﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
الموسم العاشر, الحلقة الثانية عشرة

2
00:01:19,316 --> 00:01:21,216
يا أطفال أهدئوا

3
00:01:21,318 --> 00:01:24,219
و الآن, من تساءل في يوم من الأيام كيف يعمل مكتب البريد؟

4
00:01:26,090 --> 00:01:29,287
لا أحد؟
أنا تساءلت حتى أتينا هنا العام الماضي

5
00:01:29,393 --> 00:01:32,988
نعم, العام الماضي
أياً كان, أنظروا

6
00:01:33,097 --> 00:01:36,328
ها قد جاء مرشدنا
(لليوم (بوس ماستر بيل

7
00:01:36,433 --> 00:01:38,697
أهلاً يا رفاق

8
00:01:38,802 --> 00:01:40,929
أهلاً في مكتبكم البريدي

9
00:01:41,038 --> 00:01:43,233
!مذهل, أنه لنا

10
00:01:45,542 --> 00:01:47,669
!بارت -
دقيقة و سأكون معك -

11
00:01:47,778 --> 00:01:50,144
هذه هي الردهة حيث يأتي الزبائن

12
00:01:50,247 --> 00:01:51,288
لكل احتىاجاتهم البريدية

13
00:01:51,288 --> 00:01:53,950
أساطير الكوميديا, ارحمني

14
00:01:54,056 --> 00:01:56,923
ما الذي فعله (آربكل) البدين هذا ولم افعله أنا؟

15
00:01:57,026 --> 00:01:59,153
هذه الآلة تقرأ الرموز البريدية

16
00:01:59,262 --> 00:02:02,629
هذه الخمسة أرقام تخبرنا أين يجب أن نوجه بريدكم

17
00:02:02,732 --> 00:02:05,997
لكنهم تسعة الآن
ما فائدة هذه الأرقام الإضافية الأربعة؟

18
00:02:06,102 --> 00:02:08,366
هذه أرقام إعادة التوجيه للمواطنين

19
00:02:08,471 --> 00:02:09,978
مع بعض الحظ لن نحتاج إلىهم

20
00:02:11,345 --> 00:02:14,532
أنها مدركة لما يحصل, هل علي تفجير الغرفة؟
لا ليس الآن, هيا لنحضر الغداء

21
00:02:14,532 --> 00:02:18,093
(حسناً، يا أطفال أيّ أسئلة لـ(بوس ماستر بيل

22
00:02:18,202 --> 00:02:20,397
هل ذهبت لرحلة قتل من قبل؟

23
00:02:22,373 --> 00:02:26,173
لا, لا, ذهبت مرة في رحلة نقل أسلحة

24
00:02:26,277 --> 00:02:29,269
أطلقوا علينا النار وقتها, تحول الأمر إلى مذبحة

25
00:02:29,380 --> 00:02:32,372
حسناً, أنا سعيد أني أعمل في مدرسة إبتدائية

26
00:02:32,483 --> 00:02:36,214
و هنا يجتمع عمالنا ليسترخوا

27
00:02:36,321 --> 00:02:39,449
بعد يوم صعب من خدمة الناس

28
00:02:39,557 --> 00:02:41,889
بينغو! بطاقة تهنئة عيد ميلاد

29
00:02:41,993 --> 00:02:44,052
تخرج -
زواج -

30
00:02:48,012 --> 00:02:50,879
أنا متأكد أنكم جميعاً سمعتم عن مكتب الخطابات الغير مرسلة

31
00:02:50,981 --> 00:02:53,176
حسناً, كهدية لزيارتكم

32
00:02:53,284 --> 00:02:55,995
يمكن لكل وأحد منكم الحصول علي
خطاب غير مرسل

33
00:02:57,754 --> 00:03:00,245
سوف آخذك أنت

34
00:03:03,193 --> 00:03:06,185
لقد حصلت علي طعام للكلاب

35
00:03:06,296 --> 00:03:07,453
(لقد حصلت علي رسالتي إلى (سانتا

36
00:03:07,453 --> 00:03:11,219
كتاب كوبونات تخفيض
ماذا سأفعل بقطعة الخردة هذه

37
00:03:11,324 --> 00:03:13,292
عيد ميلاد سعيد يا أبي -
مذهل -

38
00:03:13,393 --> 00:03:16,089
مذهل, كتاب (فاليوكوال) لكوبونات التخفيض

39
00:03:16,195 --> 00:03:18,022
لنرى, عشرة بالمائة خصم على تنظيف السجاد

40
00:03:18,022 --> 00:03:21,981
(قطعتي بيتزا بسعر وأحدة في مطعم (دوي

41
00:03:22,094 --> 00:03:26,656
لكن أبي بيتزا مطعم (دوي) سيئة جداً -
نعم، لكنهم سيعطوننا اثنتان -

42
00:03:26,765 --> 00:03:29,461
فحص مجأني لآلام القدم

43
00:03:29,568 --> 00:03:33,732
مارج)، هذه فقط خدعة لتذهبي هناك ثم يعالجون قدميك)

44
00:03:33,839 --> 00:03:36,899
أعتقد ذلك

45
00:03:37,009 --> 00:03:40,750
أترون يا أطفال, أنا و كتابي
سوف ندهن المدينة باللون الأحمر

46
00:03:40,750 --> 00:03:42,650
مع توفيرات مالية

47
00:03:42,752 --> 00:03:46,518
سوف أبدأ بقطعتي البيتزا ثم درس لرقصة "التانغو" مجاناً

48
00:03:46,622 --> 00:03:50,718
وسوف أتخطاه بمعدة ناعمة ممتلئة

49
00:03:50,826 --> 00:03:54,592
أبي

50
00:03:59,972 --> 00:04:03,840
و الآن, هذا الإطار مجاني، أليس كذلك؟

51
00:04:03,942 --> 00:04:06,433
نعم، طبعاً

52
00:04:06,545 --> 00:04:09,105
أنتظر لحظة

53
00:04:09,214 --> 00:04:11,682
هذه العجلات لن تحصل علي إطار

54
00:04:11,784 --> 00:04:14,582
لن يحصلوا عليه -
لا, لا أتسمع هذا الصوت -

55
00:04:14,686 --> 00:04:17,780
لا -
أنه يخبرني أنك تحتاج لأربعة إطارات جديدة -

56
00:04:17,890 --> 00:04:21,917
أحقاً؟ -
نعم، قانويناً لا أستطيع تركك تقود في الخارج -

57
00:04:22,027 --> 00:04:24,587
ألاّ تستطيع أن تجعلني أمر
هذه المرة

58
00:04:24,696 --> 00:04:26,735
أنا حقا أود ذلك لكن لو
...أكتشف رئيسي ذلك . سوف

59
00:04:26,735 --> 00:04:30,296
ما الذي يحدث هنا ؟ -
هذا الرجل خرج من هنا بإطارات غير مؤمنة؟ -

60
00:04:30,405 --> 00:04:33,499
لا يا رئيس اقسم لك -
هذا يكفي، أنت مطرود -

61
00:04:33,609 --> 00:04:36,077
لا، أنتظر
هذا كله خطئي

62
00:04:36,178 --> 00:04:40,581
أتمني لو أستطيع العودة بالزمن
و أشتري أربعة إطارات جديدة

63
00:04:54,530 --> 00:04:58,330
،أعرف هذه النظرة
لقد أتيت هنا من أجل الإطار المجاني

64
00:04:58,433 --> 00:04:59,339
والآن تتكلف 500 دولار لعينة

65
00:04:59,339 --> 00:05:02,206
وستة إضافية للبقشيش -
ولكنك تغلبت علي الأمر بسهولة -

66
00:05:02,309 --> 00:05:05,972
أنا جئت هنا لكي استعمل الهاتف
لكنهم جعلوني أشتري مجموعة ملك الطريق كلها

67
00:05:06,079 --> 00:05:09,242
المنظم, الصاعق
الدرع كله, قصبة التشحيم

68
00:05:09,349 --> 00:05:11,249
قصبة التشحيم

69
00:05:11,351 --> 00:05:14,809
حتى أنا لم أقع في هذا الفخ
و لكن الشتاء قادم

70
00:05:14,921 --> 00:05:19,119
يا رجل نحن زوج من البلهاء بدرجة امتياز

71
00:05:19,226 --> 00:05:22,127
(والي كوجين) -
أنا أعرفك -

72
00:05:22,229 --> 00:05:23,299
لقد كنا معاً في مكيدة الهرم

73
00:05:23,299 --> 00:05:27,861
لا تذكرني
الأصدقاء يساعدون الأصدقاء, تباً

74
00:05:27,970 --> 00:05:30,063
هل تريد أن نتناول البيرة بينما ننتظر؟

75
00:05:30,173 --> 00:05:33,540
نعم, لقد تعبت من روئيتهم يشيرون علينا ويضحكون

76
00:05:36,180 --> 00:05:39,411
أن الطريق إلى كاس الكرة طويل و بدون إشارات

77
00:05:39,516 --> 00:05:44,180
اعني عندما تفكر به -
كرة القدم (يقصد الأمريكية) عظيمة جداً -

78
00:05:44,288 --> 00:05:47,126
...لكن الآن أبطال الفريقين عليهم أن ينجوا من

79
00:05:47,126 --> 00:05:49,617
أسبوع وداع قاسي ولا أحد يستمتع فيه

80
00:05:56,103 --> 00:05:59,470
أسابيع وداع, (برنكو نجرسكي) لم يرى أسابيع وداع

81
00:05:59,573 --> 00:06:03,009
و هو الآن ميت
حسناً, ربما تكون هذه الأسابيع شيء جيد

82
00:06:03,110 --> 00:06:05,840
نعم, ماذا عن هذا الكأس، هل ستذهب هذا العام؟

83
00:06:05,946 --> 00:06:07,182
أنا؟ , لا

84
00:06:07,182 --> 00:06:09,912
إلاّ إذا كان معي كوبون تخفيض لهذا الحدث
لا يوجد

85
00:06:10,019 --> 00:06:12,613
(حسناً, أنا أدير وكالة سفر (سبرينغفيلد

86
00:06:12,721 --> 00:06:15,485
لدينا حافلة ستذهب إلى المباراة

87
00:06:15,591 --> 00:06:17,491
ساعدنا في ملئها وأركب معهم مجاناً

88
00:06:17,593 --> 00:06:20,494
هومر سمبسون) في كأس السوبر)

89
00:06:22,498 --> 00:06:24,625
هذا كان آخر ربع خلفي لدينا

90
00:06:24,733 --> 00:06:27,327
الآن، ماذا سأفعل؟ -
أنت -

91
00:06:27,436 --> 00:06:30,894
أنا -
نعم, أبعد يدك عن فخذ زوجتي -

92
00:06:31,006 --> 00:06:33,304
آسف

93
00:06:33,409 --> 00:06:36,582
،)اتفقنا, يا (مو
هل تريد الذهاب معي أنا و (والي) إلى كاس السوبر؟

94
00:06:36,582 --> 00:06:38,880
بالتأكيد, فريقي المفضل سيشارك فيه

95
00:06:38,984 --> 00:06:41,612
"أتلانتا فلاكينز"

96
00:06:41,720 --> 00:06:45,816
نعم, وعندما كنت طفلا لطالما أحببت فريق
"أتلانتا فلاكينز"

97
00:06:45,924 --> 00:06:49,860
نعم, أنهم جيدين, لكني سأعتمد علي
"برونكو ديفينز"

98
00:06:49,962 --> 00:06:53,125
...نعم، قد سمعت أن الرئيس (كلينتون) سوف

99
00:06:53,232 --> 00:06:57,464
(يشاهد المباراة مع زوجته.. (هيلاري

100
00:06:59,538 --> 00:07:01,477
هيا يا (ليني) أحتاج إلى أربعة رجال لكي أملأ الحافلة

101
00:07:01,477 --> 00:07:03,179
ما رأيك؟ -
لا -

102
00:07:03,179 --> 00:07:04,814
بربّك -
لا -

103
00:07:04,814 --> 00:07:06,839
بربّك -
لا -

104
00:07:06,949 --> 00:07:09,474
بربّك  -
نعم  -

105
00:07:09,585 --> 00:07:13,681
اجل, أن وافق (ليني) فـ(كارل) سيقع أمام عرضي كالدومينو

106
00:07:13,790 --> 00:07:16,315
أنا سعيدة أنك ستذهب إلى المباراة الكبيرة

107
00:07:16,426 --> 00:07:20,920
"حلمي كان دائماً أن أرى أستعراض "باليه بولشوي

108
00:07:21,030 --> 00:07:23,294
نعم, نعم, هل يوجد لدينا أي أقلام رصاص تعمل؟

109
00:07:23,399 --> 00:07:26,459
مذهل, يا أبي لقد جلبت عدداً وافراً من الناس

110
00:07:26,569 --> 00:07:29,470
كابتن البحار , الرجل النحلة
رجل القصص الكرتونية, المراهق ذو الصوت الرفيع

111
00:07:32,479 --> 00:07:35,810
يجب أن أعترف لك يا هومر أنها فعلاً مجموعة جيدة

112
00:07:35,914 --> 00:07:38,041
نعم, لا يوجد سيدة على مرمي البصر

113
00:07:38,149 --> 00:07:41,744
،الحمد لله
الآن يمكننا إيقاف شفط شحومنا للداخل

114
00:07:46,324 --> 00:07:48,884
(ليركب الجميع سنذهب إلى (ميامي

115
00:07:48,994 --> 00:07:52,225
لا أعرف أن كنت أستطيع التحمل طوال مدة الرحلة

116
00:07:54,132 --> 00:07:55,972
كاس السوبر لو سمحت و بسرعة إليه

117
00:07:58,709 --> 00:07:59,543
انتظروني

118
00:07:59,543 --> 00:08:01,612
،يا للحماقة
أنه (رودي) الأحمق

119
00:08:03,480 --> 00:08:05,883
ماذا هناك يا (رودي)؟ -
أيمكنني أن أتي أيضاً؟ -

120
00:08:05,883 --> 00:08:09,182
أنسي يا ولد أنت صغير جداً علي الذهاب إلى كاس السوبر

121
00:08:09,287 --> 00:08:12,381
...لكن، حتى لو كنت صغير الحجم سوف أعوض ذلك بـ

122
00:08:12,490 --> 00:08:14,617
فظاظتي

123
00:08:25,839 --> 00:08:29,243
حسناً يا مشجعي الرياضة
أرى أنكم وجدتم موقع مئونة البيرة

124
00:08:29,243 --> 00:08:32,371
لذا, لنستمتع جميعاً و بإفراط

125
00:08:32,480 --> 00:08:36,007
لا تجعلوني أعود من حيث أتينا

126
00:08:36,117 --> 00:08:38,585
الآن, جدياً إذا كان لديكم أيّ أسئلة

127
00:08:38,686 --> 00:08:41,382
فقط اسآلوا قائد الفريق
(هومر سمبسون)

128
00:08:43,858 --> 00:08:45,528
أنا، الأفضل أن تسآلوني أنا

129
00:08:48,131 --> 00:08:52,033
أنه لأمر جيد جداً أن أقضي معكِ إجازة هادئة وسالمة

130
00:08:52,135 --> 00:08:54,865
نعم, ولقد مللت أيضاً

131
00:08:54,971 --> 00:08:59,067
لماذا لا نصنع بعض من هذه الألعاب التركيبية
التي تعطيها الخالة (باتي) لنا دائماً

132
00:09:01,177 --> 00:09:04,613
ما رأيك في ارسم بالأرقام؟

133
00:09:04,714 --> 00:09:07,842
أنها غبية وغير ملهمة بالمرة -
حسناً -

134
00:09:07,951 --> 00:09:12,149
مكعبات الجلد الطبيعي -
تلك البقرات المسكينة -

135
00:09:12,255 --> 00:09:16,385
ماذا عن الصلصال؟
هل لديكِ أيّ مشكلة بالتعامل مع الصلصال؟

136
00:09:16,492 --> 00:09:18,722
ما هذا؟

137
00:09:18,828 --> 00:09:20,468
لعبة (فينست بريس) لتلوين البيض

138
00:09:20,468 --> 00:09:21,869
مذهل, ما الذي ننتظره إذا؟

139
00:09:22,971 --> 00:09:28,310
(لنسحب ماسكة ملابس (لافجوي

140
00:09:28,310 --> 00:09:29,711
الآن, أنظر لما فعلت

141
00:09:29,711 --> 00:09:33,943
حسناً, حسناً
لقد شربتم كثيراً

142
00:09:34,049 --> 00:09:36,950
النداء الأخير

143
00:09:38,721 --> 00:09:41,087
هيا, هيا, أعطوني عذراً

144
00:09:43,158 --> 00:09:46,457
(أستاد (برو بلاير
كاس السوبر

145
00:09:53,839 --> 00:09:55,708
أنا آسف

146
00:09:55,708 --> 00:09:59,337
الرجال صنعوا فوضي في حمامك -
أيّ حمام؟ -

147
00:09:59,445 --> 00:10:02,744
حسناً يا رجال, استمتعوا بمرح ما قبل المباراة

148
00:10:02,848 --> 00:10:04,748
أنا لا أريد أن أكون مثل المذعور

149
00:10:04,850 --> 00:10:07,182
لكن اليوم هو الأحد وأنا لم اذهب إلى الكنيسة حتى الآن

150
00:10:07,286 --> 00:10:10,414
لا تقلق، فلقد لبي الاتحاد الأمريكي لكرة القدم احتياجاتك

151
00:10:10,522 --> 00:10:14,322
ولعل (أوكلاند رايدرس) التائه يجد منزل في يوم ما

152
00:10:14,426 --> 00:10:18,055
يا رب اسمع صلواتنا
هل لي أن اسمع آمين علي هذا

153
00:10:18,163 --> 00:10:20,269
آمين

154
00:10:20,269 --> 00:10:21,737
ممتاز, أكبر لاعب حي في اتحاد كرة القدم الأمريكية

155
00:10:21,737 --> 00:10:26,333
أنا شاب لدي 53 سنة

156
00:10:28,110 --> 00:10:29,713
(تروي إيكمان)

157
00:10:29,713 --> 00:10:31,613
حسناً, يا (نيد), هل تحب سيارات الرمال؟

158
00:10:31,714 --> 00:10:34,012
حسناً, لا ليس نوعي المفضل

159
00:10:34,116 --> 00:10:36,880
بالطبع تحبها
الجميع يحب سيارات الرمال

160
00:10:40,959 --> 00:10:42,661
(رمية عظيمة يا (دانيال

161
00:10:42,661 --> 00:10:44,652
هذا يؤلم يا رجل

162
00:10:44,762 --> 00:10:47,492
،اعذروني, أنّني أمر
(نحن أصدقاء (دان مارينو

163
00:10:47,598 --> 00:10:50,066
حسناً, يا (دان).. افرنقع

164
00:10:50,168 --> 00:10:52,538
(أنا مدير أعمال (دان -
(هذا هو (دان -

165
00:10:52,538 --> 00:10:55,006
اذهب لالتقاط الكرة يا بني -
حاضر يا سيدي -

166
00:11:00,447 --> 00:11:03,848
(أنا التقط تمريره من (دان مارينو
هذه أعظم لحظة في حياتي

167
00:11:03,951 --> 00:11:05,687
هومر سمبسون) يلتقطها)

168
00:11:05,687 --> 00:11:09,885
بوبا! ,هاكسو! , اضربوا هذا الأبله

169
00:11:09,991 --> 00:11:12,516
(مررتها إلى (بارت

170
00:11:12,627 --> 00:11:15,323
عمودي الفقري

171
00:11:19,102 --> 00:11:22,196
(حبيبتي, هذا (بيضاز

172
00:11:24,641 --> 00:11:27,439
حسناً, الآن علينا فقط أن نلصق الأقدام

173
00:11:27,544 --> 00:11:29,535
صحيح

174
00:11:29,646 --> 00:11:33,844
ليسا) لا أريد أن أقلقك لكني لا أستطيع أن أجد الأقدام)

175
00:11:33,950 --> 00:11:36,919
لكن مكتوب بوضوح أن الأقدام مرفقة لابد أن تكون موجودة

176
00:11:37,020 --> 00:11:39,250
لا. لا شيء

177
00:11:39,355 --> 00:11:41,794
لا اصدق أن (فيسنت برايس) يمكن أن يعير
اسمه لمثل هذه المنتجات الرديئة

178
00:11:41,794 --> 00:11:44,456
و الآن, ماذا نفعل -
لنتصل بالشركة -

179
00:11:44,563 --> 00:11:48,260
أمي، لقد تم صناعة هذه اللعبة سنة 1967
على الأغلب سيكونون أغلقوا الشركة

180
00:11:48,367 --> 00:11:50,267
حسناً, سنجرب

181
00:11:55,407 --> 00:11:57,178
(أهلاً معك.. (فينست بريس

182
00:11:57,178 --> 00:11:59,147
أنه (فينست بريس) , لقد ظننت أنه مات

183
00:11:59,147 --> 00:12:03,641
كان عليكم أن تعلموا أن القبر لن يقدر علي أن يحبسني

184
00:12:03,753 --> 00:12:07,985
،"سيد (بريس) لقد أحببتك  في "الملفات ألف

185
00:12:08,091 --> 00:12:11,151
إذا كنت تتصل لأجل الإقدام المفقودة اترك عنوانك

186
00:12:11,261 --> 00:12:15,459
(والأقدام البديلة سوف تصلك بسرعة عن طريق حفيدي..(جودي

187
00:12:15,565 --> 00:12:19,797
و الآن, يجب أن أعود إلى سردابي الجميل المعتاد

188
00:12:19,903 --> 00:12:22,895
لكني سأعود

189
00:12:23,006 --> 00:12:25,031
إذا, أهو حي أم ميت؟

190
00:12:25,141 --> 00:12:28,008
(ايفير جرين تيراس 42-7)

191
00:12:28,111 --> 00:12:30,272
(سبرينغفيلد) -
أهلاً يا (مود), ادخلي -

192
00:12:33,086 --> 00:12:35,889
من يريد تذاكر؟, تذاكر هنا
ماذا عنك؟

193
00:12:35,889 --> 00:12:38,357
تضارب بتذاكر كاس السوبر

194
00:12:38,457 --> 00:12:42,416
ألاّ تشعر بالخجل يا سيدي؟ -
كان يجب أن أعطيك ضرباً مبرحاً بالعصا -

195
00:12:45,497 --> 00:12:47,727
أنا فقط أحاول أن اجني بعض الدولارات الشريفة

196
00:12:47,833 --> 00:12:50,859
اغرب عن وجهي، يا أيها الحيوان العالة

197
00:12:50,969 --> 00:12:53,369
أنا و (والي) لدينا كل التذاكر التي نحتاجها

198
00:12:53,472 --> 00:12:57,169
آسف يا أصحاب لكن هذه التذاكر مزورة

199
00:12:57,276 --> 00:12:58,014
ماذا؟ -
مزورة -

200
00:12:58,014 --> 00:12:59,914
نعم, أترى؟
العلامة الثلاثية الأبعاد غير موجودة

201
00:13:00,016 --> 00:13:02,314
"و أيضاً لا يوجد فريق يدعي "سبونغز

202
00:13:02,419 --> 00:13:06,651
و أخيراً, يبدو أنهم مطبوعين علي رقائق بسكويت

203
00:13:06,756 --> 00:13:08,656
توقف عن أكل تذاكرنا

204
00:13:08,758 --> 00:13:11,852
كيف خدعت و أشتريت تذاكر مزورة

205
00:13:11,962 --> 00:13:14,487
الرفاق سوف يكتئبون

206
00:13:14,598 --> 00:13:17,192
نعم إذا كنت تعني بـ"يكتئبون" أنهم سوف يقتلوننا

207
00:13:17,300 --> 00:13:19,791
دعني أتحدث إليهم, لربما
أستطيع أن أهون عليهم هذا الأمر

208
00:13:19,903 --> 00:13:21,871
يا رفاق

209
00:13:21,972 --> 00:13:23,076
ليس لديهم تذاكر -
أقتلوهم -

210
00:13:23,710 --> 00:13:27,271
يا رفاق -
حسناً سوف أدخلكم لتشاهدوا المباراة -

211
00:13:29,582 --> 00:13:31,719
لو سمحت, يا سيد لص, سيدي

212
00:13:31,719 --> 00:13:33,619
إذا قلت لك أنّي أحبك

213
00:13:33,720 --> 00:13:36,814
أنسي, سوف تجرحني فقط مثل كل الآخرين

214
00:13:36,923 --> 00:13:39,391
حسناً يا (مو) أمسكني أنت من حنجرتي

215
00:13:39,492 --> 00:13:41,517
القس (لافجوي) كان يضرب جسمي

216
00:13:41,628 --> 00:13:43,465
أنتظر يا أبي, أنظر

217
00:13:43,999 --> 00:13:47,298
أهلاً! , أيها الرجال المحترمين.. عندي فكرة

218
00:13:50,573 --> 00:13:53,940
اجروا

219
00:13:54,043 --> 00:13:57,240
ارجعوا إلى هنا
هيا يا رجال يمكننا لا يزال بإمكاننا أن نشاهد ضربة البداية

220
00:13:57,347 --> 00:14:02,148
ها هي الضربة آتية

221
00:14:04,222 --> 00:14:06,391
كطبيب أرى أنه اخذ ما يكفيه

222
00:14:06,391 --> 00:14:08,689
لكن كمشجع كرة قدم

223
00:14:40,697 --> 00:14:44,224
الكنيسة الكاثوليكية, لقد قمنا ببعض التغييرات

224
00:14:45,702 --> 00:14:48,466
إعلانات كاس السوبر هذه غريبة

225
00:14:48,571 --> 00:14:50,937
الربع الثاني من المباراة علي وشك أن يبدأ هنا في ميامي

226
00:14:51,041 --> 00:14:53,645
أتعلم يا (بات) الشوط الأول القوي هذا, دمر لي جهاز "التيليستراتور"؟

227
00:14:53,645 --> 00:14:57,274
و الجماهير تصرخ للمزيد

228
00:14:57,382 --> 00:15:00,510
أخرجونا من هنا -
استرخي يا (سمبسون) , استرخي -

229
00:15:00,619 --> 00:15:02,519
حقيقة صغيرة معروفة عن زنزانات السجون

230
00:15:02,621 --> 00:15:06,250
أنه يوجد دائماً قضيب غير حقيقي لحالات...مثل الطوارئ

231
00:15:06,358 --> 00:15:10,294
حقيقي, حقيقي, حقيقي, حقيقي,

232
00:15:10,395 --> 00:15:12,800
لذا, باستخدام منطق الحذف
لابد أن هذا هو الزائف

233
00:15:14,402 --> 00:15:16,597
هذا مؤلم

234
00:15:18,373 --> 00:15:20,575
يا للمصيبة, يبدو أنها لحظة لمس الملعب

235
00:15:20,575 --> 00:15:23,510
لا, لا, لا, أنا أعرف هتافاتي

236
00:15:23,611 --> 00:15:26,102
هذه علي الأغلب تعني إنقاذه

237
00:15:26,214 --> 00:15:28,273
يا رجل

238
00:15:28,383 --> 00:15:31,011
...يا الهي, جميعنا محبوسون هنا في حين أن

239
00:15:31,119 --> 00:15:35,920
حتى الصينيون يستطيعون مشاهدة الإحداث في ميادينهم, أو أياً كان

240
00:15:36,024 --> 00:15:38,993
حسناً, أنا اشعر باستياء شديد

241
00:15:39,093 --> 00:15:41,532
لو كانوا ينتخبون رئيسا لـ(دامبفيل), لكنت رشحت نفسي

242
00:15:41,532 --> 00:15:44,899
لقد حصلت علي صوتي -
...لن نخرج أبداً من -

243
00:15:45,002 --> 00:15:48,335
اسمعي، يا عاملة التنظيف
أبمكانكِ أن تخرجينا من هنا؟

244
00:15:48,439 --> 00:15:52,705
(أنا؟ أنا (دولي باترون -
أنا لم أسألك ما هي قصة حياتك، أعطيني المفتاح فحسب -

245
00:15:52,810 --> 00:15:56,678
من المكان الذي جئت منه كان السكان يقولون لو سمحت

246
00:15:56,780 --> 00:16:00,409
بجانب, أن يجب أن اذهب لكي أغني
(أغنية مع (روب لو) و (ستامب

247
00:16:00,518 --> 00:16:02,952
دولي), انتظري) -
(والي) -

248
00:16:03,053 --> 00:16:03,724
أتعرف (دولي بارتون)؟

249
00:16:03,724 --> 00:16:07,091
نعم, أنا احجز الكثير من الرحلات المنظمة
(إلى الـ(دوليود) و ( يورودوليود

250
00:16:07,195 --> 00:16:09,459
(في (الأباما -
(والي كوجين) -

251
00:16:09,564 --> 00:16:12,397
ما الذي تفعله في سجن كاس السوبر؟

252
00:16:12,500 --> 00:16:16,334
اطلب منها أن تخرج معي -
لقد تعرضنا للخبطة في التذاكر -

253
00:16:16,437 --> 00:16:19,565
هل يمكنك أن تخرج صديقك القديم (والي) و أصدقائه خارج السجن؟

254
00:16:19,674 --> 00:16:23,440
حسناً, لدي بعض من  مزيل الماكياج شديد القوة

255
00:16:23,544 --> 00:16:25,375
غطوا أعينكم

256
00:16:28,886 --> 00:16:31,411
(شكرا يا آنسة (بارتون

257
00:16:31,522 --> 00:16:33,422
هلا تخرجين معي

258
00:16:33,524 --> 00:16:36,220
،أنظر إلى الوقت
الأفضل أن أنطلق بسرعة إلى مكان العرض

259
00:16:36,327 --> 00:16:39,125
إلى اللقاء

260
00:16:40,132 --> 00:16:42,100
يا رجل لابد أن هذا عرض ما

261
00:16:42,201 --> 00:16:45,830
من جاهز لبعض من كرة القدم

262
00:16:45,938 --> 00:16:47,838
كرة القدم

263
00:16:55,381 --> 00:16:58,373
هومر)، لقد كنا نجري و نهتف لساعة)

264
00:16:58,484 --> 00:17:00,889
أين هي المباراة بحق الجحيم؟

265
00:17:00,889 --> 00:17:04,791
أكنتم تتبعوني يا رفاق؟ -
(لقد كنت اتبع (فلاندرز -

266
00:17:04,893 --> 00:17:08,795
انظروا إلى ما وجدت

267
00:17:16,472 --> 00:17:19,066
أحدهم سجل هدفاً للتو -
سآتي في خلال دقيقة -

268
00:17:22,580 --> 00:17:23,781
هذه طائرة البيرة

269
00:17:29,922 --> 00:17:32,447
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ -
ابتعد يا عجوز -

270
00:17:32,524 --> 00:17:34,515
هذه مقطورة خاصة

271
00:17:34,626 --> 00:17:38,528
أنا (روبرت مردوك) الملياردير المستبد وهذه مقطورتي -

272
00:17:38,630 --> 00:17:40,996
أن كنت (روبرت موردوك) أثبت ذلك

273
00:17:43,669 --> 00:17:47,730
!(أهلاً يا (روبرت

274
00:17:47,839 --> 00:17:50,808
حسناً, لقد أقنعتني

275
00:17:50,909 --> 00:17:52,781
ما رأيك يا سيد (موردوك) أن ننسي الفوارق؟

276
00:17:52,781 --> 00:17:56,581
أنا و الرجال, سوف نجلس هنا بهدوء و لن نأكل الكثير من المقبلات

277
00:17:56,685 --> 00:17:58,710
!اخرسوا

278
00:17:58,820 --> 00:18:02,278
اعتقلوهم

279
00:18:07,864 --> 00:18:10,856
المباراة, أننا قريبون جداً
اتبعوني يا رفاق

280
00:18:10,967 --> 00:18:14,266
...أخيراً سوف نذهب الكأس

281
00:18:14,370 --> 00:18:16,998
لقد فعلناها, نحن الأوائل -
نحن أغنياء -

282
00:18:17,106 --> 00:18:19,438
كيف تشعرون؟ -
هل توقفتم يوما عن الإيمان بأنفسكم؟ -

283
00:18:19,542 --> 00:18:21,447
هل تجعلني هذه البدلة أبدو سميناً؟

284
00:18:21,447 --> 00:18:25,281
اللاعبين و الشخصيات شديدة الأهمية فقط

285
00:18:27,086 --> 00:18:30,487
لا أستطيع أن أصدق! , نحن حقاً في غرفة ملابس الفريق الفائز

286
00:18:30,590 --> 00:18:32,820
(سوف اذهب إلى (ديزني لاند

287
00:18:32,925 --> 00:18:37,089
حقا, أنا مندوب سفريات ولم اسمع عنها إلا أشياء سيئة

288
00:18:38,464 --> 00:18:40,625
اتركها

289
00:18:42,435 --> 00:18:44,869
آلو

290
00:18:44,971 --> 00:18:46,909
(أهلاً, معك الرئيس (كلينتون -
كيف حالك؟ -

291
00:18:46,909 --> 00:18:51,539
أن عزيمتكم و إصراركم حتى تحت الضغوط العظيمة لهو إلهام

292
00:18:51,647 --> 00:18:55,413
الدولة كلها فخورة بكم -
حسناً, لقد حان وقت هذا -

293
00:18:55,518 --> 00:18:57,782
...و بالنيابة عن أمريكا أحب أن

294
00:18:59,889 --> 00:19:01,392
حسناً يا (لافجوي) سوف أردها لك

295
00:19:01,392 --> 00:19:06,056
آلو, آلو, أنا أمرك أن تجيبني, آلو

296
00:19:06,164 --> 00:19:09,395
يا (أل) , هل عليك أن تفعل هذا الآن؟

297
00:19:10,902 --> 00:19:13,462
ما الذي ستفعله بخاتم كأس السوبر يا (كارل)؟

298
00:19:13,572 --> 00:19:15,975
غالباً سوف أعطيه لزوجتي, فاليوم عيد زواجنا

299
00:19:17,276 --> 00:19:18,544
أبي, هذه ليست لك

300
00:19:18,544 --> 00:19:20,603
لكن ربما تكون هذه آخر فرصة لي كي اكسب واحدة

301
00:19:20,713 --> 00:19:24,911
،لقد صنعنا رحلة رائعة
هومر)، هل فكرت يوما في العمل كوكيل سفريات؟)

302
00:19:25,017 --> 00:19:27,383
يا (والي) , سوف أكون كذاباً أن قلت أني لم افعل

303
00:19:27,486 --> 00:19:30,649
لأنك يمكنك أن تذهب إلى أماكن كثيرة في هذا العمل

304
00:19:30,756 --> 00:19:34,590
تصرف بحرية في هذه -
ما هذه؟ -

305
00:19:37,299 --> 00:19:39,665
حسناً, ما رأيك يا (جون) في حلقة الليلة

306
00:19:39,768 --> 00:19:43,067
أحببتها, الدقيقة الأخيرة الإضافية من (والي كوجين) إلى الفريق

307
00:19:43,171 --> 00:19:45,605
بدت وكانها رهان, لكنه سدد ما عليه

308
00:19:45,707 --> 00:19:49,165
مارج) و (ليسا) يدهنون البيض, هل هذا مقنع بالنسبة لك؟)

309
00:19:49,277 --> 00:19:53,043
أقنعني جداً, وقد حاولوا جيداً أيضاً

310
00:19:53,148 --> 00:19:55,253
هذا جعل (هومر)و (بارت) يجنوا أرباح هائلة

311
00:19:55,253 --> 00:20:01,123
هل كان غريباً أن تظهر (دولي بارتون) و كاس السوبر من غير أن نرى أيّ كرة قدم أو حتى غناء؟

312
00:20:01,226 --> 00:20:04,855
لم أفكر في ذلك يا (بات)، لكن عندما أفكر في ذلك فهذا فعلا نوع من المراوغة

313
00:20:04,963 --> 00:20:07,022
يا لها من طريقة لمعاملة الجماهير المخلصة

314
00:20:07,132 --> 00:20:10,192
التي تحملت الكثير من التافهات من هذا المسلسل

315
00:20:10,302 --> 00:20:13,999
أيّ أفكار أخيرة -
لا, أنا غاضب جداً , هيا لنخرج من هنا -

316
00:20:15,340 --> 00:20:18,179
فليصعد الجميع يا أولاد -
لقد كنت أنتظرك -

317
00:20:18,179 --> 00:20:20,545
الآن سوف أقول لك -
هذا لا يصنع أيّ نوع من التوافق -

318
00:20:20,647 --> 00:20:22,877
أعرف ذلك -
اصعد إلى الحافلة فحسب -

319
00:20:22,982 --> 00:20:26,179
أين هو قضيب التعشيق اللعين؟

320
00:20:26,286 --> 00:20:30,120
أنتظر, أنتظر سوف أجده -
اضغط علي البنزين يا جدي -

321
00:20:30,223 --> 00:20:33,090
،)اخرس يا (جودي
أنت لا تساعد

