﻿1
00:00:03,370 --> 00:00:06,361
"آل سمبسون"
عنوان الحلقة
مشكلة هومر مع الكلية

2
00:00:13,749 --> 00:00:19,340
"أنا لستُ بائعاً متجولاً ،أنا مصفف شعر"

3
00:00:24,749 --> 00:00:26,340
"الحذر"

4
00:01:19,190 --> 00:01:21,359
!مدينة الأشباح هذه ستكون رائعة

5
00:01:21,359 --> 00:01:23,061
الآن مع 30% من القتال المسلح

6
00:01:23,061 --> 00:01:25,086
و 40% من الإنفجارات الصاخبة

7
00:01:25,196 --> 00:01:27,323
وهبوب الرياح كل ساعتين

8
00:01:27,432 --> 00:01:29,332
بالإضافة لرياح منتصف
الليل في العطلة

9
00:01:29,434 --> 00:01:32,130
لطيفٌ منك أن تُخرجنا
(في نزهة يا (هومي

10
00:01:32,237 --> 00:01:35,035
،هيا أيها الأطفال
تحية ثلاثية لوالدكم

11
00:01:35,140 --> 00:01:37,040
أمي، توقفي

12
00:01:37,142 --> 00:01:39,133
لقد سمعناكِ في المرة الأولى

13
00:01:39,244 --> 00:01:42,236
!أنا أقودُ السيارة

14
00:01:42,347 --> 00:01:45,214
أبي، هذا الضوء يقول : تفقد المحرك

15
00:01:45,316 --> 00:01:48,183
لا بد بأن الشريط سقط

16
00:01:49,521 --> 00:01:51,148
انتهينا، حُلت المشكلة

17
00:01:53,992 --> 00:01:57,860
لا تقلقوا،إنها تحتاج بعض الحنان فحسب

18
00:01:59,769 --> 00:02:01,471
"دار المسنين أسبرنغفيلد"

19
00:02:01,471 --> 00:02:05,168
!لقد تذكروا يوم ميلادي

20
00:02:05,275 --> 00:02:07,971
هيا، هيا، هيا
!دُر، اللعنة عليك

21
00:02:08,078 --> 00:02:09,443
دُر

22
00:02:10,078 --> 00:02:16,443
عيد ميلاد سعيد لي

23
00:02:21,458 --> 00:02:23,358
تبعد ساعتين؟

24
00:02:23,460 --> 00:02:25,962
لم بنوا
مدينة الأشباح بعيداً؟

25
00:02:25,962 --> 00:02:26,121
لم بنوا
مدينة الأشباح بعيداً؟

26
00:02:25,962 --> 00:02:29,121
لأنهم اكتشفوا الذهب هناك

27
00:02:28,962 --> 00:02:31,121
،بل لأنهم أغبياء
هذا هو السبب

28
00:02:31,502 --> 00:02:34,367
هذا هو سبب قيام الجميع بكل شيء

29
00:02:37,078 --> 00:02:38,378
"حمام الدم العقيق"
"البلدة الألطف في الغرب القديم"

30
00:02:41,078 --> 00:02:43,376
لا بد من أن يكون تثقيفاً كثيراً

31
00:02:43,481 --> 00:02:45,642
أريدكم أن تركزوا يا أطفال

32
00:02:45,750 --> 00:02:48,446
أنشأها الساقطات عام 1849

33
00:02:48,553 --> 00:02:51,249
...وخُدمت بواسطة الساقطات الدراجات

34
00:02:51,355 --> 00:02:55,121
اللاتي كان بإمكانهم إحضار ساقطة
...جديدة خلال ثلاث أيام

35
00:02:55,226 --> 00:02:57,786
حمام الدم العقيق
عُرفت خلال وقتٍ قصير

36
00:02:57,895 --> 00:03:02,389
بالمكان الذي قد تنفق به
راتب شهرٍ كامل خلال ثلاث دقائق

37
00:03:02,500 --> 00:03:05,128
!ثلاث دقائق

38
00:03:05,236 --> 00:03:08,034
لم يجل في خاطري
يوماً مدى قذارة التاريخ

39
00:03:08,139 --> 00:03:10,437
بداية جولتنا ستكون
بزيارة منزل الساقطة

40
00:03:10,541 --> 00:03:13,738
"و من ثم سنزور الـ"كات هاوس
...بيت الدعارة، والكثير مثله

41
00:03:13,844 --> 00:03:16,039
وفي النهاية المهمة القديمة

42
00:03:16,147 --> 00:03:19,947
!حمداً للسماء -
الكثير من الساقطات هناك -

43
00:03:20,147 --> 00:03:21,947
"بيت دعارة جون"
"بيت دعارة إيد"

44
00:03:22,047 --> 00:03:23,347
"بيت دعارة تشاك"
"بيت دعارة توم"

45
00:03:24,589 --> 00:03:27,922
لكن كان هناك في الغرب أمور
أهم من الجنس أيها القوم

46
00:03:28,025 --> 00:03:30,789
أكثر بكثير
...لو نظرتم ليساركم

47
00:03:30,895 --> 00:03:33,921
...سترون مربط الفرس القديم في الغرب

48
00:03:34,031 --> 00:03:39,298
في الغالب استخدم بواسطة
قطاع الطرق أثناء مغامراتهم المثيرة

49
00:03:39,403 --> 00:03:43,362
و هذه الألواح الخشبية أسفلنا
قد استخدمت في الغالب كرصيف

50
00:03:43,474 --> 00:03:47,205
من قبل بعض الناس الذين
ربما كانوا قُطاع طرق

51
00:03:50,748 --> 00:03:53,046
هذا يستحق الحفظ

52
00:03:53,150 --> 00:03:54,999
أجل، سيدي؟ -
أيتوجب علينا أن نستمع لك؟ -

53
00:03:54,999 --> 00:03:56,864
لا، ليس واجباً عليك ذلك

54
00:03:56,967 --> 00:03:59,128
ولكن لو كلن لديك أية
...اهتمامات بالتاريخ

55
00:03:59,236 --> 00:04:01,761
لقد انتهيت

56
00:04:05,511 --> 00:04:08,639
الكثير من رعاة البقر الآليين؟

57
00:04:13,118 --> 00:04:16,645
أيها الآلي
!أحضر بمؤخرتك السمينة إلى هنا

58
00:04:16,755 --> 00:04:19,588
أولاً، أنا لستُ بإنسانٍ آلي

59
00:04:19,691 --> 00:04:22,421
وثانياً ، لقد حصلتُ على هذه
...المؤخرة المعدنية وأنا

60
00:04:22,528 --> 00:04:25,258
أدافع عن هذا البلد
لأجل الأغبياء أمثالك

61
00:04:25,364 --> 00:04:27,264
و الآن ماذا تُريد يا شريكي؟

62
00:04:27,366 --> 00:04:30,199
...لنرى، واحد، اثنان، ثلاث
ست زجاجات نبيذ

63
00:04:30,302 --> 00:04:34,033
!ممتاز -
نحنُ نقدم مشروب الفشاغ هنا، بدون كحول -

64
00:04:34,139 --> 00:04:36,505
بوسعكَ أن تثمل
حين عودتنا إلى المنزل

65
00:04:36,608 --> 00:04:38,508
!حقاً

66
00:04:38,610 --> 00:04:41,579
هذه البطاقات مُعلمة

67
00:04:41,680 --> 00:04:43,705
انظر ماذا فعلت

68
00:04:43,815 --> 00:04:47,512
أنا آسف، لا أدري ماذا جرى لي

69
00:04:47,619 --> 00:04:50,110
لننسى ما حصل

70
00:04:50,222 --> 00:04:52,190
ما هذا بالله عليكم؟
حفلة شاي؟

71
00:04:52,291 --> 00:04:54,555
!ليقتل أحدُكم أحد

72
00:04:56,862 --> 00:05:00,593
ما خطبك أنت والرجال الآليين؟

73
00:05:13,478 --> 00:05:16,379
!مؤخرة مثيرة

74
00:05:18,850 --> 00:05:22,149
انظروا من هي
راعية البقر الصغيرة

75
00:05:22,254 --> 00:05:24,267
!أُمي، انظري ماذا وجدت؟

76
00:05:24,267 --> 00:05:26,495
"مطلوب لإساءة التصرف" -
!هذا لطيف -

77
00:05:26,604 --> 00:05:28,731
أحصلت عليها من متجر التذكارات؟

78
00:05:28,839 --> 00:05:31,399
لا، الحارس يوزعهم خارجاً

79
00:05:42,755 --> 00:05:45,485
من الأفضل لكم الجري
بحثاً عن ساتر يا شركائي

80
00:05:45,591 --> 00:05:47,855
بعض الخارجين على القانون
سيقومون بإطلاق النار

81
00:05:47,960 --> 00:05:49,951
!مرحى

82
00:05:50,062 --> 00:05:52,326
!لقد خطفت ساقطتي -
!أخطأتني -

83
00:05:52,431 --> 00:05:56,060
!مت أيها السمين

84
00:05:56,168 --> 00:05:57,760
!بانغ-بانغ

85
00:06:04,710 --> 00:06:07,338
في أي اتجاه القتال المسلح؟

86
00:06:07,446 --> 00:06:10,711
هذا (كيرلي) العجوز

87
00:06:10,816 --> 00:06:13,341
لقد كان واعظ
المدينة إلى أن أقلناه

88
00:06:13,452 --> 00:06:16,819
ولكنهُ لا يزال يتجول

89
00:06:16,922 --> 00:06:19,447
ساعدوني، رجاءً، أنا مريض

90
00:06:19,558 --> 00:06:21,685
!(هومر)

91
00:06:21,794 --> 00:06:24,456
(لكنهُ مضحكٌ يا (مارج -
الرجل مريض -

92
00:06:29,201 --> 00:06:31,101
ألا يجدر بنا مساعدته؟

93
00:06:31,203 --> 00:06:33,103
إنهُ يعرف ما يفعله

94
00:06:37,776 --> 00:06:41,644
لا يمكنك العثور على  مشروب فشاغ
"جيد بهذا الشكل في "سبرينغفيلد

95
00:06:41,747 --> 00:06:43,647
إنهُ ينعش الدم

96
00:06:43,749 --> 00:06:46,650
أنت تحبه، أليس كذلك؟ -
!رغماً عنك -

97
00:06:50,389 --> 00:06:53,017
أيمكنني الذهاب لدورة
المياه قبل أن نُغادر؟

98
00:06:53,125 --> 00:06:57,084
علينا الذهاب للمنزل،لا أريد تفويت مشاهدة برنامج
"inside the Actor's Studio"

99
00:06:57,196 --> 00:06:59,391
(الليلة يستضيف (فريد موراي أبراهام

100
00:06:59,498 --> 00:07:03,457
...لكني مضطرٌ حقاً لـ -
!(فريد موراي أبراهام) -

101
00:07:08,440 --> 00:07:10,533
،هذه استراحة
توقف جانباً

102
00:07:10,642 --> 00:07:12,803
،لا يمكنني التوقف الآن
ليس هناك وقت لذلك

103
00:07:12,911 --> 00:07:19,208
أيمكنني فعلها خلف الشجرة؟ -
ماذا تكون؟ حيوان؟ -

104
00:07:19,318 --> 00:07:22,287
من الأفضل لك التوقف
"عن قول :"توقف رجاءً

105
00:07:23,318 --> 00:07:25,287
"أكبر دورة مياه في العالم"

106
00:07:26,692 --> 00:07:29,475
عُد رجاءً! يمكنك أن
تجعلها هدية عيد ميلادي

107
00:07:29,475 --> 00:07:31,568
كدنا نصل المنزل يا أبي

108
00:07:31,677 --> 00:07:33,941
تحمل لبعض الوقت فحسب

109
00:07:34,046 --> 00:07:35,673
!ولكن ربما أنفجر قبل ذلك

110
00:07:35,781 --> 00:07:38,011
أجلس و أرح نفسك فحسب

111
00:07:38,117 --> 00:07:41,848
لن أسمح بحدوث مكروهٍ
لوالدي المُسن

112
00:07:41,954 --> 00:07:43,854
!الهي الرحيم

113
00:07:43,956 --> 00:07:46,049
كليتي هذا الرجل قد انفجرتا

114
00:07:46,158 --> 00:07:48,388
لم يبقى منهما شيء -
!كلا -

115
00:07:48,494 --> 00:07:50,792
أجل، هذا ما يحدث
حينما تتقدم في السن

116
00:07:50,896 --> 00:07:54,024
إنها إحدى الأمور الطبيعية
جميلة بطبيعتهاٍ

117
00:07:54,133 --> 00:07:58,092
حسناً في الحقيقة فكليتاه كانتا على ما
يرام بالأمس حينما قام بفحصه السنوي

118
00:07:58,203 --> 00:08:01,798
معذرةً أيها الطبيب، أظنُ بانّ
لدي بعض المعلومات عن الدواء

119
00:08:01,907 --> 00:08:06,606
مع فائق احترامي يا (هومر) فصورة
الأشعة هذه تظهر انفجار الكلى

120
00:08:06,712 --> 00:08:09,545
مما يوضح سبب
الفرقعة التي سمعتها

121
00:08:09,648 --> 00:08:12,446
إذاً فأنت ترى بأني لا
أحتاج لكاتم صوت جديد؟

122
00:08:12,551 --> 00:08:17,215
،لا أشعر بأني بخير
لربما عليّ الذهاب لتناول بعض الطعام

123
00:08:17,323 --> 00:08:21,316
أخشى بان الأيام المسموح
!لك بها بالأكل قد ولت

124
00:08:26,807 --> 00:08:32,569
كم بقي أمامي أيها الطبيب؟ -
أنا مندهش كونكَ لا تزال حياً -

125
00:08:32,679 --> 00:08:35,910
أنا ألوم نفسي لهذا

126
00:08:36,016 --> 00:08:36,751
جميعنا نلومك

127
00:08:36,751 --> 00:08:39,720
بربك أيها الطبيب، لا بد بأن هناك
شيءٌ بوسعي فعله لمساعدة أبي

128
00:08:39,821 --> 00:08:44,121
حسناً، بإمكانكَ أن تقدم له كلية -
كلية؟ حسناً، فليكن -

129
00:08:44,226 --> 00:08:47,684
عليك معرفة أن لائحة الانتظار
...للكلية طويلة للغاية، و

130
00:08:47,796 --> 00:08:49,627
قلتُ حسناً

131
00:08:49,731 --> 00:08:52,598
ما الذي في كلمة "بالتأكيد" لا تفهمه؟

132
00:08:52,701 --> 00:08:54,896
شكراً لكَ، بني

133
00:08:55,003 --> 00:08:59,372
سآخذ التي على اليسار
إنها صالحة ويقظة

134
00:08:59,474 --> 00:09:02,910
برقم أن لليمنى سحرها أيضاً

135
00:09:04,646 --> 00:09:06,886
،شرائح اللحم، سلوبي جو
!هوت دوغ و... شرائح اللحم

136
00:09:06,886 --> 00:09:10,583
بجانب انه لا شيء أفضل
من رجل رائع كريم مثلك

137
00:09:13,326 --> 00:09:16,124
...حسناً، هذا ما ظننته، لكن بشكل ما -
تفقد ذلك يا أبي -

138
00:09:16,229 --> 00:09:18,697
قمتُ باستئجار مجموعة
أفلام (غوريلا) المفضلة لك.

139
00:09:18,798 --> 00:09:21,699
،سرب الغوريلا
جزيرة الغوريلا - الجزء السادس

140
00:09:21,801 --> 00:09:25,293
يا للروعة النسخة
التي عرضت على الهواء

141
00:09:25,405 --> 00:09:28,738
أبوسعي تهيئة وسادتك؟ -
هذا كثيرٌ علي -

142
00:09:28,841 --> 00:09:31,213
...أنا أكثر الرجال حظاً في العالم

143
00:09:32,412 --> 00:09:34,517
طالما (لو جيهيرغ: لاعب كرة سلة) ميت

144
00:09:36,519 --> 00:09:38,688
أنت شجاعٌ حقاً
للقيام بهذه العملية

145
00:09:42,458 --> 00:09:45,018
لا،لا،لا، شواء كوز ذرة
هذه إجراء بسيط

146
00:09:45,128 --> 00:09:47,865
أنت تتحدث عن عملية خطيرة هنا

147
00:09:51,100 --> 00:09:53,796
!أجل
...حتى لو نجوت من العملية

148
00:09:53,903 --> 00:09:56,531
!إجراء! إجراء شديد

149
00:09:56,639 --> 00:09:58,834
مهما يكن . المقصود
...هو أنكَ بكلية واحدة

150
00:09:58,941 --> 00:09:59,645
لن تتمكن من الشرب
حتى الثمالة ثانيةً

151
00:09:59,645 --> 00:10:01,237
أنت تحاول إخافتي فحسب

152
00:10:01,347 --> 00:10:04,544
بجانب أنهم سيضعونك
ضمن لائحة المتبرعين

153
00:10:04,650 --> 00:10:09,747
كل من سيحتاج مقلة عين أو
عمودٍ فقري أو ذيل سيسعى خلفك

154
00:10:09,855 --> 00:10:11,926
ولكنني لا أريد هذا -
إسمع، سأوجز لك الأمر -

155
00:10:11,926 --> 00:10:15,953
أيمكنني الحصول على أردافك. اعني إنّ مت
فهما يبدوان مريحان للغاية

156
00:10:16,064 --> 00:10:18,965
أجل، أظنُ ذلك -
أهذه شفاهك الأصلية؟ -

157
00:10:19,067 --> 00:10:22,935
!حسناً، في الحقيقة، أنا...أنتم
!توقفوا عن أكلي بعيونكم

158
00:10:23,973 --> 00:10:26,874
أجل، سيبدو هذا جميلاً عليّ

159
00:10:28,043 --> 00:10:29,943
(لقد كنتُ أفكر يا (مارج

160
00:10:30,045 --> 00:10:32,878
ماذا لو بدلاً من
التبرع بإحدى كليتي القدامى

161
00:10:32,982 --> 00:10:35,314
قمت بتقديم الكلية الاصطناعية
التي اخترعتها لجدي

162
00:10:35,417 --> 00:10:38,156
هومر)! هذه كمن يقول لك بأنك)
ستحصل على الشراب بعد مماتك

163
00:10:38,156 --> 00:10:41,751
لكني لا أريدهم أن
يقطعوا جسدي الناعم

164
00:10:41,860 --> 00:10:45,023
لم لم يخبرني أحد
عما أتطوع إليه؟

165
00:10:45,130 --> 00:10:47,394
هذه غلطتكم جميعاً

166
00:10:47,499 --> 00:10:49,831
(أعلم أنك خائف يا (هومي

167
00:10:49,935 --> 00:10:53,427
،و لكن تذكر سبب فعلك لهذا
إنهُ لأجل والدك

168
00:10:53,539 --> 00:10:57,168
الرجل الذي رباك و رعاك

169
00:10:57,276 --> 00:10:58,645
...جاك) و (جيل) ذهبا للتلة و)"

170
00:10:58,645 --> 00:11:01,205
"جيل) قام بالبهلوانيات)
النهاية. تصبح على خير

171
00:11:01,314 --> 00:11:04,283
أهو (جاك) ذاته من رواية
جاك وشجرة الفاصولياء"؟"

172
00:11:04,384 --> 00:11:06,875
أتعلم يا بني، أظنهُ كذلك -
وهو ذاته (جاك سبارو)؟ -

173
00:11:06,986 --> 00:11:10,114
أهذا هو أيضاً؟ -
بالتأكيد لم لا؟ تصبح على خير -

174
00:11:10,223 --> 00:11:12,453
"أهو (جاك) ذاته من "جاك يكون ذكيا
جاك، جاك تكون سريعة القفز فوق الشمعدان

175
00:11:12,558 --> 00:11:15,186
(و (جاك فوريست) و (جاك الصغير

176
00:11:15,294 --> 00:11:18,058
ما رأيك ببعض الـ(نايكويل :دواء يسبب النعاس
الجرعات المتزايدة منه قد تسبب فشل الكبد)؟

177
00:11:18,164 --> 00:11:20,223
شربته كله

178
00:11:20,333 --> 00:11:23,268
أنا أحبكَ يا بني

179
00:11:23,369 --> 00:11:26,065
!أنا أدين لأبي بالكثير

180
00:11:26,172 --> 00:11:31,974
قصص ما قبل النوم جعلتني
أغرم بالروايات المطبوعة

181
00:11:32,078 --> 00:11:34,319
حسناً، منحهُ إحدى كليتيك هي
طريقة عظيمة لتريه بما تشعر نحوه

182
00:11:34,319 --> 00:11:36,617
أنتِ محقة يا
مارج)، سأفعلها)

183
00:11:36,721 --> 00:11:40,350
،ولكن إن مت خلال العملية
أيمكنكِ القيام بأمرٍ لأجلي؟

184
00:11:40,458 --> 00:11:44,554
!أي شيء يا عزيزي -
دمري المستشفى -

185
00:11:44,663 --> 00:11:49,828
،حسناً، لقد قلت بأني سأفعلها
لذا فأظن باني سأقوم بذلك

186
00:11:49,935 --> 00:11:51,903
هذه فتاتي

187
00:11:56,444 --> 00:11:59,709
وثيقة تنازل"؟" -
لا تقرأها، وقعها فحسب -

188
00:11:59,814 --> 00:12:01,975
أجل، ولكن كل هذه الجماجم
بالعظمتين المتقاطعتين هنا

189
00:12:02,083 --> 00:12:04,074
أنا لا أوقع أشياءً كهذه عادةً

190
00:12:04,185 --> 00:12:06,585
...إنهُ يقول بأنك لا تحملنا المسؤولية

191
00:12:06,688 --> 00:12:11,152
،إنّ متَ نتيجة للإهمال الجسيم
إنهُ طلبٌ اعتيادي

192
00:12:15,897 --> 00:12:20,491
أنا أحبُك، بني -
وأنا أُحبُكَ، أبي -

193
00:12:23,438 --> 00:12:25,677
،لا تقلقا
سينتهي هذا كله عما قريب

194
00:12:25,677 --> 00:12:28,747
...ما الذي

195
00:12:28,747 --> 00:12:30,383
علينا إغلاق هذه النافذة

196
00:12:30,383 --> 00:12:35,218
إلى أين ذهب؟

197
00:12:38,325 --> 00:12:40,394
لم أكن لأتخيل
أبي يهرب بهذا الشكل

198
00:12:40,394 --> 00:12:42,294
تاركاً والده ليلقى حتفه؟

199
00:12:42,396 --> 00:12:44,921
حتى أنا لم أكن لأفعل هذا
وأنا فتى أمريكا السيئ

200
00:12:45,032 --> 00:12:49,662
إنهُ أمرٌ محزن

201
00:12:49,770 --> 00:12:52,534
هل مِت؟ -
ليس بعد -

202
00:12:52,640 --> 00:12:54,505
ماذا عن الآن؟ -
!كلا -

203
00:12:54,609 --> 00:12:55,845
الآن؟ -
سأخبرك حينما تموت يا جدّي -

204
00:12:56,312 --> 00:12:56,913
شكراً لك

205
00:13:11,896 --> 00:13:13,456
"برانكيل بيلز"
"مركز السيطرة على الغضب"

206
00:13:13,548 --> 00:13:15,600
أنا لا أستحق العيش
في مجتمعٍ متحضر

207
00:13:18,470 --> 00:13:21,166
حتى هؤلاء الأشخاص يبدون
متحضرون كثيراً بالنسبة لي

208
00:13:24,442 --> 00:13:27,843
يمكنني العيش في البحر
!البحر يغفر للجميع

209
00:13:27,946 --> 00:13:32,576
،ليس كهؤلاء المسنيّن اللئيمين
كم أكرههم

210
00:13:34,586 --> 00:13:37,453
البحر لن يتحمل هذا

211
00:13:43,028 --> 00:13:46,268
،معذرة، أنا أشعر بالخجل
وأنا أحاول أن أبدو بأفضل مظهر

212
00:13:48,271 --> 00:13:51,775
أيمكنني مرافقتك في رحلتك البحرية؟
يُفضل أن أكون الرفيق الأول

213
00:13:51,775 --> 00:13:57,111
حسناً، لو نظرت بتمعن فسترى
بأن هذا متجر للحلوى صمم بشكل سفينة

214
00:13:57,214 --> 00:13:59,951
،أنا أحب الحلوى
لكنني لا أستحقها

215
00:14:01,920 --> 00:14:04,411
!مرحباً -
ما هذا؟ -

216
00:14:04,521 --> 00:14:06,614
...كروستي) هنا للترويح عنك)

217
00:14:06,724 --> 00:14:09,887
كجزء من برنامج "الضحكة الأخيرة" للمستشفى

218
00:14:09,994 --> 00:14:10,896
الضحكة الأخيرة"؟"

219
00:14:11,797 --> 00:14:13,797
ماذا عن طعام المشفي؟

220
00:14:14,133 --> 00:14:16,761
،لم أكن لأعرف
فليس مسموحاً لي بالأكل

221
00:14:16,869 --> 00:14:20,805
حسناً، لنلقي نظرة
على ملاحظات الطبيب

222
00:14:20,906 --> 00:14:25,502
يا للهول! يبدو ان كلانا
لم بعد أمامنا وقت طويل

223
00:14:25,611 --> 00:14:27,875
إذاً فسأمضي للنهاية

224
00:14:28,111 --> 00:14:32,688
*أنتِ جميلة جداً بنظري*

225
00:14:33,355 --> 00:14:34,089
أشعر بتحسُن

226
00:14:34,523 --> 00:14:36,392
عُد أيها الطبيب

227
00:14:40,096 --> 00:14:42,223
!سفينة شحن
!ممتاز

228
00:14:48,205 --> 00:14:51,174
،أريد أن أتقدم لوظيفة
أياً كانت

229
00:14:51,275 --> 00:14:53,573
،لو لم يكن لديك قبطان
فيمكنني أن أكون أنا القبطان

230
00:14:53,677 --> 00:14:56,475
ما السفن الأخرى التي صعدت على متنها؟

231
00:14:56,580 --> 00:14:59,845
لقد كنتُ على متن
سفينة الحلوى تلك

232
00:14:59,950 --> 00:15:02,578
جيدة بما يكفي

233
00:15:02,788 --> 00:15:03,856
...مرحباً بكم على متن سفينة

234
00:15:03,856 --> 00:15:06,120
"الأرواح المنسية"

235
00:15:06,226 --> 00:15:08,126
الاسم على الخلف
"يقول "مجموعة العسل

236
00:15:08,228 --> 00:15:10,992
لقد كنتُ أنوي الطلاء فوقه

237
00:15:11,098 --> 00:15:13,692
الآن تعال لتقابل باقي الأشرار

238
00:15:13,800 --> 00:15:17,634
...أذكرتُ بأنها كانت
أرواحاً تائهة؟

239
00:15:17,738 --> 00:15:21,265
حسناً في الحقيقة قد فعلت -
(يارّ، يارّ (كلمة خاصة بالقراصنة لتذكير المتلقي بأنه يتحدث إلى قرصان -

240
00:15:26,982 --> 00:15:32,318
روحٌ تائهة أخرى انضمت إلينا

241
00:15:32,421 --> 00:15:33,290
من أنتم يا رفاق؟

242
00:15:33,290 --> 00:15:37,556
من نحنُ؟ لا أحد
إلى أين نبحر؟ إلى اللا مكان

243
00:15:37,661 --> 00:15:40,789
أنحنُ موجودً فعلاً؟
من يعلم؟

244
00:15:41,232 --> 00:15:43,291
!أنزلني عن هذا الشيء

245
00:15:43,401 --> 00:15:47,098
لا تستمتع إليه
فنحنُ موجودون حقاً

246
00:15:47,205 --> 00:15:51,005
نحن نجول البحار
التسعة محاولين النسيان

247
00:15:51,108 --> 00:15:53,702
نسيان ماذا؟ -
!ها قد بدأنا -

248
00:15:53,811 --> 00:15:58,646
قصة هجري لحبي
طويلة ومحزنة للغاية

249
00:15:58,749 --> 00:16:01,455
لو كان أحدكم يود الذهاب إلى دورة المياه فليفعل
فلا أريد أن يغادر أحد المكان أثناء سردي لقصتي

250
00:16:01,455 --> 00:16:02,923
قصتي أفضل
فيها بعض الشجاعة

251
00:16:03,390 --> 00:16:06,655
لقد ولدتُ بائسةً فقيرةً

252
00:16:06,760 --> 00:16:08,029
لذا فذات يومٍ سرقتُ
....رغيفاً من الخبز

253
00:16:08,029 --> 00:16:11,294
ووضعته في الثلاجة حتى أصبح قاسياً
كثيراً ومن ثم سرقتُ مصرفاً به

254
00:16:14,670 --> 00:16:18,174
وحينما رأى السيد
...دينكلي) ما فعلته)

255
00:16:18,174 --> 00:16:21,268
حظرتُ من العمل في
غسيل السيارات إلى الأبد

256
00:16:21,376 --> 00:16:23,276
!للأبد؟ كم هذا مريع

257
00:16:23,378 --> 00:16:25,278
كنتُ لأقتل (دينكلي) لهذا الشيء

258
00:16:25,380 --> 00:16:30,443
كما ترى فنحنُ مجموعة من
الأوغاد، الأنذال والسفاحيّن

259
00:16:30,552 --> 00:16:33,350
تعال أيها الغريب
وأنضم لحلقتنا المخزية

260
00:16:33,455 --> 00:16:37,050
أخبرنا قصتك المخزية

261
00:16:37,159 --> 00:16:39,031
،حسناً، ببساطة
(أنا أُدعى (هومر سمبسون

262
00:16:39,031 --> 00:16:41,556
وأظن هذا حدث هنا أيضَا

263
00:16:41,667 --> 00:16:43,567
لقد وعدتُ أبي
...بإعطائهِ إحدى كليتي

264
00:16:43,669 --> 00:16:46,832
ولكني تخاذلتُ في اللحظة
الأخيرة وتركتهُ على فراشِ الموت

265
00:16:46,939 --> 00:16:49,464
!إلهي العظيم -
!كيف فعلت ذلك -

266
00:16:49,575 --> 00:16:54,308
أظنني سأمرض -
لقد سرقتُ هذا الأكورديون من قردٍ أعمى -

267
00:16:54,413 --> 00:16:58,042
!ولكنكَ أثرت اشمئزازي

268
00:16:58,150 --> 00:17:00,914
...حسناً، أجل، أعلم

269
00:17:06,392 --> 00:17:08,464
هذه آخر مرة أعطي ثقتي
للغرباء على هذه الأرض

270
00:17:15,872 --> 00:17:17,307
حتى البحر لن يغفر لي

271
00:17:19,176 --> 00:17:20,644
هذه قلعة الرمال الأفضل التي
!بنيانها يوماً في حياتنا يا أبي

272
00:17:20,644 --> 00:17:22,013
!نحنُ نشكل فريقاً رائعاً يا بُني

273
00:17:23,214 --> 00:17:28,516
أتمنى لو حظيتُ
!بمثل هذه العلاقة مع أبي

274
00:17:28,619 --> 00:17:31,884
أو مع أطفالي

275
00:17:31,989 --> 00:17:36,426
حسناً، أظنُ بأن القرار عائدً
!لي بأخذ الخطوة الأولى

276
00:17:39,597 --> 00:17:41,121
(أيها الطبيب (بومباي
تعال على الفور

277
00:17:41,232 --> 00:17:44,429
حسناً، انتهى الأمر
لا مزيدٌ من العيش بالعار

278
00:17:44,535 --> 00:17:48,403
سأجعل عائلتي
تعلم كم أنا رجلٌ حقاً

279
00:17:49,143 --> 00:17:51,577
...حسناً، سـ

280
00:17:59,555 --> 00:18:02,319
ألن تقرأ عليه صلواته الأخيرة؟

281
00:18:02,425 --> 00:18:06,919
(هذا كاثوليكي يا (مارج
قد ترغبين بالطلب مني رقصة الفودوو

282
00:18:07,029 --> 00:18:09,199
لقد ظننـتُ أنك عثرت على كلية
(أخرى لجدي أيها الطبيب (هيبّيرت

283
00:18:09,199 --> 00:18:13,329
لاري هاغمان) أخذها)
لقد حصل على خمسٍ منهم وثلاث قلوب

284
00:18:13,437 --> 00:18:16,497
لم نكن نُريد إعطائها له
ولكنهُ أجبرنا على ذلك

285
00:18:16,607 --> 00:18:21,374
لا تقلق على جدك العجوز
سأذهب لمكانٍ أفضل

286
00:18:21,478 --> 00:18:24,174
!(مُستشفى (شلبيفيل

287
00:18:24,281 --> 00:18:26,152
!من أخدع؟
أنا أحتضر

288
00:18:26,519 --> 00:18:27,854
"لا، لن تفعل يا أبي"

289
00:18:28,521 --> 00:18:29,489
!(هومر) -
!(أبي) -

290
00:18:29,489 --> 00:18:32,259
!بُني -
أنا آسف يا أبي -

291
00:18:32,259 --> 00:18:36,059
الطريقة التي تصرفت بها كانت معيبة
أظنُ بأن الخوف جعلني أهرب بعيداً

292
00:18:36,163 --> 00:18:39,064
ولكن حبي لك
أجبرني على العودة

293
00:18:39,166 --> 00:18:41,634
باركك الله يا بُني

294
00:18:41,735 --> 00:18:43,405
علمتُ بأنك ستأتي لرؤيتي

295
00:18:44,239 --> 00:18:48,232
قد يخزكَ هذا قليلاً
...الآن يا (هومر) ولكن

296
00:18:50,179 --> 00:18:53,945
!...ابن الـ

297
00:18:56,452 --> 00:18:58,943
!يا إلهي

298
00:19:06,631 --> 00:19:07,699
!إنهُ يستيقظ

299
00:19:07,699 --> 00:19:10,429
!(هومي)
أنا سعيدٌ بأنكَ بخير

300
00:19:13,272 --> 00:19:16,275
،حاول ألا تتحرك يا أبي
لقد ابتلعت الكثير من زيت المحرك

301
00:19:16,275 --> 00:19:18,800
أعتذر لهروبي ثانيةً

302
00:19:18,911 --> 00:19:22,278
!أظنُ أبي قد مات

303
00:19:22,381 --> 00:19:24,281
...حينما أتحسن

304
00:19:24,383 --> 00:19:27,716
،وبعد إنهائي لبناء رفوف المطبخ
فسنزور قبره

305
00:19:27,820 --> 00:19:31,722
!أي قبر
!لم أشعر يوماً بأني أكثر حياة من هذه الأحيان

306
00:19:32,293 --> 00:19:34,129
!لم يكن يجدر بي فعل هذا

307
00:19:34,129 --> 00:19:38,031
!إنها معجزة، لقد تعافيت

308
00:19:41,169 --> 00:19:44,138
ماذا؟ ماذا؟

309
00:19:46,174 --> 00:19:49,735
بينما كنا نُطبب ضلعك المكسور
....ونزودك بالدماء

310
00:19:49,844 --> 00:19:53,177
قمنا بأخذ إحدى كليتك
ووضعناها لوالدك

311
00:19:53,281 --> 00:19:55,647
!أيها الجزارين
!أعيدوها! أعيدوها

312
00:20:00,488 --> 00:20:02,683
...لا ترقص على الباب، أيها الـ

313
00:20:02,791 --> 00:20:04,691
!سأستعيد كليتي أيها العجوز

314
00:20:04,793 --> 00:20:06,693
لا بد أن تنام في وقتٍ ما

315
00:20:06,795 --> 00:20:10,891
أعلم بأنك منزعج بعض الشيء من جدي
يا أبي ولكنك قمت بشيء رائع

316
00:20:10,999 --> 00:20:13,797
أجل لقد قصرتَ
...حياتك كثيراً

317
00:20:13,902 --> 00:20:17,030
ليحصل آخر على
تمديدٍ بسيطٍ لحياته

318
00:20:17,138 --> 00:20:20,801
،أجل، أظنك محقة
احضنوني

319
00:20:20,909 --> 00:20:24,345
لا أحتاجُ لكِليتيّن

320
00:20:24,446 --> 00:20:28,974
لديّ كلُ ما أحتاجه هنا

321
00:20:29,084 --> 00:20:31,712
أبي، أنتَ تُدغدني

322
00:20:31,820 --> 00:20:34,721
اجل، أدغدغك

323
00:20:37,411 --> 00:20:47,411
Translated By :"Mo'athS:(معاذ سماره)"
"WwW.TaLaKeK.CoM"
"moathssubtittles.blogspot.com"

324
00:21:21,970 --> 00:21:26,373
!صمتاً

