﻿1
00:00:04,780 --> 00:00:05,970
<font color="#ffff00">...في الحلقات السابقة</font>

2
00:00:05,970 --> 00:00:07,540
(روجر)
(أنا (كلير راندال

3
00:00:07,650 --> 00:00:09,440
.صديقة قديمة لوالدك

4
00:00:09,440 --> 00:00:12,050
.بريانا-
.(سررتُ بلقائك أنسة (راندال-

5
00:00:12,280 --> 00:00:14,940
وأريد إخباركِ
بشأن والدكِ الحقيقي

6
00:00:14,940 --> 00:00:16,050
.(جايمي فرايزر)

7
00:00:16,210 --> 00:00:18,300
هذا الحثالة من ثورة
(اليعاقبة هو (جايمي الأصهب

8
00:00:18,300 --> 00:00:19,420
لايمكنني حتى إطلاق النار عليه

9
00:00:19,420 --> 00:00:21,580
ليس من دون أن أهين
كلمة أخي

10
00:00:21,580 --> 00:00:24,130
خسرتُ شريك
(وصديق في معركة (كولودن

11
00:00:24,130 --> 00:00:25,780
.لقد ألهمني

12
00:00:25,780 --> 00:00:27,730
زوجتى ,كانت
(تدعى (كلير

13
00:00:28,020 --> 00:00:30,200
.تؤسفني خسارتك

14
00:00:32,780 --> 00:00:35,360
كانت ملكٌ
لوالدتي,أنها عزيزة علي

15
00:00:35,360 --> 00:00:36,310
.(مثلكِ تماماً يا (كلير

16
00:00:36,500 --> 00:00:38,210
لايمكنني فهم الأمر

17
00:00:38,220 --> 00:00:40,260
.لكنني أصدقكِ

18
00:00:40,640 --> 00:00:42,320
.سأزورك كل ثلاث أشهر

19
00:00:42,320 --> 00:00:44,420
.المنطقة تدعى (هيل وتر)
.ولسوف تخدم اللورد (دونسيني)

20
00:00:44,420 --> 00:00:46,550
لماذا؟
.فأنا لم أتركك تفعل ما أردت

21
00:00:46,550 --> 00:00:48,080
.لقد وهبتني حياتي طيلة تلك السنين

22
00:00:48,670 --> 00:00:49,850
.والأن أنا أهبك حياتك

23
00:01:59,430 --> 00:02:03,800
<font color="#ff0000"><b>الـــــــدخيــــــــــــــلة</b></font>
ترجمة وتدقيق
<font color="#ff0000">ســـ علي ــارة &ســارة عبـدالله</font>

24
00:02:05,360 --> 00:02:08,030
<font color="#ff0080">الموســـ3ــم /الحلقــ4ــة</font>
بعنوان
<font color="#ff0080">(بشأن المفقودات)</font>

25
00:02:30,060 --> 00:02:32,060
لذا لو كانت نظريتنا صائبة

26
00:02:32,060 --> 00:02:33,560
بأن (كلير) قد قضت
.ثلاث سنوات في الماضي

27
00:02:33,560 --> 00:02:36,330
وعند عودتها كانت
.قد مرت ثلاث سنوات هنا(الحاضر)

28
00:02:36,330 --> 00:02:39,330
لذا مرور الزمن بين
الزمانين على نفس الوتيرة

29
00:02:39,330 --> 00:02:40,860
.في كلا القرنين

30
00:02:40,870 --> 00:02:42,670
وبما إنكِ هنا منذ 20 عاماً

31
00:02:42,670 --> 00:02:44,630
لذا يجب أن نضع لــ(جايمي)

32
00:02:44,640 --> 00:02:47,990
.عشرون عاماً بعد نجاته من (كولودين)

33
00:02:47,990 --> 00:02:50,510
.لذا فهو في عام 1767

34
00:02:50,510 --> 00:02:52,780
لايوجد أي سجل
عنه في (تولبوث)

35
00:02:52,780 --> 00:02:54,720
.ولا شيء عنه في (ستيرلنغ)أيضاً

36
00:02:54,730 --> 00:02:57,780
ولا في (أوربروث) ولا في (بلاكناس)

37
00:02:57,780 --> 00:02:59,420
هل أنت متأكد من إنهم

38
00:02:59,420 --> 00:03:01,720
قد دونوا كل أسماء السجناء؟

39
00:03:01,720 --> 00:03:03,820
لو أن (جايمي) هو (دونبونت) في

40
00:03:03,820 --> 00:03:06,290
حكايات جدتي

41
00:03:06,290 --> 00:03:08,790
.فقد كان هارباً مشهوراً

42
00:03:08,790 --> 00:03:11,070
لطالما أحببتُ حكايات جدتكِ

43
00:03:11,070 --> 00:03:13,460
.فقد كانت صديق له مكانته بالنسبة لي

44
00:03:13,460 --> 00:03:16,200
هل تريد بعض
الكريمة على كعكتك يا (روجر)؟

45
00:03:16,200 --> 00:03:17,770
.فأنت هزيل جداً

46
00:03:24,160 --> 00:03:26,440
.دونبونت) مجرد أسطورة)

47
00:03:26,740 --> 00:03:28,910
حتى لو كان شخص كهذا متواجد

48
00:03:29,170 --> 00:03:30,810
.فقد كان خارج عن القانون

49
00:03:31,160 --> 00:03:32,990
...ما نقوله هو أن (جايمي) كان

50
00:03:33,050 --> 00:03:34,250
.وجدته

51
00:03:39,720 --> 00:03:41,230
.سجن ( أردميور)

52
00:03:42,130 --> 00:03:44,790
ها هو هنا
(جايمي فرايزر)

53
00:03:45,220 --> 00:03:47,120
.عام 1753

54
00:03:48,700 --> 00:03:50,430
.وفي 1754

55
00:03:50,690 --> 00:03:52,670
.و 1755

56
00:03:52,940 --> 00:03:55,300
أسمه يظهر في
كل هذه القوائم السنويه

57
00:03:56,950 --> 00:03:59,540
.لكن السجن تم إغلاقه في 1756

58
00:03:59,810 --> 00:04:01,360
ما الذي حصل للسجناء؟

59
00:04:01,910 --> 00:04:05,550
لا أعرف لكن هذا يدعو للأحتفال
أليس كذلك؟

60
00:04:05,940 --> 00:04:07,520
.ولم يفت الأوان على تناول الويسكي

61
00:04:55,870 --> 00:04:58,970
.أهلاً وسهلاً يا سيدي
.وأهلاً بكِ سيدة (دونسيني)

62
00:04:58,970 --> 00:05:01,040
ندعوا لأن تكونوا جميعكم
في صحة جيدة

63
00:05:01,040 --> 00:05:03,440
السيدة (جينيفا) و
السيدة ( أيزابيل)

64
00:05:03,440 --> 00:05:04,740
.يسرني عودتكم للوطن من جديد

65
00:05:04,740 --> 00:05:06,540
من الجيد العودة للبيت يا سيد (أفنس)

66
00:05:06,540 --> 00:05:08,510
.فــ(أيطاليا) كانت حارة بالنسبة لي

67
00:05:08,510 --> 00:05:09,810
.أتجرء لأراهن على ذلك يا سيدتي

68
00:05:09,810 --> 00:05:11,550
متأكد من أن كل شيء كان على مايرام

69
00:05:11,550 --> 00:05:12,980
بينما كنا مسافرين
يا سيد ( أفنس)؟

70
00:05:12,980 --> 00:05:14,480
.بالتأكيد يا سيدي

71
00:05:14,490 --> 00:05:16,720
أرى بأن الخادم الجديد بيننا

72
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
.أجل يا سيدي

73
00:05:17,720 --> 00:05:18,960
.أريد أن أتكلم معه

74
00:05:18,960 --> 00:05:20,560
أرسله الى البيت,من فضلك؟

75
00:05:24,500 --> 00:05:26,930
أخبر (ماكينزي) بأن
.سيده يريد التكلم معه

76
00:05:34,670 --> 00:05:37,780
السيد (أيفنس) يقول بأن
صاحب الدار يرغب التكلم معك

77
00:05:41,010 --> 00:05:43,610
إذاً ,فأنت السجين الأسكتلندي؟

78
00:05:43,610 --> 00:05:46,580
.(أليكساندر ماكينزي)

79
00:05:46,580 --> 00:05:48,890
.خادمك يا سيدي

80
00:05:48,890 --> 00:05:52,660
الرائد (غراي) كشف
.لي بأنك جندي سابق

81
00:05:52,660 --> 00:05:56,030
.في حرب الأنتفاضة عام 45

82
00:05:56,030 --> 00:05:57,930
.أجل يا سيدي

83
00:05:57,930 --> 00:06:00,730
لكنه أخبرني أيضاً
.بأنك رجل محترم

84
00:06:00,730 --> 00:06:03,730
.أبقى على حياته في (بروستنباس)

85
00:06:05,470 --> 00:06:08,810
.لقد خسرت ولدي الوحيد في تلك المعركة

86
00:06:08,810 --> 00:06:12,480
غوردن) كان كابتن شاب)
.في فوج (بولتن)

87
00:06:14,040 --> 00:06:16,480
فقد الكثير من الرجال دفاعاً عن عائلاتهم

88
00:06:16,480 --> 00:06:18,650
.في الأنتفاضة

89
00:06:18,650 --> 00:06:20,920
.في كلا الفريقين المتخاصمين

90
00:06:20,920 --> 00:06:24,590
أحترم الرجل
.الذي يدافع عن قضيته

91
00:06:24,590 --> 00:06:26,890
غوردن) ضحى بحياته
...لأجل معتقد خاص به

92
00:06:26,890 --> 00:06:29,790
.وقد آلمني هذا

93
00:06:29,790 --> 00:06:31,860
.لقد هزمتم

94
00:06:31,860 --> 00:06:35,030
.ونزاعاتنا أصبحت من الماضي

95
00:06:35,030 --> 00:06:38,740
لايمكنني القول
.بأن السيدة (دونسيني) تشعر بالمثل

96
00:06:38,740 --> 00:06:41,100
فهي تحمل كراهية كبيرة

97
00:06:41,110 --> 00:06:42,910
.تجاه اليعاقبة

98
00:06:42,910 --> 00:06:45,880
.فهي لم تتعافى من فقدانها لــ(غوردن)

99
00:06:48,780 --> 00:06:51,750
.مرارة فقدان الولد لن تفارق الفكر

100
00:06:54,720 --> 00:06:58,920
لقد خسرتُ ...طفلين
يا سيدي

101
00:07:06,660 --> 00:07:07,830
.حسناً إذاً

102
00:07:10,800 --> 00:07:14,040
ببساطة سأخبر السيدة (دونسيني)
.بأنك مجرد خادم

103
00:07:14,040 --> 00:07:16,770
تم التوصية عليه من قبل الرائد(غراي)

104
00:07:16,770 --> 00:07:18,680
.ولست بسجين

105
00:07:18,680 --> 00:07:21,980
وسوف تتلقى راتب
.بسيط لقاء خدماتك

106
00:07:21,980 --> 00:07:24,880
.لكنك ,سجين يا (ماكينزي)

107
00:07:24,880 --> 00:07:27,790
.لاتنسى هذا

108
00:07:31,860 --> 00:07:35,060
"هل تريد بعض الكريمة على كعكتك يا (روجر)؟"

109
00:07:35,060 --> 00:07:37,030
.تعلم بأنها معجبة بك

110
00:07:37,030 --> 00:07:39,200
(فيونا)؟

111
00:07:39,200 --> 00:07:42,900
.لا,فهي تحب أن تكون ذات عون

112
00:07:42,900 --> 00:07:44,570
أتعرف,في الأول ظننت

113
00:07:44,570 --> 00:07:46,570
.بأنه لربما (فيونا) تكون خليلتك

114
00:07:46,570 --> 00:07:48,810
...خلي

115
00:07:48,810 --> 00:07:50,770
خليلة؟

116
00:07:50,780 --> 00:07:52,010
(فيونا)؟

117
00:07:52,010 --> 00:07:53,240
.لا

118
00:07:53,240 --> 00:07:55,650
أعني,بأن لدي صديقات

119
00:07:55,650 --> 00:07:57,250
...لكن ليس لدي

120
00:07:57,250 --> 00:07:59,920
وأنا لا...أعني
.ليس لدي خليلة

121
00:08:04,120 --> 00:08:05,790
.تنحى جانباً

122
00:08:13,600 --> 00:08:15,870
.حسناً,جرب الأن

123
00:08:17,970 --> 00:08:19,370
.حسناً

124
00:08:26,610 --> 00:08:27,640
ما الذي فعلته؟

125
00:08:27,650 --> 00:08:29,680
.غطاء الموزع كان مرتخي

126
00:08:33,720 --> 00:08:35,650
بماذا أدين لكِ؟

127
00:08:35,650 --> 00:08:37,620
.سأفكر بشيء ما

128
00:08:40,860 --> 00:08:42,690
.(ماكينزي)

129
00:08:42,690 --> 00:08:44,630
.إنه وقت سحب القشات

130
00:08:46,200 --> 00:08:47,260
لأجل ماذا؟

131
00:08:47,260 --> 00:08:49,730
.سترى

132
00:08:59,640 --> 00:09:02,080
.شكراً,يا أولاد

133
00:09:02,080 --> 00:09:03,780
.أنا جاهزة لأجل جولتي

134
00:09:03,780 --> 00:09:05,750
.سأصطحبكِ يا سيدتي

135
00:09:05,750 --> 00:09:07,120
.أحضر لي فرسي

136
00:09:07,120 --> 00:09:08,180
.حالاً

137
00:09:08,190 --> 00:09:09,720
.حالاً,يا سيدتي

138
00:09:15,660 --> 00:09:18,900
أسرع أيها الأسكتلندي
.عديم النفع

139
00:09:31,740 --> 00:09:34,680
ركلة على القفى ما هي بحاجته

140
00:09:35,880 --> 00:09:38,020
الحصان؟
أو أختي؟

141
00:09:40,690 --> 00:09:42,820
أعذريني يا سيدتي
.لقد قصدتُ

142
00:09:42,820 --> 00:09:44,790
.أعرف مقصدك تماماً

143
00:09:44,790 --> 00:09:46,860
.لكن أشك بأن هذا سينفع معها

144
00:09:50,900 --> 00:09:53,230
هل أسرج لكِ حصانكِ
يا سيدتي؟

145
00:09:53,230 --> 00:09:55,800
أتيت هنا لأنظر
.الى الأحصنة فقط

146
00:09:55,800 --> 00:09:57,900
.معجبة بجمالها

147
00:09:57,900 --> 00:09:59,800
.أجل

148
00:09:59,800 --> 00:10:02,040
.أنها رائعة الجمال

149
00:10:02,040 --> 00:10:03,970
يحزنني بأن والدي
يحتجز هكذا

150
00:10:03,970 --> 00:10:06,010
.مخلوقات رائعة

151
00:10:06,010 --> 00:10:08,310
.لقد رأيت الكثير من الأسطبلات الرائعة

152
00:10:08,310 --> 00:10:11,950
لكن (هيل وتر) أفضلهم

153
00:10:11,950 --> 00:10:14,790
.لايزال القفص قفصاً حتى لو كان ذهباً

154
00:10:17,120 --> 00:10:20,090
كم المدة التي
خدمت بها اللورد (جون)؟

155
00:10:22,190 --> 00:10:26,000
كنتُ تحت...أمرته

156
00:10:26,000 --> 00:10:28,360
.سنة أو أكثر

157
00:10:28,370 --> 00:10:30,800
أنا أعرفه منذ كنا صغاراً

158
00:10:30,800 --> 00:10:32,370
أجده شخص

159
00:10:32,370 --> 00:10:35,840
نادر..ومدهش

160
00:10:35,840 --> 00:10:38,940
يخيل الي
.بأنه سيكون زوجاً جيداً

161
00:10:38,940 --> 00:10:41,950
...أعذريني يا سيدتي, لكن

162
00:10:41,950 --> 00:10:44,380
العسكرية والزواج
.ليسا برفيقين جيدين

163
00:10:46,050 --> 00:10:47,780
أهتمام الرائد

164
00:10:47,790 --> 00:10:50,490
.يكمن في العسكرية

165
00:10:50,490 --> 00:10:53,790
تكريس نفسه للملك والجيش

166
00:10:53,790 --> 00:10:56,230
هو أحد الأشياء
.التي تعجبني فيه

167
00:11:08,240 --> 00:11:10,840
.مسكن (ويكفيلد)

168
00:11:10,840 --> 00:11:13,010
.لحظة,من فضلك

169
00:11:13,010 --> 00:11:14,910
.أنه المشفى من (بوسطن)

170
00:11:21,220 --> 00:11:23,350
.مرحباً,معك الدكتورة (راندال)

171
00:11:23,350 --> 00:11:25,250
.سيدة جاين

172
00:11:25,260 --> 00:11:26,990
.(جو)

173
00:11:26,990 --> 00:11:29,130
.حسناً,من الرائع سماع صوتك

174
00:11:29,130 --> 00:11:30,430
.أحزري طعامي

175
00:11:30,430 --> 00:11:32,960
.حسناً,أنه يوم الثلاثاء

176
00:11:32,960 --> 00:11:35,130
.(ممكن أن يكون (كاتشيوري الدجاج
*طبق ايطالي

177
00:11:35,130 --> 00:11:37,100
لربما لم تفتقديني

178
00:11:37,100 --> 00:11:39,000
.لكنني أعرف بأنك تفتقدين مطعم (جافيلي)

179
00:11:39,000 --> 00:11:40,400
.أفتقد كلاكما

180
00:11:40,400 --> 00:11:42,140
.لذا سأحجز لشخصين

181
00:11:42,140 --> 00:11:44,170
متى سيكون ذلك؟

182
00:11:44,170 --> 00:11:46,210
.قريباً

183
00:11:46,210 --> 00:11:48,280
في أي شهر سيكون هذا الــــ"قريباً"؟

184
00:11:51,050 --> 00:11:53,020
.لايمكنني التنبؤ بعد

185
00:11:53,020 --> 00:11:55,020
ضعي الطعام الأيطالي جانباً

186
00:11:55,020 --> 00:11:56,320
سبب أتصالي

187
00:11:56,320 --> 00:11:59,020
رأيت (هاري غرينباوم)
.اليوم يعاني الآماً في البطن

188
00:12:00,220 --> 00:12:02,330
(هاري)؟

189
00:12:02,330 --> 00:12:04,090
وما تشخيصك؟

190
00:12:04,090 --> 00:12:08,030
ألتهاب المرارة
.وتكلسات حسب الأشعة السينية

191
00:12:08,030 --> 00:12:09,930
.وقد رتبت  موعد للجراحة الأسبوع القادم

192
00:12:11,970 --> 00:12:13,840
.بأمكانك ذلك يا (جو)

193
00:12:13,840 --> 00:12:15,840
.بالطبع بأمكاني

194
00:12:15,840 --> 00:12:17,410
لكنني متفاجيء
لعدم أصراركِ

195
00:12:17,410 --> 00:12:21,140
.على أجرائها بنفسكِ

196
00:12:21,150 --> 00:12:24,410
.أعلمني بكيفية سير الجراحة

197
00:12:24,410 --> 00:12:25,920
.الى اللقاء يا (جو)

198
00:12:35,560 --> 00:12:38,530
لايمكنني التعبير عن مدى
.سروري بهذا الأتفاق

199
00:12:38,530 --> 00:12:41,360
جنيفا) ستكون عروس)
.مناسبة تماماً يا سيدي

200
00:12:41,370 --> 00:12:42,930
متأكدين من أن هذا الزواج

201
00:12:42,930 --> 00:12:45,600
سيجلب حظوظ جيدة
.لكلا العائلتين

202
00:12:45,600 --> 00:12:47,540
نصحتني أختي في
الزواج بالبحث عن

203
00:12:47,540 --> 00:12:49,610
.سيدة غير نكدية

204
00:12:49,610 --> 00:12:52,940
مع هذا,أجد تصرفات
جنيفا) جذابة للغاية)

205
00:12:52,940 --> 00:12:55,440
أبنتي لن تخيب
.ظنك يا سيدي

206
00:12:55,450 --> 00:12:58,210
هل سأنتظر طوال اليوم؟

207
00:12:58,220 --> 00:12:59,980
شارفت على الأنتهاء يا سيدي

208
00:12:59,980 --> 00:13:02,050
رباه ,لو أنني رزقت
بطفل له لون الشعر هذا

209
00:13:02,050 --> 00:13:04,960
لكنت قضيت عليه
.قبل أن يرجع اليه نفسه

210
00:13:12,300 --> 00:13:14,000
.وداعاً,يا عزيزتي

211
00:13:17,430 --> 00:13:19,270
أسبوعين و ستكوني ملكي

212
00:14:06,180 --> 00:14:08,280
.أنا جاهزة لجولتي

213
00:14:10,590 --> 00:14:13,220
ماكينزي) أجلب لي حصاني)

214
00:14:13,220 --> 00:14:14,990
.أنت سترافقني اليوم

215
00:14:42,290 --> 00:14:45,390
ما رأيك بخطيبي؟

216
00:14:45,390 --> 00:14:48,390
أيرل(أيلزمير)؟

217
00:14:48,390 --> 00:14:51,160
مكانتي لاتسمح
.لي بأعطاء رأيي يا سيدتي

218
00:14:51,160 --> 00:14:54,360
أطالب برأيك
يا ( ماكينزي)

219
00:14:56,270 --> 00:14:58,170
.يبدو مولعاً بكِ

220
00:14:58,170 --> 00:15:02,070
أكثر ما يميزه
هو ثرائه

221
00:15:03,270 --> 00:15:05,480
ما الذي تراه جذاباً؟

222
00:15:07,640 --> 00:15:10,050
.لا أفكر بأمور كهذه يا سيدتي

223
00:15:10,050 --> 00:15:12,050
.كذاب

224
00:15:16,520 --> 00:15:19,560
ألن تأتي؟

225
00:15:19,560 --> 00:15:21,120
.يجدر بنا العودة

226
00:15:21,130 --> 00:15:23,130
.فسوف يحل الضلام

227
00:15:23,130 --> 00:15:25,190
.لدينا وقت

228
00:15:25,200 --> 00:15:27,030
بالأظافه

229
00:15:27,030 --> 00:15:28,470
.يجب أن تفعل ما تؤمر به

230
00:16:13,540 --> 00:16:15,410
.سيدتي

231
00:16:23,450 --> 00:16:25,590
.أعرف بأنك ستفعل ما آمرك به

232
00:16:34,460 --> 00:16:37,130
!أتطلع لجولتنا القادمة

233
00:16:50,410 --> 00:16:53,180
.بيدق الملك يتقدم أربع خطوات

234
00:16:54,850 --> 00:16:57,150
.فارس الملكة نحو الأسقف ثلاث خطوات

235
00:16:59,160 --> 00:17:00,760
آلـــ(دونسيني) مسرورين بخدماتك

236
00:17:05,500 --> 00:17:09,230
لذا فحتى بعد كل تلك الأشهر

237
00:17:09,230 --> 00:17:10,730
أتيت الى (هيل وتر)

238
00:17:10,730 --> 00:17:13,700
لأجل مصلحتي؟

239
00:17:13,700 --> 00:17:15,440
أم أنك عجزت عن
أيجاد شخص آخر

240
00:17:15,440 --> 00:17:17,670
ليلعب الشطرنج معك؟

241
00:17:17,670 --> 00:17:19,180
.لم أجد المناسب

242
00:17:20,740 --> 00:17:23,150
.اجل

243
00:17:23,150 --> 00:17:24,310
.(جوني)

244
00:17:26,580 --> 00:17:28,420
يبدو بأن خطوتي
التالية ستتأجل

245
00:17:36,360 --> 00:17:39,460
كولونيل (ميلتون)
لابد من أنك تتذكر (ماكنزي)؟

246
00:17:43,500 --> 00:17:45,530
.(ماكينزي)

247
00:17:45,540 --> 00:17:48,240
.أجل

248
00:17:48,240 --> 00:17:49,810
.على الرغم من أنه مر وقت طويل

249
00:17:49,810 --> 00:17:51,770
.أجل

250
00:17:51,780 --> 00:17:53,610
.نحن نعرف بعضنا يا سيدتي

251
00:17:53,610 --> 00:17:57,380
الرائد (غراي) كان جيداً
.ليعرفنا على السيد (ماكينزي)

252
00:17:57,380 --> 00:18:00,620
.أنه القائم بأمور الخيل

253
00:18:00,620 --> 00:18:02,690
لو إنه جيداً كفاية مع الناس

254
00:18:02,690 --> 00:18:04,650
.كجدارته في التعامل مع الخيول

255
00:18:04,650 --> 00:18:07,190
كيف تدبرت عائلتك أمورها من دونه؟

256
00:18:08,390 --> 00:18:09,730
لو كان الأمر راجع لي

257
00:18:09,730 --> 00:18:11,760
.فما كنت لأترك رجلاً جيداً مثله ليتركنا

258
00:18:14,400 --> 00:18:15,730
.لكنني لستُ كأخي

259
00:18:21,640 --> 00:18:23,540
.هيا يا لورد (ميلتون)

260
00:18:23,540 --> 00:18:25,540
.فلدينا الكثير لفعله

261
00:18:25,540 --> 00:18:28,210
لما لانلعب لعبة الكريبدج؟

262
00:18:28,210 --> 00:18:30,210
.من دواعي سروري

263
00:18:57,410 --> 00:18:58,810
.أفعلها

264
00:19:04,810 --> 00:19:06,350
.أنزله

265
00:19:11,320 --> 00:19:15,330
لست بحاجة لأن تحضر
جنازة لأجلي يا (ماكنزي)

266
00:19:18,560 --> 00:19:19,960
ما الذي تفعله؟

267
00:19:23,600 --> 00:19:26,870
أجرف الفضلات يا سيدتي

268
00:19:26,870 --> 00:19:28,770
.جيد

269
00:19:31,910 --> 00:19:34,310
لديك علم إنه بأمكاني
أخبار والدي بأنك

270
00:19:34,310 --> 00:19:35,810
.قد رميتني في الوحل

271
00:19:38,380 --> 00:19:41,680
أنت محظوظ للغاية
لأنني عطوفة القلب

272
00:19:41,690 --> 00:19:43,350
أجل

273
00:19:43,350 --> 00:19:45,390
.محظوظ للغاية يا سيدتي

274
00:19:45,390 --> 00:19:48,490
كما تعلم,فــزواجي
بعد ثلاث أيام

275
00:19:49,890 --> 00:19:51,760
.اتمنى لكِ كل السعادة

276
00:19:51,760 --> 00:19:55,730
أتزوج من رجل
قريب من عمر جدي؟

277
00:19:55,730 --> 00:19:59,500
.أنه أتفاق خسيس

278
00:19:59,500 --> 00:20:01,910
هل تزوجت يوماً يا (ماكينزي)؟

279
00:20:04,440 --> 00:20:06,740
.اجل

280
00:20:06,740 --> 00:20:08,580
.إذاً ,فأنت تعرف ما ستفعل

281
00:20:12,820 --> 00:20:14,420
.عندما تأتي الى فراشي

282
00:20:19,790 --> 00:20:22,830
.لقد فقدتِ عقلكِ

283
00:20:22,830 --> 00:20:24,530
.هذا لو كان لديكِ عقل من الأساس

284
00:20:24,530 --> 00:20:26,660
.كيف تجرؤ وتتحدث معي هكذا

285
00:20:26,660 --> 00:20:29,900
.كيف تتجرئين وتتكلمين معي هكذا

286
00:20:32,400 --> 00:20:34,970
أبنة السيد

287
00:20:34,970 --> 00:20:37,410
تطلب شيء غير لائق من السائس؟

288
00:20:37,410 --> 00:20:39,410
اللعنة علي إذا خسرت عذريتي

289
00:20:39,410 --> 00:20:41,680
لماعز عجوز

290
00:20:41,680 --> 00:20:44,610
.كـــ(اليزمير)

291
00:20:44,610 --> 00:20:46,980
.يومكِ طيب يا سيدتي

292
00:20:51,020 --> 00:20:53,120
لا أفهم لما شخص

293
00:20:53,120 --> 00:20:56,560
بمنزلة الرائد (غراي)
يقضي وقت مع

294
00:20:56,560 --> 00:21:00,460
.سائس من العامة

295
00:21:00,460 --> 00:21:02,570
الكولونيل (ميلتون) كان كتوماً

296
00:21:02,570 --> 00:21:05,430
...في البداية,ولكن بعد

297
00:21:05,440 --> 00:21:07,900
أكواب قليلة من الخمرة

298
00:21:07,900 --> 00:21:09,570
كنتُ قادرة على أقناعه

299
00:21:09,570 --> 00:21:13,610
.بأخباري قصة ممتعه

300
00:21:13,610 --> 00:21:14,940
.ما كان عليك فعل هذا

301
00:21:14,940 --> 00:21:16,850
لن تكون والدتي مسرورة أبداً

302
00:21:16,850 --> 00:21:19,720
لتعرف بأن السائس في الحقيقة

303
00:21:19,720 --> 00:21:23,450
جندي مشهور في ثورة اليعاقبة

304
00:21:23,450 --> 00:21:25,050
قاتل مع جيش

305
00:21:25,050 --> 00:21:28,560
.مسؤول عن موت أخي

306
00:21:28,560 --> 00:21:31,730
متأكدة من أنها سترفع
الأفراج المشروط عنك

307
00:21:31,730 --> 00:21:33,760
.وتعيدك للسجن مرة أخرى

308
00:21:33,760 --> 00:21:35,160
.أيتها الساقطة القذرة

309
00:21:37,630 --> 00:21:40,540
تلك اللغة تناسبك

310
00:21:40,540 --> 00:21:42,610
.يا ( جايمي الأصهب)

311
00:21:56,620 --> 00:21:59,020
.اسف لوفاة أخيكِ

312
00:22:00,920 --> 00:22:02,530
.حقاَ

313
00:22:05,500 --> 00:22:09,100
.لكنني لن أعود للسجن

314
00:22:09,100 --> 00:22:12,840
هل ستهرب الى (لاليبروخ)؟

315
00:22:12,840 --> 00:22:16,510
.يا له من أسم صغير

316
00:22:16,510 --> 00:22:19,680
.أظن بأنهم سيكلفون جنوداً بهذا

317
00:22:26,080 --> 00:22:29,520
.تعال الى غرفتي

318
00:22:29,520 --> 00:22:31,050
.الليلة

319
00:23:17,870 --> 00:23:20,800
.يسعدني مجيئك..يا (جايمي)

320
00:23:24,940 --> 00:23:26,580
جلبتني الى غرفتكِ

321
00:23:26,580 --> 00:23:28,940
.عن طريق تهديدي بعائلتي

322
00:23:28,950 --> 00:23:32,620
لن أسمح لكِ أن
تناديني بالأسم الذي منحوه لي

323
00:23:32,620 --> 00:23:34,980
وماذا أناديك اذاً؟

324
00:23:34,980 --> 00:23:37,720
.(اليكس)

325
00:23:37,720 --> 00:23:40,760
.أنه أسمي أيضاً

326
00:23:40,760 --> 00:23:42,860
.أخلع ملابسك

327
00:24:05,010 --> 00:24:06,880
.بأمكانكِ النظر الي لو ترغبين

328
00:24:43,920 --> 00:24:45,850
.لابأس

329
00:24:45,860 --> 00:24:47,860
.لا تؤلمني

330
00:25:01,710 --> 00:25:04,110
.هل نواصل هذا اذاً

331
00:25:15,920 --> 00:25:18,920
هل لي بلمسكِ..يا سيدتي؟

332
00:25:30,070 --> 00:25:32,870
.لا أعرف ماذا أفعل

333
00:25:34,970 --> 00:25:36,970
.لسنا ملزمين بفعل هذا

334
00:25:39,240 --> 00:25:41,340
.غيري رأيكِ لو أردتِ

335
00:25:43,280 --> 00:25:47,150
.لا

336
00:25:47,150 --> 00:25:49,850
.فأنا أفعل هذا لأجلي

337
00:25:49,850 --> 00:25:53,120
أريد لأول مرة لي
أن تكون مع شخص مثلك

338
00:25:55,890 --> 00:25:57,290
.أجل

339
00:25:59,760 --> 00:26:04,130
...غالباً,أول مرة تكون

340
00:26:04,130 --> 00:26:05,870
.محيرة

341
00:26:07,800 --> 00:26:09,340
هلا أريتني كيف أفعلها؟

342
00:26:44,870 --> 00:26:46,940
هل سأتأذى؟

343
00:26:49,210 --> 00:26:51,180
.لا أظن هذا

344
00:26:51,180 --> 00:26:53,950
.لو أخذت وقتي

345
00:27:41,000 --> 00:27:43,130
...هلا لمستك

346
00:27:43,130 --> 00:27:45,270
هنا؟

347
00:28:03,390 --> 00:28:06,120
.والأن تحركي معي

348
00:28:46,000 --> 00:28:47,400
هل آذيتكِ؟

349
00:28:50,300 --> 00:28:53,070
.تألمت في أول الأمر

350
00:28:54,440 --> 00:28:57,010
.لكن بعدها أحببته

351
00:29:01,910 --> 00:29:04,050
.أحبك يا ( اليكس)

352
00:29:09,420 --> 00:29:12,960
.أنه ليس حباً يا سيدتي

353
00:29:12,960 --> 00:29:15,360
إنها مجرد مشاعر
.أزهرتها داخلكِ

354
00:29:15,360 --> 00:29:17,430
.أنها قوية

355
00:29:20,060 --> 00:29:23,000
.لكنه ليس شبيهاً بالحب

356
00:29:25,470 --> 00:29:29,300
وما الفرق بينهم؟

357
00:29:29,310 --> 00:29:31,470
...هذا

358
00:29:43,450 --> 00:29:47,090
ماتشعرين به تجاهي الأن

359
00:29:47,090 --> 00:29:49,430
.بأمكانكِ أن تشعري به مع أي رجل آخر

360
00:29:50,990 --> 00:29:54,300
.ليس شيء خاص

361
00:29:54,300 --> 00:29:56,560
...بينما الحب

362
00:29:56,570 --> 00:29:59,430
يكون عندما تهبين
.قلبكِ و روحكِ لأحدهم

363
00:30:01,670 --> 00:30:04,540
.وهو يبادلك الشعور أيضاً

364
00:31:04,470 --> 00:31:06,530
عذراً دكتورة (راندال)

365
00:31:06,540 --> 00:31:09,570
.أظن هذا ينتمي لكِ

366
00:31:15,180 --> 00:31:19,580
... لقد أعطيت هذه للسيّدة (جراهام)
قبل سنوات طويلة

367
00:31:19,580 --> 00:31:22,180
لم أظن مطلقًا أني سأراها مجددًا

368
00:31:22,190 --> 00:31:25,790
جدتي أخبرتني كذلك بصداقتكما الخاصة

369
00:31:25,790 --> 00:31:29,490
... لقد تركت اللآلي لي، ولكن

370
00:31:29,490 --> 00:31:31,330
أعلم بأنها ستود أن تستعيديها

371
00:31:33,630 --> 00:31:37,170
شكرًا لك يا (فيونا)

372
00:31:37,170 --> 00:31:38,330
صدقاً

373
00:31:49,180 --> 00:31:50,680
اخبار رائعة

374
00:31:50,680 --> 00:31:53,150
لقد عرفنا للتو
أن الارشيف الوطني لديه

375
00:31:53,150 --> 00:31:55,450
المجموعة الأكثر شمولًا
من كشوفات السفن

376
00:31:55,450 --> 00:31:56,750
في البلاد

377
00:31:56,750 --> 00:32:00,290
يمكننا أن نذهب بالقطار إلى
(أدنبرة) يوم غد

378
00:32:00,290 --> 00:32:02,730
هذا رائع، يا حبيبتي

379
00:32:05,460 --> 00:32:09,030
هل أنت بخير يا أماه؟

380
00:32:09,030 --> 00:32:13,640
.... لم تنادني بأمي منذ
وقت طويل جدًا

381
00:32:22,750 --> 00:32:25,580
أنا شخص فظيع

382
00:32:29,150 --> 00:32:31,420
وأخيرًا، شيء نتفق عليه

383
00:32:35,620 --> 00:32:39,190
منذ أخبرتني أمي بشأن (جايمي)

384
00:32:39,200 --> 00:32:43,400
وكأن ذلك الجدار الذي
كان يحول بيننا قد زال

385
00:32:43,400 --> 00:32:47,740
والان كلما اقتربنا من العثور عليه

386
00:32:47,740 --> 00:32:50,510
أخشى فقدانها

387
00:32:55,210 --> 00:32:56,610
أعتقد أن هذا يجعل منك

388
00:32:56,610 --> 00:32:58,810
ابنة تهتمّ بوالدتها

389
00:32:58,810 --> 00:33:02,820
ماذا لو حدث لها شيء هناك؟

390
00:33:02,820 --> 00:33:05,390
ماذا لو لم تتمكن من العودة

391
00:33:05,390 --> 00:33:07,920
أو .. ماذا لو لم ترغب بالعودة؟

392
00:33:07,920 --> 00:33:09,620
حسنًا، إذا كان هذا يجعل منك
شخصًا سيئُا

393
00:33:09,630 --> 00:33:12,330
إذن فأنا كذلك شخص سيء

394
00:33:12,330 --> 00:33:15,330
جزء مني لا يريد العثور عليه
.. كذلك لأنه

395
00:33:17,300 --> 00:33:19,570
حسنًا، لأنه ما أن نجده سوف
تعودين إلى (بوسطن)

396
00:33:29,410 --> 00:33:30,810
.. هذا كان

397
00:33:30,810 --> 00:33:32,680
غير متوقع

398
00:33:34,350 --> 00:33:36,520
أجل، غير متوقع

399
00:33:52,340 --> 00:33:56,470
سيّد (ماكنزي)

400
00:33:59,410 --> 00:34:01,310
أحضر الخيل وجهّز العربة

401
00:34:01,310 --> 00:34:03,150
يجب أن ترافقنا إلى (ألزمير)

402
00:34:03,150 --> 00:34:04,650
أختي، إنها في وضع صعب

403
00:34:04,650 --> 00:34:06,510
وصلنا خبر أنها على وشك أن تضع مولودها

404
00:34:06,520 --> 00:34:08,420
والأمور لا تسير على مايرام
يجب أن نسرع

405
00:34:17,530 --> 00:34:19,560
اسرع

406
00:35:03,640 --> 00:35:05,570
كيف حال الليدي (جينيفا)؟

407
00:35:05,570 --> 00:35:08,310
لازالت تنزف

408
00:35:08,310 --> 00:35:09,510
والطفل

409
00:35:09,510 --> 00:35:11,510
إنه صبي بصحة جيدة

410
00:35:41,440 --> 00:35:43,580
هل أنت بخير يا سيّدتي؟

411
00:35:45,810 --> 00:35:49,250
لقد ماتت أختي

412
00:35:49,250 --> 00:35:50,950
اعتقدنا أنها ستكون بخير

413
00:35:50,950 --> 00:35:53,990
كانت جالسة

414
00:35:53,990 --> 00:35:58,260
وهي تحمل الطفل، وتضحك

415
00:35:59,460 --> 00:36:02,260
لكن بعدها عاد النزيف

416
00:36:02,270 --> 00:36:05,770
قام الطبيب بكل ما في استطاعته

417
00:36:17,280 --> 00:36:18,980
(إلزمير) يعرف أن الطفل ليس من صلبه

418
00:36:18,980 --> 00:36:20,680
وأنا اعلم أيضُا

419
00:36:20,680 --> 00:36:23,850
(جنيفا) أخبرتني أنهما
لم يتشاركا السرير مطلقًا

420
00:36:23,850 --> 00:36:26,490
لا تتظاهر بالجهل

421
00:36:26,490 --> 00:36:28,860
لقد كانت واقعة في حبك

422
00:36:28,860 --> 00:36:31,930
لقد أخبرتني أنك أقمت علاقة معها

423
00:36:31,930 --> 00:36:34,630
لقد جعلتني أقسم بأن لا أخبر أحدًا

424
00:36:36,000 --> 00:36:37,800
سيّدك يطلبك

425
00:36:37,800 --> 00:36:38,800
تعال بسرعة

426
00:36:38,800 --> 00:36:39,930
هناك مشكلة

427
00:36:41,940 --> 00:36:44,470
لقد وعدتني بـ بتول

428
00:36:44,470 --> 00:36:46,070
وحصلتُ على عاهرة

429
00:36:46,070 --> 00:36:47,810
كيف تجرؤ

430
00:36:47,810 --> 00:36:50,550
لقد منحتني نغلًا

431
00:36:50,550 --> 00:36:52,450
ولن أحزن على إمرأة

432
00:36:52,450 --> 00:36:55,120
دنسها رجل آخر

433
00:36:55,120 --> 00:36:57,650
كيف أمكنك أن تكون بهذه الوقاحة العارمة

434
00:36:57,650 --> 00:36:59,090
في توجيه مثل هذه الاتهامات

435
00:36:59,090 --> 00:37:02,090
وصغيرتي المسكينة لم تبرد جثتها بعد

436
00:37:02,090 --> 00:37:04,860
أيُّها الوغد، أيُّها الرعديد

437
00:37:04,860 --> 00:37:07,600
تبدو واثقُا للغاية من نقاء ابنتك

438
00:37:07,600 --> 00:37:08,900
هل أنت متأكد من أن الشقي ليس ابنك؟

439
00:37:10,630 --> 00:37:11,630
سيّدي

440
00:37:13,340 --> 00:37:16,000
سلمني المسدّس

441
00:37:16,000 --> 00:37:17,510
سنضع أسلحتنا أرضًا

442
00:37:17,510 --> 00:37:20,810
ولكن نريدك أن تفعل المثل، يا سيّدي

443
00:37:22,480 --> 00:37:25,010
أرجوك

444
00:37:25,010 --> 00:37:28,550
من أجل الطفل

445
00:37:53,780 --> 00:37:56,510
سيّادتك، دعنا نأخذ الصغير

446
00:37:56,510 --> 00:37:57,880
حتّى يتسنى لك الحداد في سلام

447
00:37:57,880 --> 00:37:59,610
سوف تغادرون

448
00:37:59,620 --> 00:38:01,780
نحن لن نترك هذا المكان بدون الصغير

449
00:38:01,780 --> 00:38:03,590
اذهب إلى الجحيم

450
00:38:03,590 --> 00:38:06,820
سوف أقتل النغل، قبل أن أدعك تأخذه

451
00:38:56,810 --> 00:38:58,640
(ماكنزي)

452
00:39:02,680 --> 00:39:04,880
سيّدة (ايزابيل)

453
00:39:10,850 --> 00:39:12,890
كيف حال الصغير؟

454
00:39:12,890 --> 00:39:15,660
لقد سميناه (ويليام)

455
00:39:15,660 --> 00:39:17,160
على اسم والدي

456
00:39:17,160 --> 00:39:20,960
أنا أدعوه (ويلي)

457
00:39:20,960 --> 00:39:23,600
إنه اسم جميل

458
00:39:38,750 --> 00:39:41,150
ينبغي أن اعتذر

459
00:39:41,150 --> 00:39:42,920
... لقد كنت

460
00:39:42,920 --> 00:39:45,050
غاضبة جدًا ذلك الصباح

461
00:39:45,050 --> 00:39:48,160
وأصابني الحزن بالجنون

462
00:39:48,160 --> 00:39:49,690
واحتجت لشخص ألقي عليه باللائمة

463
00:39:49,690 --> 00:39:53,190
لكنه لم يكن خطأك

464
00:39:53,200 --> 00:39:56,760
شقيقتي كانت امرأة صعبة المراس

465
00:39:56,770 --> 00:39:59,100
وأنت كنت لطيفًا معها

466
00:40:26,190 --> 00:40:29,130
.. أنت شجاع يا صغيري

467
00:40:29,130 --> 00:40:32,100
(ويلي)

468
00:40:32,100 --> 00:40:34,740
أنت صغير جدًا

469
00:40:36,540 --> 00:40:38,840
...لا تخاف

470
00:40:38,840 --> 00:40:40,470
فأنا هنا

471
00:40:49,520 --> 00:40:53,120
لقد طلبت من (ايزابيل) أن
تمنحنا بعض الوقت

472
00:40:53,120 --> 00:40:56,560
اجتمعت المحكمة القضائية

473
00:40:56,560 --> 00:40:59,230
وكان الحكم أن ايرل (إلزمير)

474
00:40:59,230 --> 00:41:01,760
.. لقى حتفه

475
00:41:01,760 --> 00:41:03,870
عن طريق الخطأ

476
00:41:03,870 --> 00:41:06,800
.. وكانت نظرية المحكمة أنه كان

477
00:41:06,800 --> 00:41:08,840
.. مضطربًا

478
00:41:08,840 --> 00:41:10,970
بسبب وفاة زوجته المفاجئة

479
00:41:10,970 --> 00:41:14,210
وهكذا وافته المنية

480
00:41:14,210 --> 00:41:18,880
نحن ممتنون لك كثيرًا
يا سيّد (ماكنزي)

481
00:41:18,880 --> 00:41:22,250
شكرًا لك سيّادتك

482
00:41:22,250 --> 00:41:25,320
أنا أعرف من تكون

483
00:41:25,320 --> 00:41:28,020
لا اعرف اسمك، لكن اعرف أنّك واحد

484
00:41:28,020 --> 00:41:30,930
من سجناء الرائد (جراي) اليعاقبة

485
00:41:33,300 --> 00:41:35,300
آمل أن تسامحيني على خداعي لك

486
00:41:35,300 --> 00:41:36,900
سيَادتك

487
00:41:36,900 --> 00:41:38,300
زوجي لديه

488
00:41:38,300 --> 00:41:42,040
لديه تأثير كبير في (لندن)

489
00:41:42,040 --> 00:41:45,410
أنا متأكدة أنه سيشهد لصالحك

490
00:41:45,410 --> 00:41:49,810
من أجل إطلاق سراحك
.وتبرأتك من كل القضايا

491
00:41:49,810 --> 00:41:52,010
... إذن

492
00:41:52,010 --> 00:41:54,850
.. أتيت لأسألك

493
00:41:54,850 --> 00:41:57,990
هل ترغب بالعودة إلى الديار، إلى (اسكتلندا)؟

494
00:42:00,820 --> 00:42:02,660
أشكرك

495
00:42:02,660 --> 00:42:06,030
سيَادتك

496
00:42:13,170 --> 00:42:16,240
... لكن لن أذهب

497
00:42:16,240 --> 00:42:17,640
ليس بعد

498
00:42:17,640 --> 00:42:19,310
لم لا؟

499
00:42:20,880 --> 00:42:23,310
الأوقات عصيبة هناك

500
00:42:23,310 --> 00:42:25,080
وكنت قادرًا على إرسال
بعض المال

501
00:42:25,080 --> 00:42:27,250
إلى عائلتي

502
00:42:29,650 --> 00:42:32,650
أودُّ أن أستمر في العمل لديك

503
00:42:32,660 --> 00:42:34,990
إذا لم يكن لديك اعتراض

504
00:42:34,990 --> 00:42:37,890
كما يحلو لك، يا سيّد (ماكنزي)

505
00:42:37,890 --> 00:42:40,160
ولكن عندما تكونُ مستعدًا للمغادرة

506
00:42:40,160 --> 00:42:42,960
فما عليك إلا أن تطلب

507
00:43:08,920 --> 00:43:11,360
هكذا، يا (ويلي)

508
00:43:11,360 --> 00:43:13,260
ابق ظهرك مستقيمًا

509
00:43:13,260 --> 00:43:14,360
هذا هو

510
00:43:20,170 --> 00:43:23,070
قصّر زمامك

511
00:43:23,070 --> 00:43:24,470
ايرل (إلزمير) الصغير

512
00:43:24,470 --> 00:43:27,340
ياله من فتى وسيم
وفارس رائع

513
00:43:27,340 --> 00:43:30,310
أجل، (ويلي) يحبُّ مهره

514
00:43:30,310 --> 00:43:32,310
هكذا، الأقدام إلى أسفل

515
00:43:34,450 --> 00:43:36,020
نعم، أنت فارس بالفطرة

516
00:43:37,050 --> 00:43:38,390
نمزج أحيانًا حول

517
00:43:38,390 --> 00:43:40,720
كيف أنه يمضي الكثير من
الوقت مع (ماكنزي)

518
00:43:40,720 --> 00:43:43,360
حتّى أصبح يشبهه

519
00:43:43,360 --> 00:43:46,090
ماذا، أنت محقّة، كم هذا ظريف

520
00:43:57,740 --> 00:44:00,040
حسنًا، ساعدني في تنظيفه

521
00:44:23,430 --> 00:44:24,830
هذه آخر مجموعة

522
00:44:35,040 --> 00:44:36,780
(روجر)، ما هذه؟

523
00:44:36,780 --> 00:44:39,410
.. كشوفات السفن، ولكن

524
00:44:39,410 --> 00:44:41,780
ولكن التواريخ، كلها خاطئة

525
00:44:47,420 --> 00:44:49,290
1635.

526
00:44:52,430 --> 00:44:55,130
1636.

527
00:44:55,130 --> 00:44:56,800
انتظر، كلها؟

528
00:44:56,800 --> 00:44:59,000
إنها أقدم بأكثر من مئة عام

529
00:44:59,000 --> 00:45:00,430
لابدّ أن هنالك خطأ ما

530
00:45:00,440 --> 00:45:02,100
دعوني أتحقق

531
00:45:06,540 --> 00:45:09,240
عذرًا، لقد كنت ابحث
عن كشوفات السفن

532
00:45:09,240 --> 00:45:11,380
من العام 1756

533
00:45:11,380 --> 00:45:13,820
آسفة، لقد قدمنا لك كلّ ما لدينا

534
00:45:22,290 --> 00:45:25,190
لقد قالت أن هذه هي القوائم
الوحيدة التي لديهم

535
00:45:32,300 --> 00:45:34,070
يا إلهي

536
00:45:34,070 --> 00:45:36,500
سلب الأسكتلندي لمرتفعاته

537
00:45:36,500 --> 00:45:39,440
وصفع وجنتيه بأشجار الجبال

538
00:45:39,440 --> 00:45:42,240
قل,هذه من  شيم وأفعال جورج..

539
00:45:42,240 --> 00:45:44,050
(روبي بيرنز)

540
00:45:44,050 --> 00:45:47,380
الشاعر العجوز يعرف كيف ينتقي كلماته

541
00:45:47,380 --> 00:45:50,420
لماذا يحدّق الناس بنا؟

542
00:45:50,420 --> 00:45:53,120
لأنه من المفترض ألا نجلس على المشرب

543
00:45:53,120 --> 00:45:54,420
أنت وأنا

544
00:45:54,420 --> 00:45:56,320
عن ماذا تتحدثين؟

545
00:45:56,320 --> 00:45:57,860
توجد امرأة هناك

546
00:45:57,860 --> 00:45:59,860
لا، تلك المضيفة

547
00:45:59,860 --> 00:46:01,860
ربما يمكننا أن ننتقل إلى الصالة الأخرى

548
00:46:01,860 --> 00:46:03,900
حيث النساء ... مقبولات أكثر

549
00:46:03,900 --> 00:46:06,330
نحن الآن في العام 1968

550
00:46:06,330 --> 00:46:08,870
ولدينا الحقّ بالجلوس هنا كأيِّ رجل

551
00:46:08,870 --> 00:46:09,870
لكن قل لي أسم الويسكي باللاتتينه

552
00:46:09,870 --> 00:46:11,040
.وسأقول لك السبب

553
00:46:12,510 --> 00:46:13,640
"...أسكوتلاندا

554
00:46:13,640 --> 00:46:16,310
لقد كانت هذه مجرد انتكاسة صغيرة

555
00:46:16,310 --> 00:46:18,580
بإمكاننا الذهاب إلى كل ميناء

556
00:46:18,580 --> 00:46:19,610
على الساحل الغربي

557
00:46:19,610 --> 00:46:21,520
لابدَّ أنّ هناك سجلّات

558
00:46:21,520 --> 00:46:23,550
سوف نعثر عليه

559
00:46:23,550 --> 00:46:26,890
الحرية والويسكي رفيقان شرسان

560
00:46:26,890 --> 00:46:28,520
!أقرعوا الطبول

561
00:46:33,130 --> 00:46:35,300
الحرية والويسكي

562
00:46:37,300 --> 00:46:39,630
كنت اقتبس تلكَ الأبيات لـ (جايمي)

563
00:46:39,630 --> 00:46:43,500
سوف تفعلين ذلك مجددًا، يا أماه

564
00:46:43,510 --> 00:46:46,910
نحن لن نستسلم

565
00:46:46,910 --> 00:46:50,910
هذا ما حذرتني منه السيّدة (جراهام)

566
00:46:52,380 --> 00:46:54,920
أن أقضي حياتي وأنا اطارد شبحًا

567
00:47:02,930 --> 00:47:05,490
.. لـ كلّ أولئك

568
00:47:05,490 --> 00:47:07,930
الذين فقدناهم

569
00:47:28,950 --> 00:47:30,650
لقد حان وقت العودة إلى الديار

570
00:47:34,960 --> 00:47:36,390
حان وقت عودتي للديار

571
00:47:36,390 --> 00:47:37,590
ماذا تقصد، يا (ماك)؟

572
00:47:37,590 --> 00:47:40,190
هذا هو منزلك

573
00:47:40,200 --> 00:47:41,430
هذا منزلك

574
00:47:41,430 --> 00:47:42,460
إلى أين أنت ذاهب؟

575
00:47:42,460 --> 00:47:45,200
إلى متى؟

576
00:47:45,200 --> 00:47:46,400
سأعود إلى (اسكتلندا)

577
00:47:46,400 --> 00:47:47,670
أودُ المجيء معك

578
00:47:47,670 --> 00:47:49,170
يمكنني ركوب (روزي)

579
00:47:49,170 --> 00:47:50,370
لا

580
00:47:50,370 --> 00:47:51,510
وقلت لك ألف مرّة

581
00:47:51,510 --> 00:47:52,670
إنها كبيرة عليك

582
00:47:52,670 --> 00:47:54,480
عليك القيام بما آمرك به

583
00:47:54,480 --> 00:47:56,280
أنا سيّدك

584
00:47:56,280 --> 00:47:58,610
أظن انك لم تسمع كلمة "لا" كثيرًا

585
00:47:58,610 --> 00:48:01,450
ولكن سوف تسمعها في العالم
ومن الأفضل أن تعتاد على ذلك

586
00:48:01,450 --> 00:48:02,580
(ويلي)

587
00:48:02,580 --> 00:48:04,350
لا

588
00:48:04,350 --> 00:48:08,020
لقد قلت لك لا

589
00:48:08,020 --> 00:48:09,420
أنا اكرهك

590
00:48:09,420 --> 00:48:10,620
وأنا لست مولعًا بك أيضًا

591
00:48:10,630 --> 00:48:11,760
في الوقت الحالي، أيّها النغل الصغير

592
00:48:11,760 --> 00:48:14,560
أنا لست نغلًا. اسحب كلامك

593
00:48:17,530 --> 00:48:19,200
لقد سحبت كلامي

594
00:48:22,200 --> 00:48:24,410
كان يجدر بي ألاّ استخدم الكلمة مطلقًا

595
00:48:26,310 --> 00:48:30,340
أنا آسف.. سيّدي اللورد

596
00:48:30,350 --> 00:48:33,210
هل عليك الذهاب حقًا يا (ماك)؟

597
00:48:58,040 --> 00:48:59,540
سوف يقدّم الشاي قريبًا

598
00:48:59,540 --> 00:49:01,380
هل نذهب إلى المنزل؟

599
00:49:01,380 --> 00:49:04,350
سأتبعكم مباشرةً

600
00:49:04,350 --> 00:49:06,610
أريد بعض الوقت مع (ماكنزي)

601
00:49:13,560 --> 00:49:18,430
سمعت أنّ (ويلي) مستاء منك كثيرُا

602
00:49:18,430 --> 00:49:20,390
أخبرته أنك راحل؟

603
00:49:20,400 --> 00:49:22,260
أجل

604
00:49:26,870 --> 00:49:29,340
أشعر بالأسف لخسارتي
شريكي في لعبة الشطرنج

605
00:49:31,740 --> 00:49:34,310
لكن أنت لديك كل الحق بالرحيل

606
00:49:36,280 --> 00:49:38,510
جميعنا لدينا أسرارنا

607
00:49:38,510 --> 00:49:40,710
وأسرارك تتجول في الأرجاء

608
00:49:40,720 --> 00:49:42,550
أي شخص يمتلك نصف عين يمكنه رؤيتها

609
00:49:45,290 --> 00:49:48,620
.بعض الأبناء يُطبع عليهم منشئهم

610
00:49:48,620 --> 00:49:50,290
والولد لديه شكلك من القدمين حتى الرأس

611
00:49:50,290 --> 00:49:51,790
نفس الهيبة ونفس الكتف

612
00:49:51,790 --> 00:49:55,830
ولديه عيناك

613
00:49:55,830 --> 00:49:59,030
وقريبًا سيرى (ويلي) الصغير ذلك بنفسه

614
00:50:05,640 --> 00:50:07,510
هلا مشيت معي؟

615
00:50:13,480 --> 00:50:15,580
أريد ...

616
00:50:15,580 --> 00:50:18,720
أن أطلب منك معروفًا

617
00:50:18,720 --> 00:50:20,850
إذا كنت تعتقد أنني سأخبر أحدًا، فأنا لن أفعل

618
00:50:20,860 --> 00:50:23,490
لا، لا، ليس ذلك

619
00:50:23,490 --> 00:50:27,190
.. لكن أود أن أطلب

620
00:50:27,200 --> 00:50:29,730
هل يمكنك أن تعتني بـ (ويلي)؟

621
00:50:29,730 --> 00:50:31,600
سيعني لي الكثير

622
00:50:31,600 --> 00:50:33,630
إذا امضيت وقتًا معه

623
00:50:33,640 --> 00:50:36,840
.. كـ والده

624
00:50:39,710 --> 00:50:42,840
وفي المقابل، إذا كنت تريد

625
00:50:42,840 --> 00:50:45,810
.. أنا مستعد لــ

626
00:50:50,390 --> 00:50:52,520
إذا كنت ترغب

627
00:50:52,520 --> 00:50:54,220
.. ماذ

628
00:50:54,220 --> 00:50:56,520
هل تعرض عليّ جسدك

629
00:50:56,520 --> 00:51:00,430
إذا وعدت بالعناية بـ (ويلي)؟

630
00:51:00,430 --> 00:51:01,830
أجل

631
00:51:04,700 --> 00:51:08,240
يا إلهي

632
00:51:09,700 --> 00:51:14,180
لقد عشت حتّى سمعت مثل هذا العرض

633
00:51:14,180 --> 00:51:15,840
أنت لا تريدني إذن؟

634
00:51:15,840 --> 00:51:19,580
حسنًا، من المحتمل أنني سأرغب بك
إلى يوم وفاتي، ولكن ...

635
00:51:19,580 --> 00:51:23,180
هل اعتقدت حقًا أنني قد أقبل؟

636
00:51:23,190 --> 00:51:25,190
حسنًا،إن شرفي
هو أكثر ما تعرض للإهانة

637
00:51:25,190 --> 00:51:28,490
وفر ذلك، أعرف عمق الشعور
الذي دفعك إلى ذلك

638
00:51:28,490 --> 00:51:30,820
جئت لأقول لك بعض الأخبار الخاصّة بي

639
00:51:30,830 --> 00:51:33,760
أنا سوف أتزوج

640
00:51:33,760 --> 00:51:36,200
تتزوج؟

641
00:51:36,200 --> 00:51:37,860
من إمرأة؟

642
00:51:37,870 --> 00:51:39,930
أعتقد أنّه لاتوجد بدائل كثيرة

643
00:51:39,930 --> 00:51:42,900
لكن نعم، بما أنّك سألت

644
00:51:42,900 --> 00:51:44,710
سوف أتزوج الليدي (ايزابيل)

645
00:51:44,710 --> 00:51:46,440
ماذ... ياإلهي، يارجل، لا يمكنك أن تفعل ذلك

646
00:51:46,440 --> 00:51:47,970
بلى

647
00:51:47,980 --> 00:51:50,210
لقد أجريت اختبارًا حول قدرتي على ذلك في (لندن)

648
00:51:50,210 --> 00:51:53,010
اطمئن، سأكون لها نعم الزوج

649
00:51:53,010 --> 00:51:56,280
علاوة على ذلك، في الزواج
ما هو أكثر من المتع الجسدية

650
00:51:57,990 --> 00:52:00,820
وأنا أيضًا مولعٌ حقًا بـ (ايزابيل)

651
00:52:04,990 --> 00:52:08,030
حسنًا، إذن، لا يحق لي
أن أظن بك سوءً

652
00:52:08,030 --> 00:52:09,930
إذا كنت لا تقصد أيّ إساءة للسيّدة

653
00:52:09,930 --> 00:52:11,870
بالتأكيد لا

654
00:52:11,870 --> 00:52:14,570
... علاوة على ذلك

655
00:52:14,570 --> 00:52:17,670
هذا يعني أنه بإمكاني العناية بـ (ويلي)

656
00:52:26,610 --> 00:52:28,720
أنا ممتن لك

657
00:52:34,260 --> 00:52:37,820
.. وستحظى دائمًا

658
00:52:37,830 --> 00:52:39,530
بصداقتي

659
00:52:43,530 --> 00:52:45,900
إذا كان لهذا أيّ قيمة لديك

660
00:52:45,900 --> 00:52:48,570
لصداقتك قيمة كبيرة بالفعل

661
00:53:08,260 --> 00:53:09,660
(ويلي)

662
00:53:09,660 --> 00:53:12,060
ما الذي تفعله؟

663
00:53:12,060 --> 00:53:13,660
هل تعلم مربيتك أنك موجود هنا؟

664
00:53:13,660 --> 00:53:15,300
أردت رؤيتك

665
00:53:15,300 --> 00:53:18,770
هل يمكنني البقاء قليلًا؟

666
00:53:18,770 --> 00:53:20,340
قليلًا

667
00:53:29,310 --> 00:53:31,780
جدّتي تقول أن الكاثوليك القذرين فقط

668
00:53:31,780 --> 00:53:35,950
هم من يضيئون الشموع أمام الصور الوثنية

669
00:53:35,950 --> 00:53:38,050
.. حسنًا

670
00:53:38,050 --> 00:53:40,690
أنا كاثوليكي

671
00:53:40,690 --> 00:53:42,590
ولكن هذه ليست صورة وثنيّة

672
00:53:42,590 --> 00:53:46,930
هذا القديّس (أنتوني)
شفيع الأشياء الضائعة

673
00:53:46,930 --> 00:53:49,030
... أنا

674
00:53:49,030 --> 00:53:51,330
أشعل شمعة

675
00:53:51,330 --> 00:53:54,340
أصلي من أجل من فقدت

676
00:53:54,340 --> 00:53:56,600
من اجل من تصلي؟

677
00:53:58,340 --> 00:54:01,040
أخي

678
00:54:01,040 --> 00:54:03,740
.. إنه يدعى (ويلي)

679
00:54:03,750 --> 00:54:06,850
مثلك

680
00:54:06,850 --> 00:54:09,350
وأختي

681
00:54:09,350 --> 00:54:12,390
.. وعرّابي

682
00:54:12,390 --> 00:54:13,550
زوجتي

683
00:54:13,560 --> 00:54:16,890
ليس لديك زوجة

684
00:54:16,890 --> 00:54:19,790
ليس بعد الآن

685
00:54:19,790 --> 00:54:21,760
لكني اتذكرها

686
00:54:24,600 --> 00:54:26,930
دائمًا

687
00:54:26,930 --> 00:54:29,640
... ذات يوم، أنت

688
00:54:29,640 --> 00:54:31,610
سوف تكون لك زوجة

689
00:54:31,610 --> 00:54:33,070
أنا لا أريد زوجة

690
00:54:33,070 --> 00:54:36,080
ثق بي يا فتى

691
00:54:36,080 --> 00:54:37,940
هناك إمرأة هناك في الخارج

692
00:54:37,950 --> 00:54:39,980
وأنت سوف تجدها يومًا ما

693
00:54:42,050 --> 00:54:44,650
.. أو

694
00:54:44,650 --> 00:54:46,150
هي ستجدك

695
00:54:46,150 --> 00:54:49,390
أريد أن أصبح كاثوليكيًا أيضاً

696
00:54:51,160 --> 00:54:52,890
لا، جدّتك ستجن

697
00:54:52,890 --> 00:54:54,660
لن أخبرها، أرجوك يا (ماك)

698
00:54:54,660 --> 00:54:56,730
أريد ان أكون مثلك

699
00:55:04,810 --> 00:55:08,680
.. أعمّد (ويليام جيمس)

700
00:55:08,680 --> 00:55:10,410
باسم الأب

701
00:55:10,410 --> 00:55:12,150
والابن

702
00:55:12,150 --> 00:55:14,420
والروح القدس

703
00:55:14,420 --> 00:55:17,120
لماذا ناديتني باسم (ويليام جيمس)

704
00:55:17,120 --> 00:55:20,920
اسمي (ويليام كلارنس هنري جورج رانسوم)

705
00:55:20,920 --> 00:55:24,490
حين تعمّد تحصل على اسم جديد

706
00:55:24,490 --> 00:55:26,430
... و(جيمس)

707
00:55:26,430 --> 00:55:29,700
إنه اسمك الكاثوليكي الخاص

708
00:55:29,700 --> 00:55:30,860
وهو اسمي أنا أبضًا

709
00:55:30,870 --> 00:55:33,430
أنا الآن كاثوليكي

710
00:55:34,500 --> 00:55:36,800
.. وقمت بنحت هذا

711
00:55:36,800 --> 00:55:39,170
لك

712
00:55:39,170 --> 00:55:42,440
أخي (ويلي) أعطاني واحدًا مثله

713
00:55:43,750 --> 00:55:47,480
وحفرت اسمك في الأسفل، انظر

714
00:55:51,920 --> 00:55:53,820
احتفظ به لتتذكرني

715
00:55:53,820 --> 00:55:56,490
وبالله عليك، لا تخبر أحدًا أنّك كاثوليكي

716
00:55:56,490 --> 00:55:58,060
لن أخبر أحدًا

717
00:55:58,060 --> 00:55:59,490
ولكني لم أعطك أيّ شيء

718
00:55:59,490 --> 00:56:02,100
لتتذكرني به

719
00:56:03,770 --> 00:56:06,130
لا تقلق يا فتى

720
00:56:06,130 --> 00:56:08,070
أنا سأتذكرك

721
00:56:40,070 --> 00:56:42,500
سوف نعتني بابنك جيدًا

722
00:57:27,050 --> 00:57:29,150
(ماك)، ارجوك لا تذهب

723
00:57:29,150 --> 00:57:31,990
ارجع يا (ويلي)

724
00:57:31,990 --> 00:57:33,790
(ماك)

725
00:58:31,180 --> 00:58:33,980
ترجمة 
<font color="#ff0080"><b>سارة علي وسارة عبدالله</b></font>

