﻿1
00:00:01,274 --> 00:00:03,144
<i>(سابقاً في (لوسيفر</i>

2
00:00:03,154 --> 00:00:05,260
تتواجد تلك الأجنحة بالخارج هُنا في عالم البشر

3
00:00:05,261 --> 00:00:07,327
إنها أجنحة قوية للغاية يا (لوسيفر) ، إنها قطعة إلهية

4
00:00:07,363 --> 00:00:09,763
أنت تعلم تماماً سبب ضعفك

5
00:00:09,798 --> 00:00:11,565
إن (كلوي ديكر) هي من يُفترض أن يتم تصويب تلك السكاكين نحوها

6
00:00:11,600 --> 00:00:12,933
خناجر الشياطين

7
00:00:12,968 --> 00:00:16,103
المُزيفة في الجحيم لا تُحتسب ، جميعنا نعلم بشأن وخزتها

8
00:00:16,138 --> 00:00:17,170
ما الذي توده مني يا (مالكولم) ؟

9
00:00:17,206 --> 00:00:18,138
ستذهب إلى غرفة الأدلة

10
00:00:18,173 --> 00:00:19,473
وتستعير لي شيئًا ما

11
00:00:19,508 --> 00:00:20,340
ما هذه ؟

12
00:00:20,376 --> 00:00:22,242
إنها عُملتي المعدنية

13
00:00:22,278 --> 00:00:24,645
أفترض أنه يُمكنك إستخدامها للخروج من الجحيم

14
00:00:24,680 --> 00:00:27,347
إنها لك إذا لم تُطلق النار علىّ

15
00:00:27,383 --> 00:00:29,249
لقد أرسلت شيطاناً لقتلي

16
00:00:30,786 --> 00:00:33,253
إذا كُنت قد فعلت فقط ما طُلب منك ، كُنت لأظل باقياً بالوطن

17
00:00:34,723 --> 00:00:37,557
هذا يكفي ! لقد قام كلاكما بإستغلالي ! خُذا

18
00:00:38,786 --> 00:00:39,952
فلتقتلان بعضكما البعض

19
00:00:39,987 --> 00:00:43,222
الشر هُنا ، الشر هُنا

20
00:00:43,257 --> 00:00:45,023
" مورنينغستار "

21
00:00:45,059 --> 00:00:46,291
، قد يكون هُناك شخصاً ما يفعل ذلك بالنيابة عنه

22
00:00:46,327 --> 00:00:48,193
أو رُبما هو متورط بالأمر بطريقة مُختلفة

23
00:00:48,229 --> 00:00:50,596
أنت من فعلت ذلك
لقد قتلت أناساً

24
00:00:50,631 --> 00:00:54,067
ـ فعلت ذلك من أجلك ، ألست سعيداً ؟
ـ لماذا قد أكون سعيداً ؟

25
00:00:54,068 --> 00:00:56,308
آخر مكان تمت رؤية القس به كان بالقرب من نادي (لوكس) الليلي

26
00:00:57,805 --> 00:00:59,738
! ارفع يديك للأعلى

27
00:01:00,247 --> 00:01:03,281
لوسيفر مورنينغستار) ، أنت رهن الإعتقال)

28
00:01:07,488 --> 00:01:09,721
بحقك أيتها المُحققة

29
00:01:09,757 --> 00:01:12,558
لا يُمكنكِ الإعتقاد بجدية أنني قتلت

30
00:01:12,593 --> 00:01:14,326
ذلك الساخط المُثير للشفقة

31
00:01:14,361 --> 00:01:16,528
لا يهم ما أعتقده

32
00:01:19,733 --> 00:01:21,934
هذا كل ما يهُم هُنا أيتها المُحققة

33
00:01:24,204 --> 00:01:26,605
ارفع يديك للأعلى وقُم بتسليم نفسك

34
00:01:35,249 --> 00:01:37,015
(هذا ليس طريفاً يا (لوسيفر

35
00:01:37,051 --> 00:01:38,283
أحقاً ؟

36
00:01:38,319 --> 00:01:40,052
أعتقد

37
00:01:40,087 --> 00:01:43,488
أنها أعظم نُكتة قد سمعتها على مدار حياتي

38
00:01:43,524 --> 00:01:46,592
والجزء الأفضل أنها مُحاكة ضدي

39
00:01:49,964 --> 00:01:51,597
فلتأتي معنا بسلام

40
00:01:51,632 --> 00:01:53,332
سنذهب إلى قسم الشرطة

41
00:01:53,367 --> 00:01:54,833
لا

42
00:01:54,868 --> 00:01:56,802
لن نفعل

43
00:01:56,837 --> 00:01:58,570
ماذا تفعل ؟

44
00:01:58,606 --> 00:02:01,506
أتقبل دوري في ذلك الأمر

45
00:02:01,542 --> 00:02:04,876
كل الخطايا البشرية تُعد خطأ من الشيطان ، أليس كذلك ؟

46
00:02:04,912 --> 00:02:07,079
أعني ، اعتقدت أنكِ تعلمين الفرق ، لكن كُنت مُخطئًا

47
00:02:07,114 --> 00:02:09,381
أنتِ كالآخرين تماماً

48
00:02:09,416 --> 00:02:10,782
، لذا

49
00:02:10,818 --> 00:02:13,719
لماذا لا نُضيف جريمة قتل جديدة إلى كومة الجُثث ؟

50
00:02:13,754 --> 00:02:15,153
(ليس هذا هو الأمر يا (لوسيفر

51
00:02:15,189 --> 00:02:16,254
بحقكم ، ما الذي تنتظرونه ؟

52
00:02:16,290 --> 00:02:17,689
لقد أردتم الحصول على رجلكم السيء ، ها هو هُنا

53
00:02:17,725 --> 00:02:19,625
! هدية ملفوفة فقط لأجلكم

54
00:02:19,660 --> 00:02:20,592
! لا تتقدم خطوة أخرى للأمام

55
00:02:20,628 --> 00:02:21,393
! أنت

56
00:02:21,428 --> 00:02:23,295
أيها المُبتديء

57
00:02:23,330 --> 00:02:25,497
هيا ، أمطرني بوابل من الرصاص

58
00:02:25,532 --> 00:02:27,899
حتى يُمكنك العودة للمنزل وشراب الجعة المُثلجة

59
00:02:27,935 --> 00:02:30,068
! وتشعر بشعور أفضل تجاه نفسك

60
00:02:30,104 --> 00:02:31,903
لا تُطلق النار عليه ، ليس مُسلحاً

61
00:02:31,939 --> 00:02:33,639
لا تعلمين بشأن ذلك ، رُبما لدىّ سلاح

62
00:02:33,674 --> 00:02:34,473
! ارفع يديك للأعلى

63
00:02:34,508 --> 00:02:34,940
! افعل ذلك

64
00:02:34,975 --> 00:02:35,975
! لا تفعل ذلك

65
00:02:45,019 --> 00:02:48,286
ماذا حدث للتو ؟

66
00:02:49,556 --> 00:02:51,857
فتشوا المنطقة

67
00:02:51,892 --> 00:02:54,893
لا يُمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً عن هُنا

68
00:03:05,895 --> 00:03:07,067
هل يُمكننا فقط ألا نُخبر أى شخص

69
00:03:07,068 --> 00:03:09,135
أنك حملتني للتو بين ذراعيك كالطفل ؟

70
00:03:09,170 --> 00:03:10,903
ما الذي كُنت تُحاول إنجازه هُناك ؟

71
00:03:10,939 --> 00:03:13,906
ميتة جيدة ؟

72
00:03:13,942 --> 00:03:15,908
أو على الأقل ميتة لطيفة وفوضوية

73
00:03:15,944 --> 00:03:19,045
لكن بعد ذلك اضطررت أنت إلى الظهور وإفساد كل شيء ، كعادتك دوماً

74
00:03:23,318 --> 00:03:25,818
لماذا انقضضت وأوقفت حدوث ذلك ؟

75
00:03:25,854 --> 00:03:28,655
ألا تود أن تسمح لشخص آخر غيرك أن يُرسلني إلى الجحيم ؟

76
00:03:28,690 --> 00:03:32,125
حسناً ، فلتُخمن ذلك يا أخي ، أنت لست بحاجة لقتلي

77
00:03:32,160 --> 00:03:35,461
لإني قد انتهيت هُنا

78
00:03:35,497 --> 00:03:37,730
، انتهت مُتعتي على الأرض و

79
00:03:39,601 --> 00:03:42,135
لا يوجد سبب للبقاء هُنا أكثر من ذلك

80
00:03:42,170 --> 00:03:44,003
لقد فُزت

81
00:03:44,039 --> 00:03:45,638
سأذهب معك للجحيم عن طيب خاطر

82
00:03:45,674 --> 00:03:47,807
... من فضلك ، فقط

83
00:03:47,842 --> 00:03:49,776
أعدني إلى الجحيم

84
00:03:49,811 --> 00:03:51,310
لا

85
00:04:02,257 --> 00:04:05,024
ماذا حدث لـ (لوسيفر) ؟

86
00:04:05,060 --> 00:04:07,026
ألم تسمع بالأمر ؟

87
00:04:07,062 --> 00:04:08,728
ماذا حدث له ؟

88
00:04:08,763 --> 00:04:10,596
لقد اختفى ، إنه هارب طليق

89
00:04:15,136 --> 00:04:16,703
دعني أرى ذلك

90
00:04:16,738 --> 00:04:18,771
هل رأيت سكين كهذا من قبل ؟

91
00:04:18,807 --> 00:04:21,641
أجل ، سأخذه إلى قسم الشرطة

92
00:04:21,676 --> 00:04:23,776
احترس ، إنه حاد للغاية

93
00:04:31,786 --> 00:04:33,753
هذا عظيم

94
00:04:33,788 --> 00:04:35,388
مرحباً

95
00:04:35,423 --> 00:04:36,489
أحتاج إلى التحدث معك

96
00:04:39,294 --> 00:04:40,760
، أعلم أن هذا قد يبدو أمراً جنونياً

97
00:04:40,795 --> 00:04:42,095
، خاصةً بعدما حدث للتو

98
00:04:42,130 --> 00:04:44,330
لكن أعتقد أن (لوسيفر) بريء

99
00:04:44,365 --> 00:04:46,933
كلوي) ، لقد خاض (لوسيفر) شجاراً مع المُتوفي)

100
00:04:46,968 --> 00:04:48,534
قبل ساعتين فقط ، كلانا رأى ذلك

101
00:04:48,570 --> 00:04:49,936
أعلم ، استمع إلىّ فقط

102
00:04:49,971 --> 00:04:52,371
(حسناً ؟ تظاهر فقط بأنك لا تعرف (لوسيفر

103
00:04:52,407 --> 00:04:54,407
ـ أحببت الفكرة بالفعل
ـ مُشتبهنا

104
00:04:54,442 --> 00:04:56,776
مالك لنادي ليلي يُحب إخبار الناس أنه الشيطان

105
00:04:56,811 --> 00:04:58,311
أنتِ لا تعتقدين حقاً أنه بريء

106
00:04:58,346 --> 00:05:01,581
إنه رجل يحتضن الرغبة ويعيش بشغفه

107
00:05:01,616 --> 00:05:04,383
فكر الآن بشأن الجُثة ، تم قتل الرجل

108
00:05:04,419 --> 00:05:05,918
بواسطة رصاصة واحدة في الرأس

109
00:05:05,954 --> 00:05:08,387
لا يوجد شغف خلف ذلك الأمر

110
00:05:08,423 --> 00:05:10,424
ـ ليس هو الفاعل
ـ تم تلفيق التُهمة له إذن

111
00:05:10,425 --> 00:05:11,491
من قد يفعل ذلك به ؟

112
00:05:11,526 --> 00:05:13,627
ـ لا أعلم
، ـ أيتها المُحققة

113
00:05:13,628 --> 00:05:15,228
رُبما وجدنا سلاح الجريمة للتو

114
00:05:15,263 --> 00:05:17,764
حسناً ، فلتختبره من بصمات الأصابع والحمض النووي

115
00:05:17,799 --> 00:05:19,966
ـ حسناً يا سيدتي
ـ شكراً لك

116
00:05:22,036 --> 00:05:24,170
إن بصمات (لوسيفر) ستتواجد على ذلك السلاح

117
00:05:24,205 --> 00:05:25,838
ـ أنت لا تعلم بشأن ذلك
ـ أعلم ذلك

118
00:05:25,874 --> 00:05:27,707
وأعلم أنكِ مُحقة أيضاً

119
00:05:27,742 --> 00:05:29,208
إن (لوسيفر) بريء

120
00:05:29,244 --> 00:05:31,043
ماذا ؟

121
00:05:31,079 --> 00:05:33,546
(علينا التحدث يا (كلوي

122
00:05:33,581 --> 00:05:35,681
بمكان ما آخر

123
00:05:37,018 --> 00:05:40,253
ألا تود إعادتي إلى الجحيم ؟

124
00:05:40,288 --> 00:05:43,956
ذلك هو الشيء الذي أردته طوال تلك الفترة

125
00:05:43,992 --> 00:05:45,758
هل لكمتك

126
00:05:45,794 --> 00:05:46,993
بقوة في رأسك ؟

127
00:05:47,028 --> 00:05:49,061
(كانت (ميز) مُحقة يا (لوسيفر

128
00:05:49,097 --> 00:05:49,962
قُمنا بإستغلالها

129
00:05:49,998 --> 00:05:52,064
و (مالكولم) ، لقد مات أشخاصاً

130
00:05:52,100 --> 00:05:52,965
بسببنا

131
00:05:53,001 --> 00:05:54,400
تعني بسببك أنت

132
00:05:54,435 --> 00:05:56,435
أجل ، بسببي

133
00:05:56,471 --> 00:05:57,471
حسناً

134
00:05:59,507 --> 00:06:02,308
بطريقة ما لم أتمكن من رؤية الصورة الكبرى

135
00:06:02,343 --> 00:06:03,910
، لتكلفة أفعالي

136
00:06:03,945 --> 00:06:06,445
وكيف أنها كانت تصرفات أنانية حقاً

137
00:06:06,481 --> 00:06:08,815
(لكن ، لقد عُدت إلى رُشدي الآن يا (لوسيفر

138
00:06:08,850 --> 00:06:10,750
وأحتاج إلى تصحيح ذلك الوضع

139
00:06:10,785 --> 00:06:12,318
أتعلم ذلك ، أعتقد أن ذلك الجانب منك في الواقع مُخيف أكثر

140
00:06:12,353 --> 00:06:13,353
من الجانب الغاضب

141
00:06:13,388 --> 00:06:14,954
(أحتاج إلى إيجاد (مالكولم

142
00:06:14,989 --> 00:06:16,923
وأحتاج إلى إعادة إرساله إلى الجحيم

143
00:06:19,060 --> 00:06:21,194
هل ستُساعدني يا أخي ؟

144
00:06:24,599 --> 00:06:27,800
جرعة واحدة أخيرة من العقاب في طريقها للخروج

145
00:06:29,404 --> 00:06:32,171
يبدو الأمر مرحاً بالنسبة لي

146
00:06:32,172 --> 00:06:40,077
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

147
00:06:40,123 --> 00:06:43,839
لا يوجد شيء مُماثل لإرتداء قميص جديد بعد قضاء
بعض الوقت على سطح مُمطر

148
00:06:43,917 --> 00:06:47,252
ما تلك الرائحة ؟

149
00:06:47,287 --> 00:06:49,821
شموع المسك الإستوائية

150
00:06:49,856 --> 00:06:53,224
يا إلهي ! التضحيات التي فعلتها لتتظاهر بأنك طبيب نفسي

151
00:06:53,260 --> 00:06:54,292
أجل ، أحببت تلك الرائحة

152
00:06:54,293 --> 00:06:55,452
ـ لقد أحببتها بالطبع
ـ حسناً

153
00:06:55,477 --> 00:06:57,421
هل يُمكننا من فضلك التركيز هُنا ؟

154
00:06:57,537 --> 00:06:58,663
الآن ، ما هى خطتك لإيجاد (مالكولم) ؟

155
00:06:58,687 --> 00:06:59,617
خطتي ؟

156
00:06:59,618 --> 00:07:01,117
ـ أجل
ـ اعتقدت أنك

157
00:07:01,142 --> 00:07:02,375
الخبير في التدبير لجرائم القتل

158
00:07:02,642 --> 00:07:05,076
أو لست خبيراً بدرجة كبيرة بالنظر إلى أنني مازلت حياً

159
00:07:05,111 --> 00:07:06,411
، لهذا السبب أحضرتنا إلى هُنا

160
00:07:06,446 --> 00:07:07,812
حتى يُمكننا التفكير في خطة

161
00:07:07,847 --> 00:07:09,314
حسناً ، يبدو الأمر أكثر أنك تود مني رفع

162
00:07:09,349 --> 00:07:12,383
كل الأحمال الثقيلة ، لذا ما رأيك في ذلك ؟
، الخطوة الأولى

163
00:07:12,419 --> 00:07:14,719
السفر عبر الزمن للماضي وعدم إرتكاب مثل تلك الأمور الفوضوية

164
00:07:14,754 --> 00:07:16,588
أتعلم ، لقد تذكرت فجأة سبب رغبتي في رؤيتك ميتاً

165
00:07:16,623 --> 00:07:17,655
في المقام الأول

166
00:07:17,691 --> 00:07:18,869
ما هى مُشكلتك يا (لوسيفر) ؟

167
00:07:18,870 --> 00:07:20,984
هذا سؤال جيد أيها الطبيب ، حسناً ، كما ترى

168
00:07:20,985 --> 00:07:24,153
الأمر الذي كان يُحاول أخي فعله هو قتلي

169
00:07:24,188 --> 00:07:25,688
والآن يود العمل معي

170
00:07:25,723 --> 00:07:26,822
لكن لا يُمكننا أن نُصبح ودودين لبعضنا البعض

171
00:07:26,857 --> 00:07:28,424
وهذا يعود بشكل أساسي لكونه أحمق أناني

172
00:07:28,459 --> 00:07:29,459
مرحباً

173
00:07:29,493 --> 00:07:30,793
أنا آسفة

174
00:07:30,828 --> 00:07:33,162
(لم أدرك أنك في خضّم جلسة علاج أيها الطبيب (كانان

175
00:07:33,197 --> 00:07:34,730
مع ... (لوسيفر) ؟

176
00:07:37,234 --> 00:07:38,867
لا يُمكنني تصديق ذلك

177
00:07:38,903 --> 00:07:41,036
أنت تسرق مريضي

178
00:07:41,072 --> 00:07:43,706
ليس تماماً

179
00:07:43,741 --> 00:07:47,076
في الواقع ، قد تكونين ما نحتاج إليه عزيزتي الطبيبة

180
00:07:52,450 --> 00:07:53,982
أستحق ذلك

181
00:07:54,018 --> 00:07:55,417
لقد كذبت علىّ

182
00:07:55,453 --> 00:07:56,885
أنا أعرفك بالكاد

183
00:07:56,921 --> 00:07:58,821
لقد أطلقت النار على رجلاً بدم بارد

184
00:07:58,856 --> 00:08:00,456
أطلقت النار على (مالكولم) لحمايتك

185
00:08:00,491 --> 00:08:04,093
! كل شيء رأيته في (بالميتو) كان حقيقياً

186
00:08:04,128 --> 00:08:05,994
سمحت لهم بأن يعتقدوا أنني مجنونة

187
00:08:06,030 --> 00:08:08,098
... ـ لم أنوي أبداً
ـ جعلتني أعتقد أنني كُنت مجنونة

188
00:08:08,099 --> 00:08:09,231
أنا آسف

189
00:08:09,266 --> 00:08:11,367
لا يُمكنك أن تتأسف على ذلك

190
00:08:11,402 --> 00:08:12,842
إذا كان بإمكاني التراجع عن فعل كل تلك الأمور ، كُنت لفعلت ذلك

191
00:08:12,870 --> 00:08:14,370
! لا يُمكنك فعل ذلك

192
00:08:14,405 --> 00:08:16,472
أعلم ذلك

193
00:08:17,408 --> 00:08:19,842
لكن يُمكنك تصحيح الوضع

194
00:08:20,745 --> 00:08:22,711
كيف ؟

195
00:08:22,747 --> 00:08:24,780
(فلتُثبت براءة (لوسيفر

196
00:08:26,517 --> 00:08:27,916
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

197
00:08:27,952 --> 00:08:29,918
يعتقد (لوسيفر) أنني تخليت عنه

198
00:08:29,954 --> 00:08:32,054
أحتاج إلى إيجاده

199
00:08:34,325 --> 00:08:37,259
أأنتم أشقاء إذن ؟

200
00:08:37,294 --> 00:08:39,261
لسوء الحظ

201
00:08:39,296 --> 00:08:41,730
ونمر بوقت عصيب في العمل معاً

202
00:08:41,766 --> 00:08:43,599
(لكن لإنكِ كُنتِ مفيدة للغاية بالنسبة لي يا (ليندا

203
00:08:43,634 --> 00:08:45,367
آمل أن تتمكنين من علاج مشاكلنا

204
00:08:45,403 --> 00:08:47,269
استمعي إلىّ ، أعلم أن ذلك قد يُمثل صدمة بالنسبة لكِ

205
00:08:47,304 --> 00:08:48,537
هل أنت طبيب حقيقي حتى ؟

206
00:08:48,572 --> 00:08:50,539
لا ، ليس كذلك بكل تأكيد

207
00:08:50,574 --> 00:08:53,008
يا إلهي ! إذا كان لديه أى فكرة عن طبيعة الإنسان

208
00:08:53,043 --> 00:08:54,042
لم نكُن لنتواجد في تلك الفوضى

209
00:08:54,078 --> 00:08:56,311
أتجرؤ على إنتقادي ؟

210
00:08:56,347 --> 00:08:57,713
(أنت مُتغطرس يا (لوسيفر

211
00:08:57,748 --> 00:08:59,515
أنت أناني ، كل ما تفعله
هو التفكير بقضيبك

212
00:08:59,550 --> 00:09:01,517
الأمر الذي بكل تأكيد ، لم تفعله أبداً ، أليس كذلك ؟

213
00:09:01,552 --> 00:09:02,651
كيف حال (ميز) بمُناسبة ذلك ؟

214
00:09:02,686 --> 00:09:04,420
هل يُمكنكِ إخباره أن يصمت فقط أيتها الطبيبة

215
00:09:04,455 --> 00:09:05,587
وأن يستمع لصوت العقل ؟

216
00:09:05,623 --> 00:09:07,823
إذا كان بصوت العقل ، تعني أن تكون هُناك حمولة خادعة من

217
00:09:07,858 --> 00:09:08,891
.... ـ
! ـ يكفي ذلك

218
00:09:10,194 --> 00:09:13,095
كذبت علىّ بشأن كونك طبيباً

219
00:09:13,130 --> 00:09:14,663
(حتى يُمكنك التلاعب بـ (لوسيفر

220
00:09:14,698 --> 00:09:16,432
والذي هو في الواقع

221
00:09:16,467 --> 00:09:17,966
أخاك

222
00:09:18,002 --> 00:09:19,301
بطريقة ما

223
00:09:19,336 --> 00:09:21,537
هل تُدرك

224
00:09:21,572 --> 00:09:23,572
الموقف الأخلاقي الذي وضعتني به ؟

225
00:09:24,608 --> 00:09:26,542
وأنت ، دعني أخمن ذلك

226
00:09:26,577 --> 00:09:27,709
ستقوم بإبتكار نكتة جنسية

227
00:09:27,745 --> 00:09:28,911
تتعلق بشأن وضعي في موقف ما

228
00:09:28,946 --> 00:09:30,913
هذا صحيح ، أجل

229
00:09:30,948 --> 00:09:32,848
لإن كل شيء يُمثل نكتة بالنسبة لك

230
00:09:32,883 --> 00:09:35,784
وحتى الآن ، لسبب ما ، أتعامل معك بجدية

231
00:09:35,820 --> 00:09:39,788
حتى عندما تُصر على التشبث بتلك الإستعارات السخيفة

232
00:09:39,824 --> 00:09:42,024
النعيم ، الجحيم ، الملائكة ، الشياطين

233
00:09:42,059 --> 00:09:43,292
... ـ في الواقع ، إنها ليست
ـ ثق بي

234
00:09:43,327 --> 00:09:44,493
لا تود خوض ذلك الشجار

235
00:09:44,528 --> 00:09:46,128
(تدعي أنك أتيت لـ (لوس أنجلوس

236
00:09:46,163 --> 00:09:47,729
لإعادة إكتشاف نفسك ، في كل مرة

237
00:09:47,765 --> 00:09:51,233
أعتقد أنه تُواتيك لحظة إدراك تُدرك فيها

238
00:09:51,268 --> 00:09:54,036
أنك تذهب بالإتجاه الخاطيء بشأن ذلك الأمر

239
00:09:54,071 --> 00:09:56,104
لقد فعلت ... انتظري ، أنتِ مُحقة
(لقد أتيت إلى (لوس أنجلوس

240
00:09:56,140 --> 00:09:57,573
لبدء حياة جديدة ، أليس كذلك ؟

241
00:09:59,143 --> 00:10:00,442
والآن (مالكولم) هارب

242
00:10:00,478 --> 00:10:02,837
سيحتاج إلى بدء حياة جديدة أيضاً

243
00:10:02,838 --> 00:10:04,367
ـ لا ، أنتم تفعلون ذلك مُجدداً
ـ هوية جديدة

244
00:10:04,368 --> 00:10:06,416
حساب بنكي ، جواز سفر

245
00:10:06,450 --> 00:10:09,151
أعلم تماماً الشخص الذي يُمكن الذهاب إليه

246
00:10:11,835 --> 00:10:13,021
! اللعنة ! أنتِ رائعة

247
00:10:13,057 --> 00:10:14,623
أجل

248
00:10:23,667 --> 00:10:27,069
أين (لوسيفر) ؟

249
00:10:28,205 --> 00:10:30,639
حتى لو كُنت أعلم ، ما كُنت لأخبرك عن مكانه

250
00:10:33,911 --> 00:10:35,844
لم أروق لكِ قط

251
00:10:35,880 --> 00:10:37,212
لماذا ؟

252
00:10:37,248 --> 00:10:39,381
لإنه في كل يوم كُنا نحظى بحفلة

253
00:10:39,416 --> 00:10:42,217
(كل خطيئة ، كل رغبة كانت تحتضنها مدينة (لوس أنجلوس

254
00:10:42,253 --> 00:10:44,386
كُنا نُشارك بها

255
00:10:45,823 --> 00:10:47,756
ومن ثم قام بمُقابلتك

256
00:10:47,791 --> 00:10:50,325
أتعتقدين أنها غلطتي إذن أمر توقف الحفلات ؟

257
00:10:50,361 --> 00:10:54,229
هذا وحقيقة أنكِ تُطاردينه كالكلب

258
00:10:55,900 --> 00:10:57,666
لا أعتقد أنه قتل الواعظ

259
00:10:57,701 --> 00:11:00,536
أحتاج منكِ إلى مُساعدتي في إيجاده قبل أن يفعل شرطي آخر ذلك

260
00:11:00,571 --> 00:11:02,337
إلى أين قد يذهب إذن ؟

261
00:11:02,373 --> 00:11:04,106
ـ أنتِ تعرفينه أفضل مني
ـ في تلك الأيام

262
00:11:04,141 --> 00:11:05,941
يبدو أنكِ تعرفينه أفضل مني

263
00:11:05,976 --> 00:11:08,944
لذا إلى أى مكان تعتقدين أنه قد ذهب ؟

264
00:11:10,147 --> 00:11:12,281
ليُنفذ عقابه

265
00:11:13,717 --> 00:11:15,350
(الأمر الذي يعني أنه يسعى خلف (مالكولم

266
00:11:15,386 --> 00:11:17,886
رُبما لم يتغير إذن بعد كل تلك الفترة

267
00:11:17,922 --> 00:11:20,289
، إذا وصل إلى (مالكولم) أولاً

268
00:11:20,324 --> 00:11:22,491
فسيُسجن حقاً لإرتكابه جريمة قتل

269
00:11:28,732 --> 00:11:29,965
لا يُمكنكِ القدوم معي

270
00:11:30,000 --> 00:11:32,568
قُلتِ أنكِ تحتاجين إلى مُساعدتي لإيجاده ، أليس كذلك ؟

271
00:11:32,603 --> 00:11:34,970
لا أرى أى شخص غيري يدعمك هُنا

272
00:11:44,148 --> 00:11:46,748
كان (بايرون) رجلاً لطيفاً ، رجلاً مُساعداً

273
00:11:46,784 --> 00:11:48,717
أصلح محمصتي مرة من قبل

274
00:11:48,752 --> 00:11:51,653
لا تمر شطيرة لحم مُقدد عبرها إلا وأتذكر (بايرون) عن طريقها

275
00:11:51,689 --> 00:11:53,488
! المعذرة

276
00:11:53,524 --> 00:11:55,724
أجل ، أنا آسف لمُقاطعة ذلك المديح الآخاذ

277
00:11:55,759 --> 00:11:57,559
لكن أنا هُنا لرؤية مُدير الجنازة

278
00:11:57,595 --> 00:11:59,795
مرحباً يا (نايل) ، هل تتذكرني ؟

279
00:11:59,830 --> 00:12:00,963
أنا في عجلة من أمري

280
00:12:00,998 --> 00:12:02,464
لسوء الحظ

281
00:12:02,499 --> 00:12:05,934
فبينما ، ذلك الفتى المسكين ، حسناً
إنه ليس ذاهب لأى مكان ، أليس كذلك ؟

282
00:12:05,970 --> 00:12:08,904
من فضلك يا سيدي ، انتظر حتى ننتهي

283
00:12:08,939 --> 00:12:10,405
هذا يُمثل إمتهان

284
00:12:10,441 --> 00:12:12,808
لا ، هذا ليس إمتهان

285
00:12:12,843 --> 00:12:15,377
أعني ، ذلك العرض كُله ... لصالح منّ حقاً ؟

286
00:12:15,412 --> 00:12:16,812
ليس من أجله

287
00:12:16,847 --> 00:12:18,981
إنه لا يستمع لأى من هذا

288
00:12:19,016 --> 00:12:20,782
هل يُمكنك أن تدعمني هُنا من فضلك يا أخي ؟

289
00:12:20,818 --> 00:12:22,584
إنه مُحق

290
00:12:22,620 --> 00:12:24,553
أرأيتم ؟ ثقوا بي ، ينبغي له أن يعلم

291
00:12:24,588 --> 00:12:26,021
لا ، هذا من أجلكم أنتم ، أليس كذلك ؟

292
00:12:26,056 --> 00:12:27,389
إنها طريقة أنانية

293
00:12:27,424 --> 00:12:29,925
لتشعروا بشعور أفضل تجاه أنفسكم بشأن مقدار

294
00:12:29,960 --> 00:12:32,561
تجاهلكم لذلك الأحمق المسكين في الحياة

295
00:12:33,664 --> 00:12:35,130
هل اخترت تلك البدلة ؟

296
00:12:35,165 --> 00:12:36,832
(من ذلك الطريق يا سيد (مورنينغستار

297
00:12:36,867 --> 00:12:38,567
أتتذكرني ؟

298
00:12:38,602 --> 00:12:41,770
لديكم مُطلق الحرية في الإستمرار بفعل ما كُنتم تفعلونه

299
00:12:41,805 --> 00:12:44,072
ليس لديك أدنى حق لتعطيل الجنازة

300
00:12:44,073 --> 00:12:45,608
ـ هذا عملي
ـ أجل

301
00:12:45,609 --> 00:12:46,842
عملك الأقل تحقيقاً للربح

302
00:12:46,877 --> 00:12:49,044
مصدرك الأساسي للدخل هو إنشاء بطاقة هويات جديدة

303
00:12:49,079 --> 00:12:51,113
لهذا السبب أتيت إليك منذ 5 سنوات

304
00:12:51,148 --> 00:12:52,314
لأتحصل على أوراقي المُلائمة وكل تلك الأمور

305
00:12:52,349 --> 00:12:54,003
(وقُمت بعمل عظيم من أجلك يا سيد (مورنينغستار

306
00:12:54,004 --> 00:12:57,186
ـ لماذا تفعل ذلك إذن ؟
ـ حسناً ، إذا كُنت أعلم أنك الأفضل

307
00:12:57,187 --> 00:12:58,787
فـ (مالكولم جراهام) أيضاً يعلم بشأن الأمر

308
00:12:58,822 --> 00:13:00,255
الشرطي

309
00:13:00,290 --> 00:13:03,155
ـ أجل
ـ أجل ، احتاج أن يتم الأمر سريعاً

310
00:13:03,160 --> 00:13:05,527
لكنه قال أنه يحتاج لوقت ليتحصل على 100 ألف دولار

311
00:13:05,562 --> 00:13:08,163
من أين قد يتحصل مُحقق لجرائم القتل على مبلغ كهذا سريعاً ؟

312
00:13:08,198 --> 00:13:09,665
(فلتنظر إلى نفسك يا (شيرلوك

313
00:13:09,700 --> 00:13:12,134
لقد ذكر شريك مُساعد له

314
00:13:12,169 --> 00:13:13,535
تومي) ، كما أعتقد)

315
00:13:13,570 --> 00:13:15,170
هذا عظيم ، سنقوم بإجراء بحث

316
00:13:15,205 --> 00:13:16,772
(عن كل (تومي) في (لوس أنجلوس

317
00:13:16,807 --> 00:13:18,140
ماذا عن ألفية أخرى ؟

318
00:13:18,175 --> 00:13:20,676
لا ، لا ، لا ، لا ، لقد قُلت شريك قديم لـ(مالكولم) ، أليس كذلك ؟

319
00:13:20,711 --> 00:13:23,779
أعتقد أنني أعلم للتو الشخص الذي يُمكنه مُساعدتنا

320
00:13:24,648 --> 00:13:25,547
" يتناسب إسمه مع قافية " مُغفل

321
00:13:25,582 --> 00:13:27,349
(شكراً لك يا (نايل

322
00:13:32,328 --> 00:13:34,194
أتمنى لو أنني كُنت أحضرت سكاكيني

323
00:13:34,230 --> 00:13:35,329
لن تحتاجيهم

324
00:13:35,364 --> 00:13:37,498
لا أحتاجهم مُطلقاً

325
00:13:40,102 --> 00:13:42,202
... قسم شرطة (لوس أنجلوس) ! إذا

326
00:13:48,611 --> 00:13:49,676
مرحباً ؟

327
00:13:49,712 --> 00:13:52,212
هل يتواجد أى شخص هُنا ؟

328
00:13:54,483 --> 00:13:56,583
يبدو أن (مالكولم) يُحب التسوق

329
00:13:56,619 --> 00:13:58,852
لابُد أنكم تجنون الكثير من الأموال يا رجال الشرطة

330
00:13:58,888 --> 00:14:00,721
هل تُوظفين أفراداً ؟

331
00:14:00,756 --> 00:14:02,623
لسنا كذلك ، ولا نفعل ذلك

332
00:14:02,658 --> 00:14:05,359
ليس لدىّ أدنى فكرة عن كيفية تحمله نفقات تلك المُتعلقات

333
00:14:05,394 --> 00:14:08,495
حسناً ، إذا كُنتِ لا تجنين أموالاً جيدة ، لماذا تستمرين في القيام بتلك الوظيفة ؟

334
00:14:08,531 --> 00:14:09,696
لإني أستطيع إطلاق النار على الأشخاص

335
00:14:09,732 --> 00:14:11,398
وهو أمر ينبغي عليكِ تذكره في عقلك

336
00:14:11,434 --> 00:14:14,968
ليس حقاً ، لماذا ؟

337
00:14:15,004 --> 00:14:18,038
لإني أكره أن يلوذ الأشخاص بالفرار مع إرتكابهم لأفعال لا ينبغي عليهم إرتكابها

338
00:14:18,073 --> 00:14:20,174
وأنتِ تُحبين إطلاق النار على الأشخاص

339
00:14:20,209 --> 00:14:21,608
أجل

340
00:14:23,579 --> 00:14:26,814
وأفكر في أني كُدت أن أقتلك بسريرك في مرة ما ذات يوم

341
00:14:26,849 --> 00:14:27,948
انتظري ، ماذا ؟

342
00:14:35,057 --> 00:14:38,525
الآن أعلم سبب حُبه في العمل معك

343
00:14:47,235 --> 00:14:49,069
(الشرطة هُنا يا (مالكولم

344
00:14:49,104 --> 00:14:51,071
توقف عن إطلاق النار ! وألقِ السلاح جانباً

345
00:14:51,106 --> 00:14:53,039
أليس برفقتك ؟

346
00:14:55,210 --> 00:14:58,011
أخبريني من فضلك أنه ليس برفقتك

347
00:15:02,751 --> 00:15:06,086
أنا آسفة ، اعتقدت أنكِ زوجي

348
00:15:06,121 --> 00:15:08,154
ميل) ، لماذا كُنتِ تُصوبين النار نحو (مالكولم) ؟

349
00:15:08,190 --> 00:15:09,789
، منذ كاد أن يموت

350
00:15:09,825 --> 00:15:12,559
أصبح شخصاً مُختلفاً ، شخصاً غريباً

351
00:15:12,594 --> 00:15:14,160
لا يُمكنني وصف الأمر

352
00:15:14,196 --> 00:15:15,829
لديه شهية مُكتشفة حديثة

353
00:15:15,864 --> 00:15:17,597
الجوع بنهم

354
00:15:17,632 --> 00:15:19,265
لا يُمكنه أن يشبع فقط

355
00:15:19,301 --> 00:15:20,533
كيف تعرفين بشأن ذلك ؟

356
00:15:20,569 --> 00:15:22,102
رأيت هذا من قبل

357
00:15:22,137 --> 00:15:23,236
أين ؟

358
00:15:23,271 --> 00:15:25,638
هذا صحيح ، لقد نسيت الشخص الذي أتحدث إليه

359
00:15:25,674 --> 00:15:26,973
يزداد الأمر سوءًا

360
00:15:27,009 --> 00:15:28,074
! لا يُمكن أن يُصبح الأمر أسوأ من ذلك

361
00:15:28,110 --> 00:15:29,609
لقد أنفق كل أموالنا

362
00:15:29,644 --> 00:15:31,244
... وعندما رأيته اليوم ، كان

363
00:15:31,279 --> 00:15:32,712
انتظري ، متى أتى اليوم ؟

364
00:15:32,748 --> 00:15:34,514
لقد فوتوه للتو

365
00:15:34,549 --> 00:15:37,150
كان مسعوراً ، كان يبحث عن أموال
وكان غاضباً

366
00:15:37,185 --> 00:15:38,518
كان غاضباً للغاية

367
00:15:38,553 --> 00:15:41,254
... وكانت لديه تلك النظرة في عينه ، وكان يقول أشياء كـ

368
00:15:41,289 --> 00:15:43,757
هل لديكِ أدنى فكرة عن المكان الذي قد يكون ذهب إليه ؟

369
00:15:45,560 --> 00:15:47,293
قال أنه ذاهب لشُرب الجعة

370
00:15:47,329 --> 00:15:49,062
حسناً

371
00:15:49,097 --> 00:15:51,931
شكراً لكِ ، المعذرة

372
00:15:51,967 --> 00:15:53,733
(إن (مالكولم) نظيف يا (كلوي

373
00:15:53,769 --> 00:15:56,269
لا أستطيع إيجاد أى دليل يربطه بجرائم القتل

374
00:15:56,304 --> 00:15:57,570
كيف يسير الأمر من جانبك ؟

375
00:15:57,606 --> 00:15:59,739
إن (مالكولم) ليس مُتواجداً بالمنزل ، قالت (ميل) أنه ذهب لإحتساء البيرة

376
00:15:59,775 --> 00:16:01,041
أيبدو هذا منطقياً بالنسبة لك ؟

377
00:16:01,076 --> 00:16:02,675
لا ، عندما رأيته ، كان خائفاً

378
00:16:02,711 --> 00:16:04,444
أعتقد أنه يعلم أن (لوسيفر) يسعى خلفه

379
00:16:04,479 --> 00:16:06,279
بدا كرجل يستعد للهرب

380
00:16:06,314 --> 00:16:07,914
أجل ، حسناً ، ليس لديه المال الكافي للذهاب بعيداً

381
00:16:07,949 --> 00:16:09,983
أجل ، لكنه من نوع الرجال الذي يعلم بشأن كيفية إيجاد الأموال

382
00:16:10,018 --> 00:16:12,185
رُبما هُناك حانة تدين له بالمال

383
00:16:12,220 --> 00:16:14,821
أجل ، أو حانة بإمكانه سرقتها للحصول على أموال إضافية

384
00:16:14,856 --> 00:16:17,157
سأبحث في ذلك الأمر

385
00:16:24,299 --> 00:16:27,000
لا تتحرك أو سيُصاب الرأس المُتحرك برصاصة

386
00:16:27,035 --> 00:16:28,501
كيف تمكنت من الدخول إلى هُنا ؟

387
00:16:28,537 --> 00:16:29,969
هُناك مُطاردة تجري للقبض عليك

388
00:16:30,005 --> 00:16:31,538
وذلك هو المكان الأخير الذي قد تبحث فيه عني ، أليس كذلك ؟

389
00:16:31,573 --> 00:16:32,705
اعتقدت أن هذا تصرف ماهر إلى حد ما

390
00:16:33,842 --> 00:16:35,675
عليك الخروج من هُنا

391
00:16:35,710 --> 00:16:37,410
سنحتاج إلى بعض المعلومات أولاً

392
00:16:37,446 --> 00:16:38,978
ـ من أنت ؟
ـ ليس هذا مُجدداً

393
00:16:39,014 --> 00:16:41,481
إنه أخي ، أعلم أن هذا أمر صادم ، أليس كذلك ؟

394
00:16:41,516 --> 00:16:43,049
إنه أقل وسامة مني

395
00:16:43,085 --> 00:16:44,651
نحن نبحث عن (مالكولم) أيها المُحقق

396
00:16:44,686 --> 00:16:46,886
(الآن ، تم إخبارنا أنه يزور مُساعد يُدعى (تومي

397
00:16:46,922 --> 00:16:50,323
... هُناك الكثير من (تومي) في

398
00:16:51,193 --> 00:16:53,660
جعة ، بالطبع

399
00:16:53,695 --> 00:16:55,962
نود حقاً معرفة ما قد أدركته للتو

400
00:16:55,997 --> 00:16:57,464
هذا سيء للغاية ، لن أخبرك بذلك

401
00:16:57,499 --> 00:16:59,999
لكنك تود إخباري بالأمر على الرغم من ذلك ، أليس كذلك ؟

402
00:17:00,035 --> 00:17:02,135
لا ، لا أود فعل ذلك

403
00:17:02,170 --> 00:17:05,672
أنت شخص مُعقد ، هذه مفاجآة

404
00:17:05,707 --> 00:17:09,042
لذا ، هيا ، ما الذي ترغب في فعله يا (دانيال) ؟

405
00:17:09,077 --> 00:17:11,177
... أنا

406
00:17:12,047 --> 00:17:13,913
أريد التكفير عما اقترفته

407
00:17:13,949 --> 00:17:17,283
والقضاء على (مالكولم) قد يفي بالغرض ، أليس كذلك ؟

408
00:17:17,319 --> 00:17:19,085
أين هو إذن ؟

409
00:17:19,121 --> 00:17:20,320
هيا ، يُمكنك إخبارنا بذلك

410
00:17:20,355 --> 00:17:22,155
كما قُلت ، نحنُ مُحاطون برجال الشرطة

411
00:17:22,190 --> 00:17:24,457
يتواجد هُناك مصنع نبيذ قديم في الشارع الثالث

412
00:17:25,927 --> 00:17:28,394
(يعمل هُناك تاجر مُخدرات يُدعى (تومي كامبولونجو

413
00:17:28,430 --> 00:17:31,030
الأمر ليس بذلك التعقيد بعد كل ذلك

414
00:17:31,066 --> 00:17:34,200
... لذا فكلاكما ستظلان هُنا في غرفة إحتجاز بينما أعمل على

415
00:17:42,611 --> 00:17:44,477
(حسناً ، (تومي كامبولونجو

416
00:17:44,513 --> 00:17:46,846
يبدو هذا منطقياً ، بأنه يدين له بأموال

417
00:17:46,882 --> 00:17:49,048
لكنه لن يُسلمه إياها بتلك السهولة

418
00:17:49,084 --> 00:17:50,216
أنا أغادر المنطقة الآن

419
00:17:50,252 --> 00:17:51,918
حسناً ، فلتُقابلني هُناك مع الدعم ، لستُ بعيدة

420
00:17:51,953 --> 00:17:54,087
(لا تذهبي يا (كلوي

421
00:17:54,956 --> 00:17:56,689
! اللعنة

422
00:18:00,228 --> 00:18:02,228
هل أحببت ذلك ؟

423
00:18:04,533 --> 00:18:08,201
، ولأفكر بعد إنقضاء كل ذلك الوقت

424
00:18:08,236 --> 00:18:10,036
اعتقدت أنك قد مُت

425
00:18:10,071 --> 00:18:12,105
ماذا يُمكنني أن أقول ؟

426
00:18:12,140 --> 00:18:14,240
إنه من الشاق القضاء على رجل صالح

427
00:18:14,276 --> 00:18:16,576
... والآن

428
00:18:16,611 --> 00:18:18,511
أنا مُستعد لنقوم بإعادة لم شمل فريقنا من جديد

429
00:18:18,547 --> 00:18:20,647
هل لديك مُنتج يُمكنك نقله ؟

430
00:18:20,682 --> 00:18:22,282
لدينا بعض المضبوطات

431
00:18:22,317 --> 00:18:23,750
هُناك بغرفة الأدلة

432
00:18:23,785 --> 00:18:28,087
يُمكنني تزويدك بشحنة منها اليوم ، إذا كان لديك أموال

433
00:18:28,123 --> 00:18:30,089
(لدىّ أموال دوماً يا (مالكولم

434
00:18:30,125 --> 00:18:31,424
أنت تعلم ذلك

435
00:18:31,459 --> 00:18:33,393
(هذا ما أعلمه يا (تومي

436
00:18:33,428 --> 00:18:35,428
هذا ما أعلمه

437
00:18:35,463 --> 00:18:37,163
كم المبلغ الذي تُفكر به ؟

438
00:18:37,199 --> 00:18:38,431
كم لديك ؟

439
00:18:45,006 --> 00:18:48,575
ماذا يحدث بالأعلى هُناك ؟

440
00:18:51,646 --> 00:18:54,214
لستُ الفاعل

441
00:18:55,984 --> 00:18:57,450
ما الذي تنتظرونه ؟

442
00:19:03,425 --> 00:19:05,258
... لكن مهلاً

443
00:19:05,293 --> 00:19:08,628
إنها هدية لا يُمكنني رفضها ... ألست مُحقاً ؟

444
00:19:10,432 --> 00:19:13,633
ما رأيك في أن تتقدم وتفتح تلك الخزانة يا رجلي ؟

445
00:19:20,275 --> 00:19:22,041
مرحباً بكم هُناك

446
00:19:22,077 --> 00:19:23,743
، إذا لم يكُن لديكم مانع أيها الأوغاد

447
00:19:23,778 --> 00:19:25,445
(نحن نبحث عن (مالكولم جراهام

448
00:19:25,480 --> 00:19:26,980
سلموه لنا ويُمكننا المُضي قُدماً في طريقنا

449
00:19:27,015 --> 00:19:28,648
دون الكثير من العناء

450
00:19:28,683 --> 00:19:30,917
ارتكبتما أنتما الإثنان خطأ كبير في السير إلى هُنا

451
00:19:35,991 --> 00:19:38,524
ما رأيك في أن نتخطى أمر تباطؤ الوقت الخادع ؟

452
00:19:38,560 --> 00:19:40,627
ماذا عن موقفك من الفناء ؟

453
00:19:40,662 --> 00:19:42,762
حسناً ، لا يُمثل الأمر مُشكلة عندما لا تتواجد المُحققة بالجوار

454
00:19:42,797 --> 00:19:44,430
، سأشرح ذلك لاحقاً ، لكن الآن

455
00:19:44,466 --> 00:19:47,567
سنقوم فقط ... كما تعلم ، بالإستمتاع باللحظة

456
00:19:53,074 --> 00:19:55,241
من بعدك

457
00:19:55,277 --> 00:19:56,776
هذا رائع

458
00:19:56,811 --> 00:19:59,345
... حسناً ، ينبغي علىّ أن أحذركم

459
00:20:01,182 --> 00:20:04,383
هذا قتال عادل بالكاد

460
00:20:34,382 --> 00:20:36,416
آسف يا أخي ، خطأ غير مقصود

461
00:20:47,095 --> 00:20:48,394
هل تحتاج إلى بعض المُساعدة مع هذا ؟

462
00:20:54,803 --> 00:20:56,569
وعندما أفكر أننا أهدرنا كل تلك الآلاف من السنين

463
00:20:56,604 --> 00:20:58,271
ونحنُ نُقاتل بعضنا البعض ، أليس كذلك ؟

464
00:20:59,941 --> 00:21:01,607
(مازلنا نحتاج إلى إيجاد (مالكولم

465
00:21:01,643 --> 00:21:02,842
بكل تأكيد

466
00:21:02,877 --> 00:21:05,511
أتعلم ، إذا انفصلنا يُمكننا تغطية مساحة أكبر

467
00:21:05,547 --> 00:21:07,046
حسناً ، لكن لا تحظى بكل المُتعة وحدك

468
00:21:07,082 --> 00:21:09,449
إذا وجدته أولاً ، حسناً ؟

469
00:21:09,484 --> 00:21:10,516
اتفقنا

470
00:21:52,627 --> 00:21:55,094
... ياللروعة ! ، أعني

471
00:21:55,130 --> 00:21:58,097
كان بإمكاني معرفة أنه يُعد شيئًا ما مُميزاً

472
00:21:58,133 --> 00:22:01,334
لكن لم تكُن لدىّ أدنى فكرة عن نجاح ذلك الشيء

473
00:22:03,138 --> 00:22:05,638
لكنك لن تعرف أبداً حتى تُجرب

474
00:22:08,009 --> 00:22:09,475
، علىّ قول ذلك

475
00:22:09,511 --> 00:22:12,945
لا تبدو خائفاً الآن يا صاح

476
00:22:17,419 --> 00:22:20,186
أى جزء من (عدم اقتناص المُتعة بالكامل بمفردك) لا تفهمه ؟

477
00:22:30,899 --> 00:22:33,032
! اللعنة

478
00:22:33,067 --> 00:22:34,200
ها أنت تُفسد

479
00:22:34,235 --> 00:22:36,035
مرحي مُجدداً

480
00:22:36,070 --> 00:22:38,638
، دعني واذهب خلفه

481
00:22:38,673 --> 00:22:40,573
أنت تعلم كم أكره أن أكون مديناً لأى شخص

482
00:22:40,608 --> 00:22:43,643
أتبين أنني لو أنقذتك الآن ، فسنكون مُتعادلان ، أليس كذلك ؟

483
00:22:43,678 --> 00:22:45,711
... بالإضافة إلى

484
00:22:45,747 --> 00:22:47,346
إنه مٌجرد جرح باللحم

485
00:22:47,382 --> 00:22:49,348
أستطيع أن أرى بالكاد ما تشكو منه

486
00:22:52,787 --> 00:22:54,654
ماذا حدث ؟

487
00:22:54,689 --> 00:22:57,657
(طُعن بشفرة سكين ليست من ذلك العالم يا (ميز

488
00:22:59,060 --> 00:23:01,027
احدى شفراتي

489
00:23:01,062 --> 00:23:02,228
أجل

490
00:23:02,263 --> 00:23:03,763
سأتولى ذلك الأمر

491
00:23:03,798 --> 00:23:04,864
كيف ؟

492
00:23:05,767 --> 00:23:07,300
جده

493
00:23:09,737 --> 00:23:11,871
من دواعي سروري

494
00:23:24,118 --> 00:23:26,152
! (توقف مكانك يا (مالكولم

495
00:23:27,956 --> 00:23:29,455
! توقف

496
00:23:56,017 --> 00:23:57,450
لا تتحرك

497
00:24:02,917 --> 00:24:04,450
تروي أيتها المُحققة

498
00:24:04,485 --> 00:24:06,585
أنت رجل من الصعب إيجاده

499
00:24:06,621 --> 00:24:09,121
انظري ، أعلم أنكِ تعتقدين أنني رجل سيء

500
00:24:09,157 --> 00:24:11,624
(لكني ببساطة أحاول الإمساك بصديقنا العزيز (مالكولم

501
00:24:11,659 --> 00:24:13,692
حتى أتمكن من تمزيق ذراعيه وأرجله

502
00:24:14,962 --> 00:24:17,394
ـ ليس لهذا الأمر علاقة بكِ
ـ تعلم أنه لا يُمكنني السماح لك بفعل ذلك

503
00:24:17,398 --> 00:24:20,166
لا تعلمين بشأن ما فعله

504
00:24:20,201 --> 00:24:22,101
لن تُصدقيني على أى حال

505
00:24:22,136 --> 00:24:24,436
لكن كل ما تحتاجين إلى معرفته الآن هو أنه هُنا من أجل الحصول على أموال

506
00:24:24,472 --> 00:24:27,139
ومن ثم سيختفي للأبد

507
00:24:28,042 --> 00:24:29,909
أتقصد ذلك المال ؟

508
00:24:31,145 --> 00:24:33,479
(لستُ هُنا لإلقاء القبض عليك يا (لوسيفر

509
00:24:33,514 --> 00:24:35,014
أعلم أنك بريء

510
00:24:35,049 --> 00:24:36,715
أعلم ذلك دوماً

511
00:24:38,419 --> 00:24:39,952
لذا دعنا نُمسك بذلك الوغد معاً

512
00:24:39,987 --> 00:24:41,954
ونضع نهاية لكل ذلك الأمر

513
00:24:44,525 --> 00:24:48,227
فلتنظري إلينا ، مُتوحدين مُجدداً وهذا يُشعرني بشعور رائع

514
00:24:48,262 --> 00:24:50,930
لن يذهب (مالكولم) بعيداً دون ماله

515
00:24:50,965 --> 00:24:52,331
أين (ميز) ؟

516
00:24:52,366 --> 00:24:53,698
إنها تهتم بشيء ما هام

517
00:24:53,700 --> 00:24:56,769
بالطبع ، نادلتك لاعبة النينجا بالخارج في مُهمة سرية

518
00:24:56,804 --> 00:24:58,037
لماذا ؟ هل تتلهفين من أجل

519
00:24:58,072 --> 00:25:00,224
ـ بعض التعاون بين الشرطة والشياطين ؟
ـ لا

520
00:25:00,274 --> 00:25:01,948
(أود فقط تبرئة إسمك وإيجاد (مالكولم

521
00:25:01,972 --> 00:25:02,676
لا ، لا ، لا ، لا

522
00:25:02,677 --> 00:25:04,276
من يهتم بأمر السجل الجنائي للشيطان ؟

523
00:25:04,312 --> 00:25:05,878
ما رأيك في أن نتخطى ذلك الجزء

524
00:25:05,913 --> 00:25:07,613
وننتقل مُباشرة إلى الطبق الأساسي ؟

525
00:25:07,648 --> 00:25:10,850
لإن هذا أمر مُتهور بشكل لا يُصدق وينم عن قصر نظر

526
00:25:10,885 --> 00:25:11,851
هل لاحظتِ أن هذا يُمثل صخبي المُفضل ؟

527
00:25:11,886 --> 00:25:13,452
، إذا عالجنا سُمعتك

528
00:25:13,487 --> 00:25:15,454
فسنُحافظ على كل ما فعلناه

529
00:25:15,489 --> 00:25:16,889
تودين الإستمرار في العمل معي

530
00:25:16,924 --> 00:25:18,903
ولفعل ذلك ، تحتاج لأن تثق بي

531
00:25:25,600 --> 00:25:27,833
ـ حسناً
ـ حسناً ، أيتها المُحققة

532
00:25:27,869 --> 00:25:30,169
أنا بين يديكِ ، لكن كيف تنوين

533
00:25:30,204 --> 00:25:31,971
إثبات إرادتي رُغماً عني ؟

534
00:25:32,006 --> 00:25:34,206
ضع يديك بجانبك

535
00:25:34,242 --> 00:25:35,841
وجدنا الدليل الذي كُنا بحاجة إليه

536
00:25:35,877 --> 00:25:37,243
أحقاً ؟

537
00:25:37,278 --> 00:25:38,878
هل يُمكنني إعادة التفكير في أمر تسليم نفسي ؟

538
00:25:38,913 --> 00:25:39,979
ماذا وجدت ؟

539
00:25:40,014 --> 00:25:43,148
من الأفضل أن أريكِ

540
00:25:50,057 --> 00:25:53,425
، يكفي هذا

541
00:25:53,461 --> 00:25:54,727
(ميزكين)

542
00:25:54,762 --> 00:25:56,762
، لقد تقبلت أمر موتي

543
00:25:56,797 --> 00:25:58,797
سواء كُنت سأذهب إلى النعيم أو الجحيم

544
00:25:58,833 --> 00:26:00,266
أعلم تماماً إلى حيثُ أنت ذاهب

545
00:26:00,301 --> 00:26:03,435
حيثُ اللامكان ، ستبقى هُنا

546
00:26:03,471 --> 00:26:05,204
اصمت الآن ودعني أساعدك

547
00:26:07,608 --> 00:26:10,075
لا يوجد شيء

548
00:26:10,111 --> 00:26:12,111
يُمكنكِ فعله

549
00:26:12,146 --> 00:26:15,314
سيتطلب الأمر شيئًا إلهياً لعلاجي

550
00:26:22,323 --> 00:26:24,556
هل أخذتِ ذلك من (لوسيفر) ؟

551
00:26:24,592 --> 00:26:26,625
أبقيت الأمر سراً

552
00:26:26,661 --> 00:26:30,296
اعتقدت أنه بإمكاني إستخدامه لإعادتنا إلى الوطن

553
00:26:30,331 --> 00:26:32,731
وهل ستُعطيني ذلك ؟

554
00:26:33,634 --> 00:26:35,634
، صدقني

555
00:26:35,670 --> 00:26:37,569
لا أتفهم ذلك أيضاً

556
00:26:57,692 --> 00:27:01,694
لماذا أشعر وكأني ذاهب لتنفيذ عقوبة الإعدام ؟

557
00:27:01,729 --> 00:27:03,862
هل ينبغي علىّ طلب وجبتي الأخيرة الآن لتوفير الوقت ؟

558
00:27:03,898 --> 00:27:06,065
يقول (دان) أنه قد تولى الأمر

559
00:27:06,100 --> 00:27:07,299
تتولى الأمر ، أليس كذلك ؟

560
00:27:07,335 --> 00:27:10,436
أجل ، أنا أفعل ذلك

561
00:27:11,806 --> 00:27:13,806
أنا هُنا لتسليم نفسي

562
00:27:13,841 --> 00:27:15,874
ماذا تفعل ؟

563
00:27:17,545 --> 00:27:19,511
انتزعت سلاحاً نارياً من غرفة الأدلة

564
00:27:19,547 --> 00:27:21,380
(وأعطيته للمُحقق (مالكولم جراهام

565
00:27:21,415 --> 00:27:23,082
(أؤمن أن المُحقق (جراهام

566
00:27:23,117 --> 00:27:25,184
(استخدم ذلك السلاح لإصابة وقتل (جيكوب ويليامز

567
00:27:25,219 --> 00:27:26,952
... الجريمة التي

568
00:27:26,988 --> 00:27:29,788
كان السيد (مورنينغستار) مُشتبه به فيها

569
00:27:29,824 --> 00:27:31,457
، حسناً

570
00:27:31,492 --> 00:27:33,492
(أيها المُحقق (إسبينوزا

571
00:27:33,527 --> 00:27:34,893
... أنا

572
00:27:34,929 --> 00:27:36,929
لم أعلم أنك تمتلك الجُرأة لفعل ذلك

573
00:27:37,832 --> 00:27:39,999
ألا يوجد المزيد من " المُحقق المُغفل " ؟

574
00:27:40,034 --> 00:27:41,967
حسناً ، ليس اليوم على الأقل

575
00:27:42,003 --> 00:27:43,469
هيا لنذهب

576
00:27:43,504 --> 00:27:45,571
... (دان)

577
00:27:56,684 --> 00:27:58,851
أحتاج إلى تلقي تلك المُكالمة

578
00:27:58,886 --> 00:28:01,820
مرحباً يا عزيزتي ، هل كل شيء على ما يُرام ؟

579
00:28:01,856 --> 00:28:04,023
(مرحباً يا (ديكر

580
00:28:04,892 --> 00:28:06,358
مالكولم)؟)

581
00:28:06,394 --> 00:28:07,826
كيف حال قسم الشرطة ؟

582
00:28:09,630 --> 00:28:12,331
مازال لدىّ القليل من الأصدقاء داخل الأقسام

583
00:28:12,366 --> 00:28:15,367
كما أنني تعرفت على صديقة جديدة اليوم أيضاً

584
00:28:15,403 --> 00:28:18,704
ذهبت لأخذها من فصل دراسي مُمل لقضاء بعض الوقت لتوثيق علاقتنا معاً

585
00:28:18,739 --> 00:28:20,873
" قولي " مرحباً

586
00:28:21,742 --> 00:28:24,043
مرحباً يا أمي

587
00:28:28,734 --> 00:28:29,833
(مرحباً يا (تريكسي

588
00:28:31,373 --> 00:28:32,339
هل أنتِ بخير يا عزيزتي ؟

589
00:28:32,374 --> 00:28:33,374
أمك هُنا

590
00:28:33,409 --> 00:28:36,009
! يكفي ذلك

591
00:28:36,045 --> 00:28:38,412
ما الذي تُريده يا (مالكولم) ؟

592
00:28:38,447 --> 00:28:41,081
كلوي ديكر) المسكينة)

593
00:28:41,116 --> 00:28:42,683
هل أخذ أحدهم منكِ شيئًا ما

594
00:28:42,718 --> 00:28:44,284
ثميناً بالنسبة لكِ ؟

595
00:28:44,320 --> 00:28:45,886
هذا يُؤلم ، أليس كذلك ؟

596
00:28:46,755 --> 00:28:48,288
أنت تُريد مالك

597
00:28:48,324 --> 00:28:49,790
إصابة دقيقة

598
00:28:49,825 --> 00:28:52,526
الآن ، لا تُفكري حتى في التحدث إلى رجال الشرطة ، تذكري ذلك

599
00:28:52,561 --> 00:28:54,462
ـ أنتِ لا تعرفين من معي
ـ حسناً

600
00:28:54,463 --> 00:28:56,697
ولتُبقِ (لوسيفر) خارج ذلك الموضوع

601
00:28:56,732 --> 00:28:58,865
... أنتِ فقط

602
00:28:58,901 --> 00:29:00,634
أو سوف تموت

603
00:29:23,726 --> 00:29:27,294
مرحباً ، أحتاج حقيبة القماش التي ضبطناها اليوم

604
00:29:27,329 --> 00:29:28,462
أين هى ؟

605
00:29:28,497 --> 00:29:29,763
كُنا على وشك نقلها إلى غرفة الأدلة

606
00:29:29,798 --> 00:29:31,732
حسناً ، أحتاج إلى فحصها

607
00:29:31,767 --> 00:29:33,300
بالطبع

608
00:29:35,504 --> 00:29:37,638
ها أنتِ هُنا

609
00:29:37,673 --> 00:29:39,306
هل كل شيء بخير أيتها المُحققة ؟

610
00:29:39,341 --> 00:29:40,641
أجل

611
00:29:40,676 --> 00:29:41,975
بالطبع

612
00:29:42,011 --> 00:29:43,777
سأعود سريعاً

613
00:29:43,812 --> 00:29:45,479
حسناً

614
00:29:57,726 --> 00:29:59,359
(أيتها المُحققة (ديكر

615
00:29:59,395 --> 00:30:01,395
ابتعدي عن سيارتك

616
00:30:01,430 --> 00:30:03,463
وضعي يديكِ بالأعلى

617
00:30:03,499 --> 00:30:06,233
وتوجهي مُباشرة نحوي بهدوء

618
00:30:06,268 --> 00:30:08,168
... إذا لم تفعلي ذلك

619
00:30:08,203 --> 00:30:10,137
، أكرر ... إذا لم تفعلي ذلك

620
00:30:10,172 --> 00:30:12,739
لن يكون لدينا خيار سوى إطلاق النار عليكِ

621
00:30:12,775 --> 00:30:15,075
بمدفع البازوكا الجديد خاصتنا

622
00:30:15,110 --> 00:30:18,178
في الواقع ، انتظرنا لشهور وشهور لإستخدامه ، لذا

623
00:30:18,213 --> 00:30:20,280
لا تترددي ، أسرعي من فضلك

624
00:30:20,315 --> 00:30:21,615
ماذا تفعل ؟

625
00:30:21,650 --> 00:30:22,816
... حسناً ، يُمكنني سؤالك الأمر

626
00:30:23,919 --> 00:30:26,453
يُمكنني سؤالك الأمر ذاته

627
00:30:26,488 --> 00:30:28,989
هل أنتِ ذاهبة لمكان ما بدوني ؟

628
00:30:29,024 --> 00:30:30,757
مُباشرة بعد كل ذلك الحديث المُتعلق بأن أثق بكِ

629
00:30:30,793 --> 00:30:32,259
أنتِ تُخفين عني أسراراً في الحال

630
00:30:32,294 --> 00:30:34,361
ليس لدىّ وقت لتفسير الأمر لك ، لقد طرأ أمراً ما

631
00:30:34,396 --> 00:30:36,196
شيء ما من الواضح أنه يتطلب كمية كبيرة من الأموال

632
00:30:36,231 --> 00:30:38,165
لم أعلم أنكِ تُخططين لحياذة المال أيتها المُحققة

633
00:30:38,200 --> 00:30:39,876
ـ ليس لي
ـ أستجعلينه يُمطر

634
00:30:39,901 --> 00:30:40,794
نوادي التعري المحلية إذن ؟

635
00:30:40,795 --> 00:30:42,770
... (ـ (لوسيفر
ـ أو رُبما يتعلق الأمر بتلك المُكالمة التليفونية

636
00:30:42,771 --> 00:30:44,838
التي لم تكُن حميدة كما تظاهرتِ بكونها كذلك

637
00:30:45,908 --> 00:30:47,507
حسناً ، أنتِ لم تدعي لي خياراً

638
00:30:49,645 --> 00:30:51,611
(إن (مالكولم) خطف (تريكسي

639
00:30:54,717 --> 00:30:57,651
إذا أعطيته المال ، سيدعها وشأنها

640
00:30:57,686 --> 00:30:59,753
هذا صحيح ، لإنه إذا كان (مالكولم) قد أثبت لنا أى شيء بشأنه

641
00:30:59,788 --> 00:31:01,054
فسيكون جدارته بأن ينال ثقتنا

642
00:31:01,090 --> 00:31:02,355
ما الخيار الذي أملكه هُنا ؟

643
00:31:02,391 --> 00:31:04,291
أن تذهبي إلى هُناك معي ونحنُ حاملين لبنادق ، كبداية

644
00:31:04,326 --> 00:31:05,258
(إذا رآك (مالكولم

645
00:31:05,294 --> 00:31:06,359
فسيقتلها ، أنا آسفة

646
00:31:06,395 --> 00:31:08,095
لكن لا أستطيع المُخاطرة بحياتها ... إن حياتها على المحك

647
00:31:08,130 --> 00:31:10,030
حسناً ، لذا فسوف تتسببين فقط في
تعرض كلاكما للقتل ، أليس كذلك ؟

648
00:31:10,065 --> 00:31:11,832
يحتاج تلك الأموال لمُغادرة المدينة

649
00:31:11,867 --> 00:31:14,067
لن أمنحه المال حتى تكون بأمان

650
00:31:14,103 --> 00:31:15,202
وماذا عن سلامتك أنتِ ؟

651
00:31:15,237 --> 00:31:16,254
إن (تريكسي) هي كل ما يهمني

652
00:31:16,255 --> 00:31:17,629
... ـ أيتها المُحققة ، أنا
ـ لا أملك وقتاً

653
00:31:17,654 --> 00:31:18,768
(لجدالك يا (لوسيفر

654
00:31:19,074 --> 00:31:23,076
أدرك مدى سوء ذلك الأمر ، ولكن ليس أمامي خيار آخر

655
00:31:23,112 --> 00:31:25,245
هذه ابنتي

656
00:31:27,082 --> 00:31:29,683
عدني أنك ستدعني أذهب إلى هُناك بمفردي

657
00:31:29,718 --> 00:31:31,752
حسناً

658
00:31:31,787 --> 00:31:33,286
لديكِ كلمتي

659
00:31:48,237 --> 00:31:49,870
لا تبدين حزينة للغاية هكذا

660
00:31:49,905 --> 00:31:51,705
إن أمك قادمة لإصطحابك

661
00:31:51,740 --> 00:31:53,640
هذا جيد ، أنا لا أحبك

662
00:31:53,675 --> 00:31:55,575
ما الذي لا تُحبيه في ؟

663
00:32:00,883 --> 00:32:03,084
(ـ (تريكسي
(ـ حسناً ، تمهلي يا (ديكر

664
00:32:03,085 --> 00:32:04,484
تمهلي

665
00:32:04,520 --> 00:32:06,686
هل يُمكننا الذهاب للمنزل الآن يا أمي ؟

666
00:32:06,722 --> 00:32:09,055
أجل يا عزيزتي ، يُمكننا فعل ذلك

667
00:32:09,091 --> 00:32:11,758
سعيد لرؤيتك قد جئتِ إلى هُنا بمفردك

668
00:32:11,794 --> 00:32:14,561
مرري لي السلاح الآن

669
00:32:22,304 --> 00:32:23,770
والآن ، السلاح الآخر

670
00:32:30,445 --> 00:32:32,379
هل أنت سعيد ؟

671
00:32:32,414 --> 00:32:34,381
أجل ، بمجرد أن أحصل على أموالي ، بالطبع

672
00:32:34,416 --> 00:32:36,316
أين الأموال إذن ؟

673
00:32:36,351 --> 00:32:38,351
ليس بدون وجود (تريكسي) بحوذتي

674
00:32:38,387 --> 00:32:41,230
(ـ بحقك يا (ديكر
(ـ هذا هو الإتفاق بيننا يا (مالكولم

675
00:32:45,394 --> 00:32:46,760
هيا ، فلتذهبي

676
00:32:49,932 --> 00:32:51,765
مرحباً

677
00:32:52,734 --> 00:32:53,734
حسناً ، فلتستمعي إلىّ

678
00:32:53,769 --> 00:32:55,869
سنلعب لعبة ، حسناً ؟

679
00:32:55,904 --> 00:32:58,705
أحتاج منكِ إلى الإختباء حتى يُمكنني القدوم وإيجادك

680
00:32:58,740 --> 00:33:00,340
لا أود لعب لعبة يا أمي

681
00:33:00,375 --> 00:33:01,708
أعلم أنكِ لا تودين فعل ذلك يا عزيزتي

682
00:33:01,743 --> 00:33:05,612
لكن أحتاج منكِ إلى الإختباء بشكل جيد حقاً ، حسناً ؟

683
00:33:06,548 --> 00:33:08,448
اذهبي

684
00:33:08,483 --> 00:33:11,318
الأطفال

685
00:33:19,194 --> 00:33:20,961
المال هُناك ، إنه هُناك

686
00:33:20,996 --> 00:33:22,162
إنه في الحقيبة

687
00:33:22,197 --> 00:33:24,497
أجل ، أنا أصدقك

688
00:33:26,568 --> 00:33:28,602
(لست في حاجة لفعل ذلك يا (مالكولم

689
00:33:28,637 --> 00:33:32,005
(أعلم ، لكن كُنت سأطلق عليكِ النار في (بالميتو

690
00:33:32,040 --> 00:33:35,575
والآن أشعر بإنه قد تم منحي فرصة ثانية هُنا

691
00:33:35,611 --> 00:33:38,812
لذا فأنا واثق من عدم إهدارها

692
00:33:48,991 --> 00:33:51,868
هل هذا ما فعلته حقاً

693
00:33:51,869 --> 00:33:54,736
بفرصتك الثانية ؟

694
00:33:54,772 --> 00:33:56,271
عزيزي (مالكولم) ، المُثير للشفقة

695
00:33:56,306 --> 00:33:57,472
(مرحباً يا (لوسيفر

696
00:33:57,508 --> 00:34:00,008
مرحباً يا صاح ، لقد مرت وقت طويل بلا تلفيق لتُهم

697
00:34:00,043 --> 00:34:02,477
على الرغم من أن ذلك لم يجري بشكل جيد ، أليس كذلك ؟

698
00:34:02,513 --> 00:34:05,013
أخمن أنني أحتاج إلى حل أكثر دواماً

699
00:34:05,048 --> 00:34:07,849
(أعطني ذلك السلاح يا (مالكولم

700
00:34:07,885 --> 00:34:10,519
لماذا ؟ لستُ خائفاً منك

701
00:34:10,554 --> 00:34:12,154
كل ما تفعله هو التسبب في قتل نفسك

702
00:34:12,189 --> 00:34:13,422
ومن أجل ماذا ؟

703
00:34:13,457 --> 00:34:15,490
لتدخر لمُحققتك الثمينة مزيداً من الوقت ؟

704
00:34:15,526 --> 00:34:17,459
لا

705
00:34:17,494 --> 00:34:19,227
لا ، أرغب في سؤالك عن أمراً ما

706
00:34:23,033 --> 00:34:26,468
ما الذي ترغب فيه حقاً يا (مالكولم) ؟

707
00:34:29,072 --> 00:34:31,039
ماذا تفعل يا (لوسيفر) ؟

708
00:34:31,074 --> 00:34:34,109
ما الذي تطمح لتحقيقه

709
00:34:34,144 --> 00:34:36,011
بداخل تلك الروح العفنة خاصتك ؟

710
00:34:37,381 --> 00:34:38,847
... أنا

711
00:34:38,882 --> 00:34:40,916
(لقد تم منحك فرصة ثانية يا (مالكولم

712
00:34:40,951 --> 00:34:42,384
(هل قتل المُحققة (ديكر

713
00:34:42,419 --> 00:34:44,085
هو ما تود حقاً فعله ؟

714
00:34:46,056 --> 00:34:47,255
لا

715
00:34:47,291 --> 00:34:49,224
بكل تأكيد ، لا

716
00:34:49,259 --> 00:34:51,460
تود أن تعيش ، أليس كذلك ؟

717
00:34:53,530 --> 00:34:54,896
أجل

718
00:34:56,300 --> 00:34:58,400
أكثر من أى شيء آخر تقريباً

719
00:34:58,435 --> 00:35:00,502
تقريباً ؟

720
00:35:13,684 --> 00:35:15,217
هُناك شيء واحد إضافي

721
00:35:28,476 --> 00:35:29,842
هل تشعر بذلك ؟

722
00:35:32,346 --> 00:35:34,179
هذا هو الشعور بالموت يا رجل

723
00:35:34,215 --> 00:35:36,181
أعلم ذلك لإني اختبرته من قبل

724
00:35:37,618 --> 00:35:41,220
وما أود أن أفعله ، أكثر من أى شيء آخر

725
00:35:43,257 --> 00:35:46,825
هو أن أجعلك تشعر بذلك الألم

726
00:35:46,861 --> 00:35:48,327
لتخوض ما خُضته من قبل

727
00:35:50,498 --> 00:35:53,132
لإن كلانا يعلم إلى أين ستتوجه

728
00:35:57,938 --> 00:36:00,739
أراهن أنك لم تكُن تتوقع أبداً أن

729
00:36:00,775 --> 00:36:02,241
تفتقد ذلك الشيء قريباً جداً

730
00:36:03,811 --> 00:36:05,044
أجل

731
00:36:05,079 --> 00:36:06,845
لا تقلق

732
00:36:06,881 --> 00:36:08,680
لن تذهب بمفردك

733
00:36:08,716 --> 00:36:12,351
سأرسل (ديكر) خلفك مُباشرة

734
00:36:14,655 --> 00:36:15,754
... (كلوي)

735
00:36:18,125 --> 00:36:20,092
... (ديكر)

736
00:36:31,272 --> 00:36:34,339
(كلوي) ، (كلوي) ، (كلوي)

737
00:36:34,375 --> 00:36:36,108
لا أعلم ما إذا كان كل ذلك

738
00:36:36,143 --> 00:36:38,277
جزء من الخطة

739
00:36:39,547 --> 00:36:41,380
أو إذا كان بإمكانك سماعي حتى

740
00:36:44,985 --> 00:36:47,586
... لكن إذا كُنت هُناك بالأعلى

741
00:36:47,621 --> 00:36:49,455
... أبي

742
00:36:50,691 --> 00:36:53,992
أحتاج إلى معروفاً

743
00:36:57,598 --> 00:36:59,064
سأكون الإبن

744
00:36:59,100 --> 00:37:01,366
الذي رغبت في أن أكونه دوماً

745
00:37:03,471 --> 00:37:05,938
سأفعل كل ما تطلبه مني

746
00:37:05,973 --> 00:37:08,207
سأذهب إلى حيثُ تطلب مني الذهاب

747
00:37:08,242 --> 00:37:09,641
... أنا

748
00:37:11,245 --> 00:37:14,113
، وفي المُقابل

749
00:37:14,148 --> 00:37:18,784
، كل ما أطلبه منك

750
00:37:18,819 --> 00:37:21,887
(هو حماية (كلوي

751
00:37:46,947 --> 00:37:49,047
الوطن ، الوطن العزيز

752
00:38:03,998 --> 00:38:06,131
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

753
00:38:18,712 --> 00:38:21,446
إنه مفتوح

754
00:38:29,390 --> 00:38:31,557
هذا غير مُمكن

755
00:39:04,124 --> 00:39:05,891
مرحباً أيها الموس

756
00:39:24,545 --> 00:39:25,711
لا يهم ذلك

757
00:39:27,448 --> 00:39:28,747
لدىّ عملتك

758
00:39:30,284 --> 00:39:32,417
سأعود

759
00:39:38,592 --> 00:39:40,559
هل تبحث عن هذه ؟

760
00:39:40,594 --> 00:39:42,261
كيف ... ؟

761
00:39:42,296 --> 00:39:44,429
أعرف رجلاً

762
00:39:45,933 --> 00:39:48,400
من الواضح أنه يود الإبقاء علىّ هُنا

763
00:40:00,447 --> 00:40:03,715
أنا آسف يا صاح

764
00:40:05,085 --> 00:40:06,752
إنها ذات إستخدام واحد فقط

765
00:40:21,602 --> 00:40:22,968
! (تريكسي)

766
00:40:23,003 --> 00:40:25,437
! تعالي إلى هُنا يا عزيزتي

767
00:40:25,472 --> 00:40:27,105
هل انتهى الأمر يا أمي ؟

768
00:40:27,141 --> 00:40:29,341
أجل يا عزيزتي ، لقد انتهى ذلك
تعالي هُنا

769
00:40:31,111 --> 00:40:32,544
مرحباً

770
00:40:32,579 --> 00:40:36,348
أنا سعيدة للغاية كونك بخير

771
00:40:36,383 --> 00:40:38,550
اعذروني إذا لم أنضم إلى مجموعة العناق

772
00:40:43,090 --> 00:40:44,723
اعتقدت أنه قتلك

773
00:40:44,758 --> 00:40:45,791
لقد فعل ذلك

774
00:40:45,826 --> 00:40:46,958
أجل

775
00:40:48,595 --> 00:40:50,395
أشعر بتحسن

776
00:40:52,666 --> 00:40:54,666
وعدتني أن تدعني أذهب بمفردي

777
00:40:54,702 --> 00:40:56,001
هذا صحيح

778
00:40:56,036 --> 00:40:58,236
لكن لم أقل أى شيء بشأن تتبعك

779
00:41:00,541 --> 00:41:02,074
ما خطبك ؟

780
00:41:04,878 --> 00:41:06,211
لقد فات موعد نومها

781
00:41:31,238 --> 00:41:33,372
هل تنام أثناء مُمارسة العمل ؟

782
00:41:34,541 --> 00:41:36,041
(مازال علينا إيجاد (مالكولم) يا (لوسيفر

783
00:41:36,076 --> 00:41:37,342
مالكولم) ، أجل)

784
00:41:37,378 --> 00:41:39,411
لقد تم التعامل مع ذلك الأمر ، إنها أخبار قديمة حقاً

785
00:41:47,521 --> 00:41:48,620
أين (ميز) ؟

786
00:41:48,655 --> 00:41:50,756
حسناً ، كُنت سأطرح عليك السؤال ذاته

787
00:41:50,791 --> 00:41:52,824
رُبما أجبرها شخيرك على الرحيل بعيداً

788
00:41:58,699 --> 00:42:00,098
لقد تحدثت إلى أبي

789
00:42:00,134 --> 00:42:01,867
المعذرة ؟

790
00:42:01,902 --> 00:42:05,237
... أجل ، عرضت عليه خدماتي في مُقابل

791
00:42:05,272 --> 00:42:08,240
حسناً ، هذا لا يهم حقاً

792
00:42:08,275 --> 00:42:10,108
لقد قبل ذلك

793
00:42:13,046 --> 00:42:14,513
هل أجابك ؟

794
00:42:15,749 --> 00:42:17,582
حسناً ، ليس عبر الكلمات

795
00:42:17,618 --> 00:42:18,917
لكن كانت رسالته واضحة

796
00:42:18,952 --> 00:42:20,786
وماذا يُريد أبي ؟

797
00:42:22,156 --> 00:42:23,722
هُناك شخصاً ما هرب من الجحيم

798
00:42:25,659 --> 00:42:27,793
لابُد أنه قد رأى فرصة

799
00:42:27,828 --> 00:42:29,728
للهرب بينما كُنت عاجزاً هُنا

800
00:42:29,763 --> 00:42:31,196
أعتقد أنه يود مني إعادة

801
00:42:31,231 --> 00:42:32,597
سجيننا مُجدداً إلى الجحيم

802
00:42:32,633 --> 00:42:34,366
أهذا كل ما بالأمر ؟

803
00:42:34,401 --> 00:42:36,001
حسناً ، لا ينبغي أن يكون الأمر شاقاً للغاية

804
00:42:36,036 --> 00:42:38,170
لتعقب روح واحدة مُذنبة

805
00:42:45,612 --> 00:42:46,711
أنت خائف

806
00:42:50,451 --> 00:42:51,917
أنا كذلك بالطبع

807
00:42:51,952 --> 00:42:54,152
حسناً ، لكنك لم تخاف أبداً من شيء

808
00:42:54,188 --> 00:42:56,388
من قد يُخيفك إلى تلك الدرجة يا أخي ؟

809
00:43:00,060 --> 00:43:02,027
... (لوسيفر)

810
00:43:03,128 --> 00:43:05,063
من هرب من الجحيم ؟

811
00:43:09,937 --> 00:43:11,203
أمنا

812
00:43:11,227 --> 00:43:17,727
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

813
00:43:17,751 --> 00:43:22,751
<font color="#ffff00">أتمنى أن تكون قد نالت ترجمة الموسم الأول إعجابكم
وإلى لقاء آخر بالموسم الثاني</font>

