل بما فيه الكفاية

419
00:17:08,235 --> 00:17:09,844
مع الأخذ في الإعتبار أن الوقت قد حان

420
00:17:09,912 --> 00:17:10,917
يُمكنني إستخدام طائرة

421
00:17:10,918 --> 00:17:12,761
ماذا تعني ؟

422
00:17:12,829 --> 00:17:14,604
القوات الفيدرالية ستقتحم المكان

423
00:17:14,673 --> 00:17:17,756
لذا فإذا لم نستطع الحصول على تلك الأجنحة ، فالبشرية ستجد اللاهوت

424
00:17:17,824 --> 00:17:19,868
وهكذا وما إلى ذلك ... أنت تعلم البقية

425
00:17:19,936 --> 00:17:21,578
حسناً ، لا يُمكننا السماح بحدوث ذلك

426
00:17:21,646 --> 00:17:23,757
صحيح ، لذا يُمكنك الإنضمام

427
00:17:23,825 --> 00:17:25,166
إلىّ بالطبع ، يُمكنك التخلي

428
00:17:25,233 --> 00:17:27,311
عن بعضاً من أنانيتك الملائكية

429
00:17:27,379 --> 00:17:28,618
لستُ أنانياً

430
00:17:28,686 --> 00:17:30,898
أنت كذلك بالطبع ، لكنني أشجعك لتترجل

431
00:17:30,966 --> 00:17:33,178
عن ذلك الحصان المُرتفع وتتعلم شيء أو إثنين عن البشرية

432
00:17:33,246 --> 00:17:36,296
على الرغم من أنه يبدو أنك تتميز بحس جيد للموضة

433
00:17:36,364 --> 00:17:37,604
... ولهذا

434
00:17:37,671 --> 00:17:39,950
أفتقد الفستان

435
00:17:45,852 --> 00:17:47,192
مرحباً

436
00:17:47,260 --> 00:17:48,030
حفلة خاصة

437
00:17:48,098 --> 00:17:50,847
العسل ليس الخل

438
00:17:51,887 --> 00:17:53,662
أجل ، المعذرة ، أتفهم ذلك

439
00:17:53,731 --> 00:17:55,004
ذلك الحدث حصري للغاية

440
00:17:55,072 --> 00:17:58,893
لكن بالتأكيد لديك مساحة

441
00:17:58,960 --> 00:18:00,502
لشخصان إضافيان ؟

442
00:18:02,213 --> 00:18:04,928
إلا إذا كان لديكم أعمال هُنا ، فعليكم الإنصراف

443
00:18:10,292 --> 00:18:12,706
إنه لمن الطريف أنه ينبغي عليك قول ذلك ، في الواقع

444
00:18:12,773 --> 00:18:15,019
رُبما لدىّ شيء قد يُثير إنتباه

445
00:18:15,087 --> 00:18:18,103
أولئك الذين يحرصون على إقتناء الآثار الدينية

446
00:18:24,541 --> 00:18:25,781
من ذلك الطريق أيها السادة

447
00:18:25,848 --> 00:18:27,524
شكراً لك

448
00:18:27,592 --> 00:18:29,737
هل توقعت كل ذلك ؟

449
00:18:35,269 --> 00:18:37,158
لا يُمكنني تصديق أنني وافقت على ذلك

450
00:18:37,214 --> 00:18:38,789
اعتقدت أنك كُنت تُساعدني

451
00:18:38,857 --> 00:18:39,996
أنا أساعدك

452
00:18:40,064 --> 00:18:41,237
لقد ذهبنا إلى (بالميتو) ، حسناً ؟

453
00:18:41,304 --> 00:18:42,611
لقد فتشنا في كل ما حدث هُناك

454
00:18:42,678 --> 00:18:45,326
ـ ولم نجد شيئاً
ـ بالضبط

455
00:18:45,394 --> 00:18:48,277
الآن ، أودك أن تنظري لمن تتعلق بهم تلك القضية

456
00:18:50,155 --> 00:18:52,434
هذه هى من تتواجد في الطرف الآخر من تلك القضية

457
00:18:52,502 --> 00:18:54,110
ليست وحشاً

458
00:18:54,178 --> 00:18:55,318
ليست شريرة

459
00:18:55,385 --> 00:18:58,167
لكنها أسرة مكلومة تُحاول أن تقول وداعاً

460
00:18:59,408 --> 00:19:01,385
لقد رأتنا

461
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
ماذا تفعل هُنا ؟

462
00:19:07,589 --> 00:19:08,661
(أنا آسف يا (ميل

463
00:19:08,728 --> 00:19:10,571
إنها لا تبحث عن شجار

464
00:19:10,639 --> 00:19:12,416
هل تمزح معي ؟

465
00:19:12,483 --> 00:19:13,723
شجار ؟

466
00:19:13,791 --> 00:19:15,600
... إنها

467
00:19:15,668 --> 00:19:18,617
ليس لديكِ أى حق

468
00:19:18,686 --> 00:19:20,362
ماذا تُريدين منا ؟

469
00:19:22,240 --> 00:19:25,223
أنا .. أنا آسفة لخسارتك

470
00:19:27,738 --> 00:19:30,117
ارحلي فقط

471
00:19:30,185 --> 00:19:32,330
... من فضلك ، فقط

472
00:19:37,896 --> 00:19:40,511
كارمن)؟)

473
00:19:40,579 --> 00:19:42,690
لم أر شيئاً كهذا من قبل

474
00:19:50,637 --> 00:19:53,553
(تهانيِّ يا سيد (مورنينغستار

475
00:19:53,620 --> 00:19:57,576
سيتقاتل الكاثوليك وعبدة الشيطان للظفر بتلك العُملة المعدنية

476
00:19:57,643 --> 00:20:00,794
إذا حالفنا الحظ ، فسيكون بين أيدينا حرب مُزايدة

477
00:20:00,861 --> 00:20:02,370
ألم يكُن هذا طريفاً ؟

478
00:20:02,438 --> 00:20:03,979
من فكّر بشأن عُملة الشيطان

479
00:20:04,047 --> 00:20:06,728
ـ أتستحق الكثير من الحب ؟
ـ ضع مجموعة من المُؤمنين في غرفة

480
00:20:06,796 --> 00:20:10,584
و ... اعذرني على تورية الألفاظ ، لكن السماء هى الحد

481
00:20:10,652 --> 00:20:11,858
هذا جيد جداً

482
00:20:11,925 --> 00:20:13,405
إذا لم أكُن هُنا ، كُنت لأقول

483
00:20:13,473 --> 00:20:16,298
أنك لا تحترم إيمان مُشتريك

484
00:20:16,367 --> 00:20:17,746
، العكس تماماً

485
00:20:17,814 --> 00:20:20,235
أحترم إيمان زبائني بدرجة كبيرة

486
00:20:20,304 --> 00:20:21,648
لكن ليس علىّ مُشاركتهم مُعتقداتهم

487
00:20:21,717 --> 00:20:23,566
لأتربح منهم

488
00:20:23,635 --> 00:20:26,629
إذن ، هل أعتبر هذه إجابة على أنك لست مُؤمناً ، إذن ؟

489
00:20:26,696 --> 00:20:30,128
أنا رجل أؤمن بإله واحد بسيط

490
00:20:30,196 --> 00:20:32,214
الدولار المُقدس

491
00:20:36,084 --> 00:20:38,405
البشر

492
00:20:38,473 --> 00:20:40,290
هل أنا على حق ؟

493
00:20:40,357 --> 00:20:42,577
، علىّ أن أعترف بشيء ما

494
00:20:42,645 --> 00:20:45,942
أحب أن أكون حامل الأخبار السيئة

495
00:20:46,010 --> 00:20:48,096
أخبرني بها

496
00:20:48,163 --> 00:20:49,609
العُملة ليست للبيع

497
00:20:49,678 --> 00:20:52,570
استخدمتها فقط للوصول إليك

498
00:20:52,639 --> 00:20:54,656
لماذا أنت هُنا إذن ؟

499
00:20:54,725 --> 00:20:56,171
قام شخصاً ما بسرقة أجنحتي

500
00:20:56,239 --> 00:20:58,795
تبلغ حوالي ستة أقدام ، تتوهج بضوء الرب

501
00:20:58,863 --> 00:21:02,732
لذا إذا كان يُمكنك أن تكون عطوفاً وتُسلمني إياهم ، وبعد ذلك يُمكننا

502
00:21:02,800 --> 00:21:04,448
أن نمضي في طريقنا

503
00:21:04,517 --> 00:21:06,500
دون حدوث أى أمور غير سارة

504
00:21:06,569 --> 00:21:08,048
هذا طريف

505
00:21:08,117 --> 00:21:10,908
الأمر لا يسري بتلك الطريقة

506
00:21:12,827 --> 00:21:15,215
لا يعلم رجالك مع من يتعاملون

507
00:21:15,283 --> 00:21:18,041
تلك الأسلحة لا تخيفنا

508
00:21:18,110 --> 00:21:19,623
، في الواقع

509
00:21:19,691 --> 00:21:21,944
أتحداك أن تُطلق النار

510
00:21:22,553 --> 00:21:23,492
... أخي

511
00:21:23,560 --> 00:21:24,771
هيا

512
00:21:24,839 --> 00:21:26,857
فلنرى ما سيحدث

513
00:21:29,113 --> 00:21:32,301
وها هي الأنانية الملائكية التي كُنت أتحدث عنها

514
00:21:36,409 --> 00:21:39,368
أنا آسف ، ماذا كُنت تقول ؟

515
00:21:39,437 --> 00:21:41,724
أيها السادة ، من فضلكم

516
00:21:41,793 --> 00:21:43,204
لا تُؤاخذ أخي

517
00:21:43,273 --> 00:21:44,886
إنه بسيط فقط

518
00:21:44,955 --> 00:21:47,646
لم نقصد أى إزدراء حقاً

519
00:21:47,714 --> 00:21:49,076
اعتقدت أنك أخبرتني أنك تود إستعادة أجنحتك

520
00:21:49,101 --> 00:21:51,987
أود ذلك ، لكن تلك هى الطريقة الصعبة لتحقيق الأمر

521
00:21:52,055 --> 00:21:53,399
امنحني سبباً واحداً جيداً

522
00:21:53,468 --> 00:21:55,284
لعدم إنهاء ذلك الأمر الآن

523
00:21:55,353 --> 00:21:57,168
لإنك أسأت فهمي

524
00:21:57,236 --> 00:21:59,591
سأكون أكثر من سعيد لأشتري الأجنحة

525
00:21:59,659 --> 00:22:02,484
كالجميع مُقابل الأموال

526
00:22:02,553 --> 00:22:04,301
سفينة كاملة مشحونة بالأموال

527
00:22:04,370 --> 00:22:06,084
، إذا كُنت تعبد الدولار حقاً

528
00:22:06,153 --> 00:22:08,440
فأنا تذكرتك إلى الألوهية

529
00:22:13,420 --> 00:22:15,977
مُزايدة سعيدة

530
00:22:18,434 --> 00:22:19,611
شكراً لك

531
00:22:33,912 --> 00:22:35,190
هذا طريف ، أليس كذلك ؟
الكيفية التي يلزم بها

532
00:22:35,257 --> 00:22:37,343
توحيد جميع أديان ومُعتقدات العالم

533
00:22:37,411 --> 00:22:39,228
عن طريق نزعة إستهلاكية غير قانونية

534
00:22:40,440 --> 00:22:41,448
ما أود أن أعلمه

535
00:22:41,449 --> 00:22:44,476
منذ متى ويخشى أمير الظلام

536
00:22:44,545 --> 00:22:47,100
من بعض أسلحة البشر التي لا تُطاق ؟

537
00:22:47,169 --> 00:22:49,086
حسناً ، منذ

538
00:22:49,154 --> 00:22:50,398
نزفت دماءًا

539
00:22:50,466 --> 00:22:52,619
ـ ماذا تقصد ، نزفت دماءًا ؟
ـ أجل

540
00:22:52,687 --> 00:22:55,344
لم أعلم كيفية حدوث ذلك ، لكن على قمة كل شيء آخر

541
00:22:55,413 --> 00:22:57,834
يبدو أنني أتعامل مع مُعضلة تتعلق بالفناء

542
00:22:57,902 --> 00:23:00,324
وبالتالي لم يكُن علينا التصرف بتلك الطريقة

543
00:23:01,233 --> 00:23:02,780
لماذا أنت سعيد هكذا ؟

544
00:23:02,849 --> 00:23:05,943
أدركت للتو جاذبية ما تقوله

545
00:23:06,012 --> 00:23:07,625
بشأن حساسيتي تجاه الأسلحة ؟

546
00:23:07,694 --> 00:23:09,342
، بإنه حتى لو لم تقُم بإختيار العودة إلى الجحيم

547
00:23:09,410 --> 00:23:15,129
كل ما سيتوجب علىّ فعله هو إنتظار وغد مُثير للشفقة ليقضي عليك

548
00:23:15,198 --> 00:23:18,696
ومن ثم ستعود إلى الجحيم مُباشرة

549
00:23:20,412 --> 00:23:23,305
لم تكُن تعي ذلك الأمر بعد ، أليس كذلك يا (لوسي) ؟

550
00:23:24,349 --> 00:23:26,603
لقد أسعدتني للتو

551
00:23:28,623 --> 00:23:30,943
مساء الخير أيها السيدات والسادة

552
00:23:31,011 --> 00:23:32,457
(أنا (كارمن جرانت

553
00:23:32,525 --> 00:23:35,957
وأرحب بكم بكل تواضع في أمسيتنا الإيمانية

554
00:23:38,582 --> 00:23:40,465
الليلة ، سوف نُعاين مُتعلقات

555
00:23:40,534 --> 00:23:43,359
تُثبت حقيقة المُعجزات

556
00:23:43,427 --> 00:23:45,546
هُناك قوى لا يُمكننا رؤيتها

557
00:23:45,614 --> 00:23:48,070
لكن ضوئها يسطع بشدة على قطع أثرية لا تُقدر بثمن

558
00:23:48,138 --> 00:23:51,468
والتي سافرت من شتى أنحاء العالم

559
00:23:51,537 --> 00:23:54,698
و يُمكنني أن أتجرأ على قول
أنها سافرت من النعيم والجحيم

560
00:23:54,767 --> 00:23:56,919
! لتجد طريقها إليكم

561
00:24:01,697 --> 00:24:04,220
، دون مزيداً من الضجة

562
00:24:04,289 --> 00:24:07,753
أود أن أقدم لكم القطعة الأولى التي سنعرضها للمزاد

563
00:24:07,821 --> 00:24:11,050
(السلاسل المفقودة للقديس (بول

564
00:24:12,330 --> 00:24:14,280
، وفقاً للتقاليد

565
00:24:14,349 --> 00:24:16,568
(تم سجن القديس (بول

566
00:24:16,637 --> 00:24:18,453
في الفترة ما بين العامين 61 و 63 من الميلاد

567
00:24:18,522 --> 00:24:22,458
بينما كانت تُعرض بعض القطع في معرض الكنيسة البابوية

568
00:24:22,525 --> 00:24:24,341
... أو كما يقولون

569
00:24:24,410 --> 00:24:26,999
! هذه هى الحلقات المفقودة

570
00:24:27,068 --> 00:24:29,422
إن معصمي (بول) كانا سميكين للغاية لتنُاسبهم تلك السلاسل

571
00:24:29,490 --> 00:24:31,812
أعلم ، ذلك الرجل لم يستطع التوقف عن تناول الحلوى ، أليس كذلك ؟

572
00:24:31,879 --> 00:24:33,291
لابُد أنه كان قديس

573
00:24:33,293 --> 00:24:34,469
كعك العسل ؟

574
00:24:37,666 --> 00:24:39,853
! إنهم مُزيفين بشكل واضح

575
00:24:39,921 --> 00:24:41,199
ـ ماذا ؟
ـ صِه

576
00:24:41,267 --> 00:24:42,309
صِه

577
00:24:42,378 --> 00:24:44,698
حشد صارم

578
00:24:44,767 --> 00:24:47,659
لا تعلمون نصف الأمر

579
00:24:47,727 --> 00:24:49,072
كيف علمت أنك ستأتي إلى هُنا ؟

580
00:24:49,140 --> 00:24:50,990
لإنني مُستق بشكل رائع

581
00:24:51,058 --> 00:24:52,673
كيف تمكنت حتى من الدخول إلى هُنا ؟

582
00:24:52,741 --> 00:24:53,816
لدىّ أخبار لكِ يا رفيقتي

583
00:24:53,885 --> 00:24:55,579
لستِ الوحيدة التي تمتلك بعض السحر

584
00:24:55,601 --> 00:24:57,114
لقد فُزت بالجدال

585
00:24:57,182 --> 00:24:58,460
على الرحب والسعة ، بالمُناسبة

586
00:24:58,528 --> 00:24:59,738
أتيت إلى هُنا لتحذيرك

587
00:24:59,807 --> 00:25:01,622
في غضون خمسة دقائق ، ستقتحم القوات الفيدرالية المكان

588
00:25:01,691 --> 00:25:02,868
لذا علينا الذهاب الآن

589
00:25:02,936 --> 00:25:04,516
لكننا بدأنا للتو

590
00:25:04,585 --> 00:25:06,568
بدأنا" ؟"

591
00:25:06,637 --> 00:25:08,251
هذا صحيح ، لم تتقابلوا من قبل ، أليس كذلك ؟

592
00:25:08,319 --> 00:25:09,834
اسمحي لن أن أقدم لكِ

593
00:25:09,902 --> 00:25:11,113
(أميناديل)

594
00:25:11,182 --> 00:25:12,191
أخي

595
00:25:12,192 --> 00:25:13,773
حسناً ، هيا

596
00:25:13,840 --> 00:25:15,052
لا تبدين مُندهشة لتلك الدرجة

597
00:25:16,669 --> 00:25:19,362
لم أتوقع

598
00:25:19,429 --> 00:25:21,281
فقط أن يكون أخيك

599
00:25:21,349 --> 00:25:23,907
وسيماً .. لتلك الدرجة

600
00:25:23,975 --> 00:25:25,792
نحن مليئين بالمفاجآت ، يبدو

601
00:25:25,860 --> 00:25:29,294
أنني لم أتوقع أبداً أن يُغير أخي مهنه كما فعل

602
00:25:29,362 --> 00:25:32,526
لكنني بدأت في التعرف على السبب

603
00:25:33,504 --> 00:25:35,455
إن أخاك يا (لوسيفر) لديه

604
00:25:35,524 --> 00:25:37,105
كل سحر العائلة

605
00:25:37,173 --> 00:25:38,384
حسناً ، يكفي ذلك

606
00:25:38,453 --> 00:25:40,067
إنه لمن المُثير للقلق أن أراكما تتحدثان هكذا

607
00:25:40,910 --> 00:25:42,087
التالي

608
00:25:45,320 --> 00:25:47,609
أجنحة ملاك

609
00:25:55,354 --> 00:25:57,070
إنها رائعة

610
00:26:00,168 --> 00:26:01,177
! تجمدوا ! القوات الفيدرالية

611
00:26:01,178 --> 00:26:02,996
ماذا يحدث ؟

612
00:26:03,064 --> 00:26:04,241
! فليبقى الجميع في أماكنه

613
00:26:04,309 --> 00:26:05,588
! لا تتحركوا

614
00:26:08,687 --> 00:26:10,134
! ابق حيث أنت

615
00:26:11,347 --> 00:26:12,288
(سيد (جرانت

616
00:26:12,356 --> 00:26:13,366
لا يتحرك أحد

617
00:26:13,367 --> 00:26:14,409
هيا

618
00:26:14,477 --> 00:26:16,766
! توقفوا ! تجمدوا

619
00:26:25,319 --> 00:26:26,866
إلى أين قد ذهب ؟

620
00:26:28,213 --> 00:26:29,796
قليل من المُساعدة

621
00:26:30,807 --> 00:26:32,355
من فضلك

622
00:26:41,344 --> 00:26:43,465
شكراً لك

623
00:27:10,198 --> 00:27:12,588
إنها مُزيفة

624
00:27:16,380 --> 00:27:18,804
أخبرك بذلك ، لقد رأيته يدخل إلى هُنا

625
00:27:23,484 --> 00:27:26,311
كان هُناك باب سري

626
00:27:28,231 --> 00:27:29,746
أرى أنك حصلت على أجنحتك

627
00:27:29,814 --> 00:27:31,529
اعتقد أنك لتكون أكثر سعادةً

628
00:27:31,598 --> 00:27:33,078
ليست أجنحتي

629
00:27:33,147 --> 00:27:35,098
أجنحة من ؟

630
00:27:35,167 --> 00:27:37,153
شخصاً ما لديه حس فُكاهي لطيف

631
00:27:37,220 --> 00:27:38,600
ـ لا أفهم
ـ إنها نسخة

632
00:27:38,668 --> 00:27:39,980
نُسخة مُزيفة

633
00:27:40,049 --> 00:27:42,101
أعني ، إنه عمل جيد ، سأمنحهم ذلك

634
00:27:42,170 --> 00:27:44,324
رُبما قد يخدعوا بها أى شخص آخر

635
00:27:44,392 --> 00:27:46,815
رُبما بإستثناء المالك الأصلي للأجنحة

636
00:27:46,884 --> 00:27:49,307
المالك الفعلي ... أنت ؟

637
00:27:49,375 --> 00:27:50,720
أجل ، لابُد أنه قد تم تبديلهم

638
00:27:50,789 --> 00:27:52,808
لا يُمكن أن يكون من قبيل الصدفة أن تُسرق أجنحتي في يوماً ما

639
00:27:52,877 --> 00:27:56,478
ومن ثم يقوم (كارمن) ببيع نُسخة طبق الأصل بعدها بأسبوع

640
00:27:56,547 --> 00:27:58,329
لا ، هذه مسرحية حمقاء

641
00:27:58,398 --> 00:28:00,350
آسفة لسماع ذلك الأمر ، بصدق

642
00:28:00,418 --> 00:28:03,020
(لكن هُناك شيء في (بالميتو

643
00:28:03,176 --> 00:28:04,403
أحتاج إلى الإعتناء به ، لذا

644
00:28:04,404 --> 00:28:06,546
هل ستأتي معي ؟

645
00:28:06,613 --> 00:28:07,992
ألم تسمعيني ؟

646
00:28:08,061 --> 00:28:09,474
مازالت أجنحتي بالخارج

647
00:28:09,542 --> 00:28:10,855
أحتاج إلى إيجادهم

648
00:28:10,922 --> 00:28:12,908
إذا كُنتِ تودين الذهاب إلى (بالميتو) ، فلتفعلي ذلك

649
00:28:12,977 --> 00:28:15,231
لكن لا مزيد من تقمص الأدوار بالنسبة لي ، شكراً لكِ

650
00:28:15,299 --> 00:28:17,555
لذا فأنا قد أتيت لحمايتك ، لكن لإن تلك الأجنحة

651
00:28:17,622 --> 00:28:18,732
ليست الأجنحة التي تُريدها

652
00:28:18,801 --> 00:28:20,382
فهذا هو الأمر ؟ هل إنتهينا ؟

653
00:28:21,763 --> 00:28:24,523
هذا يُعد كثيراً من أجل مُقايضة

654
00:28:27,488 --> 00:28:29,472
أواثق أنك لا تود اللحاق بها ؟

655
00:28:29,541 --> 00:28:33,177
رُبما يُمكنني أن أطلب من أبي بعض الأمطار لتُنهي أنت الأمر سريعاً

656
00:28:37,015 --> 00:28:39,842
حسناً

657
00:28:39,911 --> 00:28:41,526
ما هى محطتنا القادمة ، إذن ؟

658
00:28:41,594 --> 00:28:44,657
حسناً ، أخشى أنني سأتركك هُنا يا أخي

659
00:28:44,725 --> 00:28:45,903
ما أنا على وشك فعله

660
00:28:45,971 --> 00:28:48,394
هو عمل الشيطان

661
00:28:55,230 --> 00:28:58,192
اعتقدت أنكِ انتهيتِ أخيراً من كل تلك الأمور

662
00:28:58,260 --> 00:28:59,740
كُنت قد انتهيت

663
00:28:59,809 --> 00:29:02,198
لقد بدأت في إعتقاد أنني مجنونة كما كان يقول الجميع

664
00:29:02,266 --> 00:29:04,219
لم أقُل أنكِ كُنتِ مجنونة قط

665
00:29:04,286 --> 00:29:06,138
أجل ، حسناً

666
00:29:06,205 --> 00:29:08,191
كُنت لأعتقد أنني كذلك ، أيضاً

667
00:29:08,260 --> 00:29:10,110
لكن ، أتعلم ، وجب علىّ التفكير

668
00:29:10,179 --> 00:29:12,231
في ما أشار إليه (لوسيفر) بأنه أمراً غير منطقياً

669
00:29:12,300 --> 00:29:14,150
بالنسبة لـ (أودي) أن يُطلق النار على رجله بداخل قسم الشرطة ، أليس كذلك ؟

670
00:29:14,219 --> 00:29:15,834
أجل

671
00:29:16,912 --> 00:29:18,763
لكن لم يتواجد أى شخص هُناك

672
00:29:18,831 --> 00:29:21,961
لم يكُن ليستطيع أحدهم إطلاق النار على (مالكولم) والهرب دون أن أراه

673
00:29:22,030 --> 00:29:23,106
ـ أنتِ توضحين فكرتي الآن
ـ لإنه

674
00:29:23,174 --> 00:29:25,934
لم يكُن هُناك مخرج واضح

675
00:29:26,003 --> 00:29:27,045
، لكن رُبما

676
00:29:27,114 --> 00:29:29,065
... رُبما فقط ... اسمعني

677
00:29:29,134 --> 00:29:30,883
كان هُناك مخرجاً سرياً

678
00:29:30,952 --> 00:29:33,813
(أنتِ تُفكرين بشيء صعب التصديق يا (كلوى

679
00:29:33,881 --> 00:29:35,799
ـ هذا فقط ليس هُناك
ـ ينبغي أن يكون هُناك تفسير لذلك الأمر

680
00:29:35,867 --> 00:29:37,516
لما رأيته يا (دان) ! ، لابُد أن يكون هُناك تفسير لذلك

681
00:29:37,584 --> 00:29:39,739
ما الذي تودين مني فعله ؟

682
00:29:39,806 --> 00:29:40,815
... أنا لا

683
00:29:43,712 --> 00:29:45,664
ماذا كان ذلك ؟

684
00:30:19,299 --> 00:30:21,251
يبدو أن يُؤدي إلى الشارع

685
00:30:24,316 --> 00:30:26,335
مهلاً

686
00:30:28,424 --> 00:30:30,408
ما هذا ؟

687
00:30:30,477 --> 00:30:32,081
مفتاح 999

688
00:30:32,149 --> 00:30:34,021
(تُصدره شرطة (لوس أنجلوس

689
00:30:35,192 --> 00:30:37,030
كان لدى (مالكولم) مفتاحه

690
00:30:37,098 --> 00:30:39,872
... ـ انتظري .. هل تقولين أنه
ـ أجل

691
00:30:39,941 --> 00:30:41,779
شرطي آخر كان هُنا

692
00:30:41,847 --> 00:30:43,450
ـ كُنت مُحقة
(ـ (كلوى

693
00:30:43,518 --> 00:30:44,755
ـ قد يعني هذا الكثير من الأشياء
ـ هذا يعني

694
00:30:44,822 --> 00:30:46,293
أن هُناك شرطي ما علم

695
00:30:46,360 --> 00:30:48,935
(بشأن وجود المخرج السري يا (دان

696
00:30:49,002 --> 00:30:50,439
، والفرص هى أنه

697
00:30:50,507 --> 00:30:52,413
أيا كان من أطلق النار على (مالكولم) ، لذا

698
00:30:52,480 --> 00:30:53,248
أجل ، لكن لماذا ؟

699
00:30:53,317 --> 00:30:55,422
هذا ما علىّ إكتشافه

700
00:30:55,489 --> 00:30:57,862
لا

701
00:30:57,931 --> 00:30:59,769
هذا ما نحتاج إلى إكتشافه

702
00:31:24,849 --> 00:31:26,788
إنه

703
00:31:26,855 --> 00:31:28,025
أنت

704
00:31:28,093 --> 00:31:29,764
هذا صحيح ، أنا

705
00:31:29,832 --> 00:31:32,473
(لوسيفر مورنينغستار)

706
00:31:32,541 --> 00:31:34,679
هل لديك مانع أن أدخل ؟

707
00:31:34,748 --> 00:31:35,883
(أنت يا (كارمن

708
00:31:35,951 --> 00:31:37,835
من الصعب قليلاً تحديد هويتك ، أليس كذلك ؟

709
00:31:37,890 --> 00:31:40,298
لا هاتف ، لا حساب بنكي

710
00:31:40,365 --> 00:31:42,572
المنزل مُسجل بإسم من أسمائك المُستعارة

711
00:31:42,639 --> 00:31:45,447
يبدو أن الأجنحة لم تكُن الشيء الوحيد الذي قُمت بتزويره

712
00:31:45,515 --> 00:31:47,519
ـ يُمكنني تفسير الأمر
ـ مازلتُ مُتأثراً بكلماتك

713
00:31:47,521 --> 00:31:50,463
"أنا رجل يُؤمن بإله واحد فقط"

714
00:31:50,531 --> 00:31:53,104
"ـ "الدولار المُقدس
ـ أنت لا تفهم

715
00:31:53,173 --> 00:31:55,846
لا ، أنا أفهم ذلك بشكل مثالي

716
00:31:55,915 --> 00:31:57,452
، أنت مُلحد طوال حياتك

717
00:31:57,520 --> 00:31:59,859
ألقيت نظرة خاطفة إلى الأجنحة

718
00:31:59,927 --> 00:32:02,267
وتغير شيئاً ما بك

719
00:32:02,334 --> 00:32:04,274
تم الكشف عن الضوء الأبيض العظيم

720
00:32:04,341 --> 00:32:06,280
ووُلد مُؤمناً

721
00:32:06,347 --> 00:32:10,694
مُؤمن لم يكُن بإستطاعته الإيمان بإله حقيقي

722
00:32:19,723 --> 00:32:22,231
لا

723
00:32:24,104 --> 00:32:26,310
تعليق أجنحتي

724
00:32:26,378 --> 00:32:29,654
كرأس آيل مُزخرفة

725
00:32:35,038 --> 00:32:36,911
العار عليك

726
00:32:36,978 --> 00:32:39,920
لم تكُن غلطتي

727
00:32:39,987 --> 00:32:41,926
جعلني شخصاً ما أفعل ذلك

728
00:32:41,994 --> 00:32:43,163
أعذار ، أعذار

729
00:32:43,231 --> 00:32:45,470
"لستُ الفاعل ، إنما كان الدراج هو من فعل ذلك"

730
00:32:45,538 --> 00:32:47,443
اعتقدت أنه كان يجلب لي تمثالاً

731
00:32:47,512 --> 00:32:48,949
هل شعرت بخيبة أمل ؟

732
00:32:49,016 --> 00:32:50,178
لم أكُن أعلم بهويتهم

733
00:32:50,219 --> 00:32:52,560
ما كُنت لأفعل ذلك على الإطلاق
إذا كانت لدىّ أدنى فكرة

734
00:32:52,628 --> 00:32:54,298
عما كُنت أتعامل معه حقاً

735
00:32:54,366 --> 00:32:56,807
من فضلك ، من فضلك

736
00:32:56,874 --> 00:33:00,284
لا يُمكنك أخذهم بعيداً

737
00:33:01,723 --> 00:33:03,594
لا يُمكنني العيش بدونهم

738
00:33:03,663 --> 00:33:06,069
رُبما لا يُمكنك فهم ذلك

739
00:33:07,541 --> 00:33:10,216
إنها أجنحتي

740
00:33:10,283 --> 00:33:13,693
الآن ، قبل أن أتعامل معك

741
00:33:13,762 --> 00:33:17,907
لدىّ سؤال واحد فقط يجول في خاطري

742
00:33:19,981 --> 00:33:21,886
من طلب منك فعل ذلك ؟

743
00:33:38,473 --> 00:33:40,144
كُنت أعلم أنك ستأتي

744
00:33:40,212 --> 00:33:41,648
بالطبع كُنت لآتي

745
00:33:44,023 --> 00:33:46,899
إنه واجبي أن أعيد الأجنحة إلى حيثُ تنتمني

746
00:33:46,967 --> 00:33:48,905
هل هذا كل ما بالأمر ؟

747
00:33:53,487 --> 00:33:56,228
... بعد كل ما مررت به

748
00:33:56,296 --> 00:33:58,970
النزيف ، البحث ، إلتماس المُساعدة من السماوات العُلى

749
00:33:59,038 --> 00:34:01,411
الآن ، لقد حصلت أخيراً على أجنحتك

750
00:34:01,479 --> 00:34:04,454
ألا يوجد جزءًا منك يود الإعتراف بهويتك الحقيقية ؟

751
00:34:06,361 --> 00:34:08,366
العودة إلى حيث تنتمي ؟

752
00:34:14,520 --> 00:34:16,659
ليس تماماً

753
00:34:20,740 --> 00:34:22,951
ماذا تفعل ؟

754
00:34:23,020 --> 00:34:25,030
حسناً ، أفسد خطتك ، كما يبدو

755
00:34:26,506 --> 00:34:27,980
كُنت أنت الفاعل يا أخي

756
00:34:28,048 --> 00:34:31,433
أمددت (كارمن) بالمعلومات وطلبت منه فعل ذلك ، ودبرت أمر السرقة

757
00:34:31,501 --> 00:34:33,209
لإنك لم تدع لي خياراً آخر

758
00:34:34,551 --> 00:34:36,762
حسناً ، من الواضح أنك كُنت يائساً

759
00:34:36,831 --> 00:34:38,841
أعني ، كُنت لتسمح بمقتل بشري

760
00:34:38,909 --> 00:34:41,322
وإطلاق عنان الأجنحة على العالم

761
00:34:41,390 --> 00:34:43,300
فقط لتُذكرني بهويتي الحقيقية

762
00:34:43,368 --> 00:34:46,049
لتخدعني

763
00:34:46,117 --> 00:34:47,859
بشأن رغبتي في تلك الأجنحة

764
00:34:47,926 --> 00:34:49,602
والعرش الشيطاني الذي يأتي معها

765
00:34:49,669 --> 00:34:52,083
حسناً ، أتعلم ؟

766
00:34:53,190 --> 00:34:55,501
لقد نجح ذلك تماماً

767
00:34:55,570 --> 00:34:57,178
لكنك دمرتهم ؟

768
00:34:59,056 --> 00:35:00,128
لماذا ؟

769
00:35:00,196 --> 00:35:02,207
حسناً ، كُنت مُحقاً

770
00:35:02,274 --> 00:35:04,821
قصّ الأجنحة كان تدبيراً مُؤقتاً

771
00:35:04,889 --> 00:35:07,201
لقد تركت لنفسي مخرج

772
00:35:07,269 --> 00:35:11,156
طريق لأعود من خلاله إلى تلك الحياة التي اختارها أبي لي

773
00:35:11,224 --> 00:35:12,967
، لكنني لا أحتاج إليهم الآن

774
00:35:13,035 --> 00:35:17,827
لإنه وفي حالة ما لم أكُن واضحاً تماماً

775
00:35:17,895 --> 00:35:21,616
 لن أعود إلى الجحيم أبداً

776
00:35:30,031 --> 00:35:31,437
... لكن

777
00:35:31,506 --> 00:35:33,248
تستحق تقدير للمجهود الذب بذلته

778
00:35:33,316 --> 00:35:37,740
أنا واثق أن أبي سيمنحك نجمة ذهبية كبيرة للمُحاولة

779
00:35:45,384 --> 00:35:47,663
هذا صحيح ، اضربني يا أخي

780
00:35:47,731 --> 00:35:48,937
هيا ، مُجدداً

781
00:35:49,005 --> 00:35:50,076
! فلتُصبح مثلي

782
00:35:50,144 --> 00:35:51,149
فلتغضب

783
00:35:51,150 --> 00:35:52,724
! فلتسقط كما سقطت

784
00:35:54,536 --> 00:35:55,675
هيا

785
00:35:59,027 --> 00:36:01,239
هيا

786
00:36:04,928 --> 00:36:08,312
لم تكُن قريباً إلى ذلك الحد من قبل ، أليس كذلك ؟

787
00:36:08,381 --> 00:36:12,100
لا يُمكنك الصمود أمام عدم تلويث يديك بالقذارة

788
00:36:13,174 --> 00:36:15,486
هذا أبعد مما تتصور أن يكون

789
00:36:22,258 --> 00:36:25,610
سأفعل أيا كان ما يتطلبه الأمر لإعادتك إلى الجحيم

790
00:36:40,461 --> 00:36:42,840
كان أخاً بالنسبة لي

791
00:36:42,908 --> 00:36:44,550
، وللثماني سنوات الأخيرة

792
00:36:44,618 --> 00:36:47,232
كان الشريك الأفضل على الإطلاق

793
00:36:47,300 --> 00:36:49,612
الذي يُمكنني طلبه

794
00:36:56,854 --> 00:36:59,702
... أتعلمون ، أتذكر أنه في مرة ما كان

795
00:37:01,245 --> 00:37:03,959
ما هذا بحق الجحيم ؟

796
00:37:05,301 --> 00:37:09,189
أى جزء من " ليس مُرحب بكِ هُنا " لا تفهمينه ؟

797
00:37:09,256 --> 00:37:11,267
تمهل يا (أنتوني) ، تمهل

798
00:37:11,335 --> 00:37:13,077
(لديكِ الشجاعة لتأتين إلى هُنا يا (ديكر

799
00:37:15,325 --> 00:37:17,905
(أود قول بعض الأشياء المُتعلقة بـ(مالكولم

800
00:37:20,453 --> 00:37:22,665
، كان بطلاً

801
00:37:22,733 --> 00:37:25,950
تعرض لإطلاق نار بينما كان يفعل ما نقوم بفعله يومياً

802
00:37:26,018 --> 00:37:28,900
عن طريق وضع نفسه في خط النار

803
00:37:29,873 --> 00:37:30,777
لا يُمكنني التراجع

804
00:37:30,846 --> 00:37:33,123
عن الأشياء التي قُلتها

805
00:37:33,192 --> 00:37:35,873
لكن أستطيع أن أعدكم

806
00:37:35,940 --> 00:37:37,884
أنني لن أدع حياته

807
00:37:37,952 --> 00:37:40,230
أو مماته ... تذهب سُدى

808
00:37:42,243 --> 00:37:46,399
وبالنسبة لأى ألم تسببت فيه

809
00:37:46,466 --> 00:37:50,422
لعائلته أو غير ذلك

810
00:37:50,489 --> 00:37:52,030
أنا آسفة

811
00:37:52,098 --> 00:37:55,282
أغلق القضية المُقامة ضده

812
00:37:58,333 --> 00:38:00,009
نخب شرطي جيد

813
00:38:03,228 --> 00:38:04,936
(نخب (مالكولم

814
00:38:07,485 --> 00:38:09,429
(نخب (مالكولم

815
00:38:09,496 --> 00:38:11,339
(نخب (مالكولم

816
00:38:24,749 --> 00:38:26,218
آمل أن تكونين مُحقة بشأن ذلك

817
00:38:26,286 --> 00:38:28,223
ثق بي ، إذا كُنا نود إيجاد شرطي فاسد

818
00:38:28,291 --> 00:38:30,162
فالطريقة الأفضل هى ألا يعتقدوا أننا نبحث بشأنهم

819
00:38:45,265 --> 00:38:48,940
نظفت فوضاك على الشاطيء

820
00:38:49,008 --> 00:38:51,479
(أنا هُنا لأبقى يا (ميز

821
00:38:53,084 --> 00:38:55,288
، أكره حقاً أن أخيب أملك

822
00:38:55,357 --> 00:38:59,365
لكن ، حسناً ، هُنا حيث يتوجب علىّ أن أتواجد الآن

823
00:38:59,433 --> 00:39:04,244
وأعلم ، أنه حتى مع وجود الجنس والمُخدرات

824
00:39:04,311 --> 00:39:06,249
والمزيد من الجنس

825
00:39:06,316 --> 00:39:09,423
لم يكُن هذا ما تتمنيه

826
00:39:09,491 --> 00:39:12,899
وأعلم أنكِ قطعتِ وعداً على نفسك ، لكن

827
00:39:12,966 --> 00:39:15,170
لكن لا شيء

828
00:39:16,742 --> 00:39:18,244
(أنا معك يا (لوسيفر

829
00:39:18,312 --> 00:39:20,516
من الآن وحتى النهاية

830
00:39:22,122 --> 00:39:25,194
نحن فريق ، أليس كذلك ؟

831
00:39:27,669 --> 00:39:29,605
بالطبع

832
00:39:36,991 --> 00:39:39,495
... الآن

833
00:39:39,563 --> 00:39:40,932
يجب أن نُحضر لك بعض الثلج

834
00:39:41,001 --> 00:39:43,138
حسناً

835
00:39:59,077 --> 00:40:01,015
ماذا حدث ؟

836
00:40:03,054 --> 00:40:05,091
آسف ، أجل بشأن ذلك

837
00:40:05,159 --> 00:40:07,630
إنها مُجرد ، أتعلمين ، مُشاجرة صغيرة مع أخي

838
00:40:07,699 --> 00:40:09,535
لا شيء خطير

839
00:40:11,808 --> 00:40:13,545
... أنا لا

840
00:40:13,613 --> 00:40:16,953
لم أحب الطريقة التي تركنا بها بعضنا البعض اليوم في المزاد

841
00:40:17,021 --> 00:40:19,827
... أجل ، أجل ، أنا

842
00:40:19,895 --> 00:40:21,799
أوافقك الرأى

843
00:40:21,866 --> 00:40:24,639
كان بإمكانك تولي الأمور بشكل أفضل بكل تأكيد

844
00:40:25,976 --> 00:40:29,551
وأفترض ، كما تعلمين ، أنا

845
00:40:29,618 --> 00:40:31,823
أنا آسف ، ماذا كُنت أقول ؟

846
00:40:35,466 --> 00:40:40,009
انظر ، أعلم كم هو مقيت أن تشعر بالوحدة

847
00:40:40,077 --> 00:40:42,482
ولا يُمكنني أن أتظاهر بأنني أتفهم

848
00:40:42,549 --> 00:40:44,887
ماهية تلك الأجنحة بالنسبة لك

849
00:40:47,261 --> 00:40:49,265
لكن إذا كُنا أصدقاء حقاً ، فينبغي

850
00:40:49,333 --> 00:40:52,606
أن يكون من الكافي فقط معرفة أنها تعني الكثير إليك

851
00:40:56,082 --> 00:40:57,484
أصبحت الأجنحة شيئاً من الماضي الآن

852
00:40:59,557 --> 00:41:01,528
في وقت سابق ، كانوا يُمثلون كل ما يشغل تفكيرك

853
00:41:01,595 --> 00:41:04,067
والآن ، أنت لا تهتم لأمرهم وحسب ؟

854
00:41:04,135 --> 00:41:06,139
حسناً ، خلال بحثي عن الأجنحة

855
00:41:06,207 --> 00:41:08,244
أدركت قيمتهم حقاً

856
00:41:08,312 --> 00:41:10,750
أثر عتيق يستحق تماماً

857
00:41:10,817 --> 00:41:13,657
ما كان ينوي شخصاً ما دفعه للحصول عليهم

858
00:41:13,724 --> 00:41:16,163
ماذا يُمكنني أن أقول ؟

859
00:41:16,231 --> 00:41:19,405
لقد انتقلت إلى أشياء أكبر وأفضل

860
00:41:19,472 --> 00:41:21,108
ما الذي تغير إذن ؟

861
00:41:21,176 --> 00:41:22,880
لا أعلم

862
00:41:25,821 --> 00:41:27,457
أم أنك لن تقول ذلك

863
00:41:28,895 --> 00:41:31,334
حسناً ، كيف جرى أمر قضية (بالميتو) بالنسبة لكِ على أى حال ؟

864
00:41:31,401 --> 00:41:34,039
هل وجدتِ الإجابة التي كُنتِ تبحثين عنها ؟

865
00:41:35,778 --> 00:41:37,047
وجدت شيئاً ما

866
00:41:37,115 --> 00:41:39,954
حسناً

867
00:41:40,022 --> 00:41:43,095
نخب مُستقبلنا الغامض على حد سواء

868
00:42:37,695 --> 00:42:38,897
ماذا يحدث ؟

869
00:42:38,965 --> 00:42:40,801
ماذا يحدث ؟

870
00:42:42,607 --> 00:42:44,344
ـ أحقاً ؟
(ـ (مالكولم

871
00:42:44,408 --> 00:42:46,397
(مالكولم)

872
00:42:50,929 --> 00:42:57,622
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>

