﻿1
00:01:34,540 --> 00:01:38,408
لم أظن أنه هذا ممكن
لكنه سيئ للغاية

2
00:01:47,655 --> 00:01:50,818
شكراً لكم

3
00:01:50,925 --> 00:01:54,759
(مساء الخير، صديقنا القديم (نوح ويبستر
... يعرف الضحك بأنه

4
00:01:54,862 --> 00:01:55,731
فعل أو صوت الضحك

5
00:01:57,700 --> 00:01:59,930
(تصور حسن يا (نيلسون

6
00:02:00,036 --> 00:02:03,528
و الآن ترقبوا
(جروندسكيبير)

7
00:02:03,640 --> 00:02:06,370
أو أقول
جرينسكيبير)؟)

8
00:02:06,476 --> 00:02:09,343
كلا، أنا آسف
!(جروندسكيبير) كانت صحيحة، (ويلي)

9
00:02:12,083 --> 00:02:14,652
من منكم من مدينة (أدنبرة) العادلة؟

10
00:02:16,755 --> 00:02:18,655
لذا، لاحظك. . .

11
00:02:18,757 --> 00:02:22,158
هل لاحظتم أن لاعبي
الجولف في شمال (أدنبرة) يفعلون هذا

12
00:02:22,260 --> 00:02:26,196
و لاعبي الجولف في جنوب (أدنبرة) يفعلون هذا؟

13
00:02:31,937 --> 00:02:35,168
أرى

14
00:02:35,273 --> 00:02:37,833
ويلي) ليس مضحكاً)
...ما لم يجثوا على ركبتيه

15
00:02:37,943 --> 00:02:40,503
و يمسح قيأكم

16
00:02:53,897 --> 00:02:54,965
اقتلوني

17
00:02:56,533 --> 00:02:58,669
(حسناً يا (سيمور
... يبدو أننا جمعنا

18
00:02:59,470 --> 00:03:00,805
فريق كرة مضرب
و أنا أتساءل

19
00:03:00,805 --> 00:03:02,705
من يكون الأول

20
00:03:02,807 --> 00:03:05,571
أجل، ليس أداة الاستفهام
... لكن لاعب

21
00:03:05,677 --> 00:03:07,913
لاعب ذا اسم غريب
هو "من" وهو الأول

22
00:03:07,913 --> 00:03:09,715
حسناً، حسناً
(هذا عظيم يا (سيمور

23
00:03:09,715 --> 00:03:13,014
لقد خرجنا منذ 6 ثواني
واستطعت أفساد المشهد

24
00:03:13,119 --> 00:03:15,110
يا غريب الأطوار

25
00:03:19,058 --> 00:03:21,788
... يبدو أننا جميعاً في المنتصف

26
00:03:21,894 --> 00:03:22,629
لمَ لا نأخذ استراحة؟

27
00:03:24,064 --> 00:03:25,132
لا تذهبوا بعيداً

28
00:03:25,132 --> 00:03:28,863
إذا كنت تحبون عمال المطعم
... الذي يلبسون الشعر المستعار و يعزفون القيثار

29
00:03:28,970 --> 00:03:30,904
فلن تودوا تفويت الجزء الثانية

30
00:03:31,006 --> 00:03:33,099
كلا، كلا

31
00:03:35,243 --> 00:03:36,178
أنتِ تقودين، و أنا آكل

32
00:03:36,178 --> 00:03:38,976
أبي، يفترض بك أن تدفع
مقابل هذه الوجبات

33
00:03:39,081 --> 00:03:41,481
رأيت مؤخرة (كرابابل)، لقد دفعت الثمن

34
00:03:44,787 --> 00:03:47,415
قد نتأخر

35
00:03:47,523 --> 00:03:49,753
هناك فتحة يا أمي -
لا أعلم -

36
00:03:49,859 --> 00:03:52,987
لا أحب تغيير مسارات الحركة

37
00:03:53,095 --> 00:03:56,064
إنها لسائقي سباقات السرعة -
أمي، إلى يسارك -

38
00:03:56,165 --> 00:03:57,689
! إنه يسمح لك بالدخول، اذهبي

39
00:03:57,800 --> 00:04:00,325
هيا يا أمي -
هيا يا امرأة -

40
00:04:00,436 --> 00:04:03,735
كلاً، حلما أصل هناك
لن يتحرك المسار

41
00:04:03,839 --> 00:04:06,808
إرما بومبيك) قالت هذا)
(ويوافقها (ديف بيري

42
00:04:13,215 --> 00:04:14,421
هيا! تحركوا يا مهرجين

43
00:04:14,421 --> 00:04:15,923
ما هذا؟

44
00:04:21,763 --> 00:04:22,297
الوداع

45
00:04:23,131 --> 00:04:25,531
هل رأيت ذلك الشيء يا (مارج)؟

46
00:04:25,633 --> 00:04:27,567
قوي جداً، مشرف جداً

47
00:04:27,669 --> 00:04:30,536
عنيف جداً

48
00:04:30,638 --> 00:04:33,334
لم يسأل، تحرك فحسب

49
00:04:44,022 --> 00:04:45,956
امضي قدماً
إنها كل ما تحتاجه

50
00:04:46,058 --> 00:04:50,188
لا يمكنك إذا هذا الصبغ
... ماء المطر سيزيله

51
00:04:50,295 --> 00:04:53,230
لم يجدر بي أن أقول هذا
(أنا (جل

52
00:04:53,331 --> 00:04:55,231
! سيارة حمراء

53
00:04:57,602 --> 00:04:59,729
هل يمكنني شراء هذه؟ رجاءً

54
00:04:59,838 --> 00:05:01,541
...حسناً إذا كنت
حقاُ؟

55
00:05:01,541 --> 00:05:05,136
!نقانق مقلية
! عملية بيع

56
00:05:07,547 --> 00:05:09,777
(سأكمل الأمر يا (جل -

57
00:05:09,882 --> 00:05:12,510
! كلا! كلا
! لا يمكنك أخذ صفقتي

58
00:05:12,618 --> 00:05:14,890
زوجتي ستتركني
إن لم أجلب المال

59
00:05:14,890 --> 00:05:17,791
(دعني أحضي بهذه يا (ستان
أتوسل إليك

60
00:05:17,893 --> 00:05:20,760
أنظر إلي
(أتوسل إليك يا (ستان

61
00:05:20,862 --> 00:05:23,729
دعنا نوقع العقد

62
00:05:25,902 --> 00:05:27,372
عزيزتي كان عليك رؤيتي
مع زبوني الأخير

63
00:05:27,839 --> 00:05:30,809
كلا، لكنّي شارف على ذلك
... ذلك الرجل كان

64
00:05:30,809 --> 00:05:33,869
صوت من هذا؟
هل هو (فرد)؟

65
00:05:35,113 --> 00:05:38,480
! قلت أن ما بينكما أنتهي
! كلا، لا أريد ما حدثته

66
00:05:38,583 --> 00:05:40,881
أهلاً يا (فرد)، مرحباً

67
00:05:41,086 --> 00:05:43,748
حسناً -
هاك طريقة الأقساط -

68
00:05:43,856 --> 00:05:47,260
هذه دفعتك الأولية
وهذه الشهرية و هذه الأسبوعية

69
00:05:47,260 --> 00:05:49,455
و هذا كل شيء صحيح؟ -
أجل -

70
00:05:49,562 --> 00:05:52,190
ثم بعد دفعتك الشهرية الأخيرة
! هناك الصيانة الدورية

71
00:05:52,298 --> 00:05:55,062
أو دفعة الأعطال -
لكنها لن تأتي إلى بعد فترة، صحيح؟

72
00:05:55,168 --> 00:05:58,365
صحيح -
رائع -

73
00:06:00,106 --> 00:06:01,630
مرحباً

74
00:06:01,741 --> 00:06:02,844
! مرحباً يا عزيزتي

75
00:06:04,346 --> 00:06:08,646
آسفون يا (هومر) ظنناك
إحدى تلك الأمهات المثيرات

76
00:06:08,749 --> 00:06:11,411
أجل، لا يوجد رجال
"يقدون الفئة "أف

77
00:06:13,521 --> 00:06:17,184
أترى؟  بدل ولّاعة السجائر
هناك حامل أحمر شفاه

78
00:06:19,160 --> 00:06:23,153
! تباً! إنها سيارة نسائية
! لا يمكنني قيادتها

79
00:06:23,264 --> 00:06:26,529
يمكنك بالتأكيد يا عزيزتي

80
00:06:26,634 --> 00:06:29,933
الجميلة مثلك يمكنها
فعل ما تشاء

81
00:06:32,106 --> 00:06:33,445
! اصمتوا! تباً لكم

82
00:06:36,248 --> 00:06:39,945
تباً لسيارة الفئة "أف" النسائية

83
00:06:40,053 --> 00:06:42,544
أين مفاتحيك؟
سآخذ سيارتك للعمل

84
00:06:42,656 --> 00:06:45,492
لقد صرفت 401 ألف
على هذه السيارة الغبية

85
00:06:45,492 --> 00:06:48,620
لمَ لا تقودها؟ -
أتقولين بأني (شاذ)؟ -

86
00:06:48,729 --> 00:06:51,755
لأن كان هذا ما تعنينه
فقوليه بصراحة

87
00:06:51,865 --> 00:06:55,232
لا أظنك شاذاً
أريد قيادة سيارتي فحسب

88
00:06:55,336 --> 00:06:57,236
الآن، أعطني مفاتيحي رجاءً

89
00:06:57,338 --> 00:06:59,238
حسناً

90
00:07:04,778 --> 00:07:07,144
تباً لك

91
00:07:10,117 --> 00:07:13,086
! يا إلهي

92
00:07:13,187 --> 00:07:14,992
كيف سأدخل في هذا الوحش؟

93
00:07:17,896 --> 00:07:21,423
حسناً، إنها ميزة لطيفة

94
00:07:22,534 --> 00:07:24,803
مع ذلك لا توجد مساحة للرأس

95
00:07:24,803 --> 00:07:28,398
أعتقد أنه يمكنني قيادتها لفترة

96
00:07:28,506 --> 00:07:30,736
لكن يا أمي قرأت
بأن السيارات الرياضية

97
00:07:30,842 --> 00:07:33,402
معدلة دخولها في حوادث
قاتلة أعلى

98
00:07:33,511 --> 00:07:35,809
قاتلة للراكبين في السيارات الأخرى
لنتحرك

99
00:07:35,914 --> 00:07:39,680
انتظر، الدليل يقول بأن علي
الدخول إلى نظام الحاسب

100
00:07:42,687 --> 00:07:45,781
(أهلا يا (مارج
إلى أين تودين الذهاب؟

101
00:07:45,890 --> 00:07:50,054
لم يسألني أحد هذا
من قبل في حياتي

102
00:07:52,464 --> 00:07:55,160
حسناً، إنها سابقة
... لم أتمكن أبداً

103
00:07:55,266 --> 00:07:57,007
من وضع 32 كيس
في سيارة واحدة من قبل

104
00:07:58,241 --> 00:08:00,477
لماذا (كورتناي لوف) على
علبة حبوب الإفطار؟

105
00:08:00,477 --> 00:08:04,277
(ظننتها (ساندي دنكان -
اختناق مروري في الساعة الثانية

106
00:08:10,221 --> 00:08:14,157
نحن قريبون من المنزل

107
00:08:14,258 --> 00:08:18,285
لا أريد إقلاقك
لكن المثلجات بدأت في الذوبان

108
00:08:23,734 --> 00:08:26,134
أعطني منها

109
00:08:26,237 --> 00:08:28,142
أمي! (بارت) رش
كريمة مخفوقة على عيني

110
00:08:28,142 --> 00:08:30,269
لم أفعل

111
00:08:30,377 --> 00:08:34,211
! توقفوا يا صغار

112
00:08:34,315 --> 00:08:37,842
حسناً

113
00:08:37,952 --> 00:08:40,443
هيا يا أمي
أعبري الحقل فحسب

114
00:08:40,554 --> 00:08:43,284
لا أعلم
لا يبدو الأمر صائباً

115
00:08:43,390 --> 00:08:45,915
هل تريدين أن تقضي
حياتكِ و أنتِ تعملين الصواب؟

116
00:08:46,026 --> 00:08:47,926
بالطبع لا

117
00:08:50,664 --> 00:08:53,792
!! لنذهب

118
00:08:56,237 --> 00:08:58,671
! أنت الرجل يا أمي

119
00:08:58,772 --> 00:09:00,672
! ابتعدي عن طريقي يا طبيعة

120
00:09:10,123 --> 00:09:12,853
(أنظر إلي يا (ليسا
أنا البارون ذا سروال الدجاج

121
00:09:15,495 --> 00:09:17,064
يا (بارت) إنه عشاء الغد

122
00:09:17,064 --> 00:09:19,589
أنت عشاء الغد -
أماه -

123
00:09:19,700 --> 00:09:22,760
بارت) استخدم ما قلتُه في أهانتي)

124
00:09:22,870 --> 00:09:24,531
! هذا لطيف يا عزيزتي

125
00:09:24,638 --> 00:09:27,471
حسناً يا سيد فول سوداني
.. كم تظن بإمكانك

126
00:09:31,545 --> 00:09:32,815
! فول سوداني ثلاثي

127
00:09:32,815 --> 00:09:36,376
مارج) أنظري ماذا وجدت)
! تعالي بسرعة

128
00:09:36,485 --> 00:09:38,680
مارج)؟)

129
00:09:38,788 --> 00:09:41,052
مارج)؟)

130
00:09:41,157 --> 00:09:44,058
مارج) لقد كنت في الخارج طوال اليوم) -
و ماذا في هذا؟ -

131
00:09:44,160 --> 00:09:48,358
الجلوس على الأريكة و الأكل
ليس كالمعتاد إن لم تريه

132
00:09:48,464 --> 00:09:51,058
سآتي لمشاهدتك
... لا تفعل شيء حالما أجرب

133
00:09:51,167 --> 00:09:53,931
أضواء الهالوجين عالية الكثافة

134
00:09:57,072 --> 00:10:01,441
لن يتجاوزني أحد ثانية

135
00:10:01,544 --> 00:10:03,478
ادخلي رجاءً

136
00:10:03,579 --> 00:10:08,744
رائحة (ماغي) سيئة
و القطة تريد شيء لا أعلم ما هو

137
00:10:08,851 --> 00:10:12,810
لقد شارفت على الانتهاء
اخبر (بارت) أن بتعد عن المحفظة

138
00:10:22,198 --> 00:10:24,132
سيارة رياضية قادمة

139
00:10:24,233 --> 00:10:27,100
أفتح لـ(مارج)، شكراً لك

140
00:10:27,203 --> 00:10:29,194
شكراً

141
00:10:29,305 --> 00:10:32,069
وضوء الشمس
! هيا! هيا

142
00:10:32,174 --> 00:10:35,541
جربي دواسة الوقود يا جدة

143
00:10:35,644 --> 00:10:37,805
إنها بجانب المكابح

144
00:10:37,913 --> 00:10:41,781
(لأجل الرب، عد إلى (نيو جيرسي

145
00:10:45,664 --> 00:10:48,792
! هيا! هيا
! ابعدوا الجثة عن الطريق

146
00:10:50,203 --> 00:10:52,364
! الشوارع للأحياء

147
00:10:53,873 --> 00:10:57,206
لا تسرعي يا مجنونة

148
00:10:55,876 --> 00:10:58,276
احترمي هذا التابوت
... المليء بالطوب

149
00:10:58,378 --> 00:11:01,176
والذي يمثل شاب غرق في البحر

150
00:11:06,653 --> 00:11:08,985
عظيم، ماذا فعلت؟

151
00:11:11,591 --> 00:11:15,322
من الأفضل أن يكون هذا مهماً -
هل يمكنني الحديث؟ -

152
00:11:15,429 --> 00:11:17,488
لديك اختلال عقلي خطير

153
00:11:17,597 --> 00:11:18,968
" الاسم العملي هو "غضب الطريق

154
00:11:19,402 --> 00:11:21,972
أراكِ غداً في مدرسة القيادة يا مسرعة

155
00:11:21,972 --> 00:11:24,702
وعليك أن تبتعدي عن بصري
خلال خمس ثوان

156
00:11:27,645 --> 00:11:30,773
لماذا كل الجميلات مجنونات؟

157
00:11:34,953 --> 00:11:38,514
حسناً، أظنكم جميعاً
تعلمون لماذا أنتم هنا

158
00:11:38,624 --> 00:11:40,649
هذا صحيح
... جمعكم أشخاص غاضبون

159
00:11:40,759 --> 00:11:42,624
و مرضى

160
00:11:42,728 --> 00:11:47,859
لكن خلال الساعات 8 القادمة
سيتم إرجاعكم إلى مرحلة الطفولة

161
00:11:47,966 --> 00:11:51,094
ثم إعادة تشكيلكم كأعضاء فاعلين
في المجتمع

162
00:11:51,203 --> 00:11:54,195
ثم نعيدكم مرة أخرى
... ثم الغداء

163
00:11:54,306 --> 00:11:56,536
و إن كان هناك وقت
فسنعيد بنائكم ثانيةً

164
00:11:56,642 --> 00:11:58,542
(حسنا، ابدأ يا (لو

165
00:12:02,614 --> 00:12:03,485
... (مرحبا. أنا العريف (كرو

166
00:12:03,485 --> 00:12:05,885
... أنا هنا لأحدثكم عن

167
00:12:05,988 --> 00:12:09,446
غضب ... الطريق

168
00:12:09,558 --> 00:12:12,857
! اهدأ يا فتى! دع العريف تتحدث

169
00:12:12,962 --> 00:12:14,429
استمري يا عزيزتي

170
00:12:14,530 --> 00:12:17,397
في هذه الأيام الحديثة و المحمومة
.... من الوجبات السريعة

171
00:12:17,500 --> 00:12:22,062
أجهزة تسجيل المكالمات و العلاقات القصيرة
الناس أصبحوا أكثر غضباً

172
00:12:22,171 --> 00:12:23,909
الآن ما أنت على وشك مشاهدته
ليس جميلاً

173
00:12:27,079 --> 00:12:31,516
هلّا قطعتني؟

174
00:12:31,616 --> 00:12:34,710
! تعلم القيادة يا أحمق

175
00:12:35,853 --> 00:12:37,457
! أحكم عليك باللعنة

176
00:12:41,829 --> 00:12:41,829
يبدو مألوفاً؟ يجب

177
00:12:41,829 --> 00:12:44,024
الغضب هو ما يجعل أمريكيا عظيمة

178
00:12:44,131 --> 00:12:46,793
لكن يجب أن تجدوا
المخرج المناسب لغضبكم

179
00:12:46,900 --> 00:12:49,266
أطلق النار على شاشة تلفازك

180
00:12:49,370 --> 00:12:51,497
ابدأ الشرار مع شخص أضعف منك

181
00:12:51,605 --> 00:12:54,472
أو أكتب رسالة تهديد لأحد المشاهير

182
00:12:54,575 --> 00:12:57,135
... فعندما تخرج للقيادة

183
00:12:57,244 --> 00:13:01,772
تذكر أن تترك ضبك العارم
إلى حيث ينتمي ... المنزل

184
00:13:05,652 --> 00:13:07,625
و إذا لم يكن الفلم كافياً
لدينا ضيف خاص

185
00:13:07,625 --> 00:13:12,085
إنه (كيرتيس) الدب
دب المجاملة

186
00:13:14,199 --> 00:13:18,397
للساعات الثلاث القادمة
... ستحمل هذا الدب أذاكم

187
00:13:18,503 --> 00:13:20,403
بالحسن النية

188
00:13:20,505 --> 00:13:23,941
... لو استطعت حمل إحدى هذه الأخشاب

189
00:13:24,042 --> 00:13:27,011
يا رئيس هل يمكنني
حماية بطني على الأقل؟

190
00:13:27,111 --> 00:13:29,602
(الدببة لا تتكلم يا (أدي

191
00:13:35,954 --> 00:13:37,625
(حسنا يا (سمبسون
هل تعلمت شيئاً اليوم؟

192
00:13:37,625 --> 00:13:39,027
بالتأكيد

193
00:13:39,027 --> 00:13:43,020
وتلك الأعشاب المهدئة
أزالت الغضب مني

194
00:13:43,131 --> 00:13:47,431
(وتذكري يا (مارج
إذا شعرت بالرغبة في الغضب، كلميني، حسناً؟

195
00:13:47,535 --> 00:13:51,266
... لن أتصرف بشكل جنسي
ما لم تريدي هذا

196
00:13:51,372 --> 00:13:53,602
لكنك لا تريدين ذلك، صحيح؟

197
00:13:53,708 --> 00:13:55,608
كلا شكراً

198
00:13:55,710 --> 00:13:57,541
لكن شكراً

199
00:14:01,015 --> 00:14:03,381
بعدك يا عزيزي

200
00:14:03,485 --> 00:14:05,453
كلا، أنتِ أولا يا سيدة

201
00:14:05,553 --> 00:14:07,544
حسناً، ليتحرك أحدكم

202
00:14:07,655 --> 00:14:10,749
ليست أنا -
لن أتحرك حتى تتحركْ -

203
00:14:10,859 --> 00:14:12,759
!هيا تحركوا

204
00:14:12,861 --> 00:14:15,301
حسناً
اهدئي، فكري فقط

205
00:14:15,301 --> 00:14:17,462
ما الذي سيفعله الدب (كيرتيس)؟

206
00:14:17,570 --> 00:14:21,529
! تحركوا! علي إرجاع هذا الزي

207
00:14:26,879 --> 00:14:29,814
! ابتعدوا عن الطريق
لا، لا

208
00:14:29,916 --> 00:14:32,885
! كلا، كلا

209
00:14:39,992 --> 00:14:41,892
!نحن أحرار! نحن أحرار

210
00:14:42,995 --> 00:14:44,234
شكراً لك

211
00:14:44,234 --> 00:14:46,134
(أتمنى أنكِ سعيد يا (سمبسون

212
00:14:46,236 --> 00:14:49,672
أولئك المساجين كانوا على بعد
يوم واحد من إعادة التأهيل

213
00:14:49,773 --> 00:14:52,833
سأمزق رخصتك

214
00:14:54,244 --> 00:14:57,145
إنها كثيفة

215
00:14:57,247 --> 00:14:59,807
هل تمانعين؟ أصابعي مدبقة

216
00:15:02,916 --> 00:15:06,215
كيف يأخذون رخصتي؟

217
00:15:06,319 --> 00:15:09,686
أشعر أني فقدت طرفاً -
هذا مقزز -

218
00:15:09,789 --> 00:15:12,417
لمَّ لا تأتين معنا
إلى حديقة الحيوانات البرية

219
00:15:12,525 --> 00:15:14,335
كلا، أبوكم يقود مثل سيدة عجوز

220
00:15:14,335 --> 00:15:16,235
على الأقل لدي رخصة قيادة

221
00:15:16,336 --> 00:15:19,464
هيا يا أطفال، لقد بالغت

222
00:15:27,850 --> 00:15:30,648
يا للغش
إنهم جميعاً جالسون

223
00:15:30,753 --> 00:15:32,311
! افعلوا شيئاً

224
00:15:32,422 --> 00:15:34,856
بارت)، إنهم ليسوا هنا ليسلونا)

225
00:15:34,958 --> 00:15:38,155
رأيت مسرحيات أكثر إثارة من هذا

226
00:15:38,261 --> 00:15:40,491
! أقسم، مسرحيات

227
00:15:42,332 --> 00:15:45,103
لم أدفع أربعة دولارات
! لرؤية قرد نائم في النهار

228
00:15:45,103 --> 00:15:47,230
لكن يا أبي، الهبار حيوان ليلي

229
00:15:47,338 --> 00:15:50,273
لا تقلقي يا عزيزتي
أبوك سيصلح هذه الحيوان

230
00:15:50,374 --> 00:15:53,639
! كلا -
لن أؤذيه، سأوقظه فقط

231
00:16:08,459 --> 00:16:10,859
(ها هو مقلاعك يا (ليسا

232
00:16:11,087 --> 00:16:14,022
أخبرتهم أن السور لا يستحمل

233
00:16:14,123 --> 00:16:17,820
أنظر، أردت أخبارهم بذلك

234
00:16:39,982 --> 00:16:41,166
لا تقلقوا يا أطفال
أعلم ماذا أفعل

235
00:16:41,166 --> 00:16:43,566
!"جومانجي"

236
00:16:45,037 --> 00:16:47,335
ألّا يعمل شيء من الأفلام؟

237
00:16:51,310 --> 00:16:53,301
تباً

238
00:16:53,412 --> 00:16:56,142
أليس هناك من يردع
هذه الحيوانات الضارية؟

239
00:16:56,248 --> 00:16:58,614
إنهم يحتاجون إلى عربة ضارية

240
00:16:58,717 --> 00:17:01,686
و قالب قاسي

241
00:17:01,787 --> 00:17:04,059
أود مساعدتك
لكن رخصتي أبطلت

242
00:17:04,059 --> 00:17:06,550
يبدو أني مليئة بالغضب

243
00:17:06,662 --> 00:17:10,063
إذاً أفعليها من أجل هذا الجرو

244
00:17:10,165 --> 00:17:12,065
(انظري إلى الجرو يا (مارج

245
00:17:12,167 --> 00:17:15,603
إنها قبعتك -
إنها بارعة يا رئيس -

246
00:17:15,704 --> 00:17:18,867
و الآن أعذروني
على تنظيف بعض الغبار

247
00:17:20,009 --> 00:17:21,943
...( معكم (كنت بروكمان

248
00:17:22,044 --> 00:17:24,945
في مشهد من إنذار من المستوى الثالث

249
00:17:25,047 --> 00:17:28,107
السلطات تقول بأنه لا يوجد
أي ضرر مباشر

250
00:17:28,217 --> 00:17:30,947
سوى على هؤلاء الثلاثة
... و الذي سنعرفهم

251
00:17:31,053 --> 00:17:33,681
حالما يبصق أحد وحيدي القرن محفظتهم

252
00:17:33,789 --> 00:17:36,519
ارجع، آمرك بالرجوع

253
00:17:39,261 --> 00:17:40,000
! ليس الفشار

254
00:17:40,000 --> 00:17:42,764
ارمي فولك السوداني -
ارمي فولكِ أنتِ -

255
00:17:47,141 --> 00:17:50,133
انظروا! إنها أمي -
! ابتعدوا عن الطريق -

256
00:17:50,244 --> 00:17:52,838
تحركوا! تحركوا وإلا

257
00:17:57,685 --> 00:17:59,188
هذا يجب أن يوقفهم

258
00:17:59,188 --> 00:18:03,591
هناك واحد مفقود إن لم نجده
فسيقع اللوم علي

259
00:18:08,864 --> 00:18:10,200
!ادخلوا! ادخلوا

260
00:18:11,068 --> 00:18:12,370
! هيا يا (هومر) اقفز

261
00:18:14,405 --> 00:18:18,009
متى ستبني (ديترويت) سقفاً
للرجل المحترم؟

262
00:18:30,323 --> 00:18:31,858
أرأى أحدكم (هومر) اليوم؟

263
00:18:31,858 --> 00:18:33,723
ها هو ذا

264
00:18:36,296 --> 00:18:39,732
! إنه ليس ملكي

265
00:18:45,139 --> 00:18:47,767
شكراً لك يا ربي

266
00:18:47,875 --> 00:18:51,003
وشكراً لك أيها الحمام المتنقل
... لقد أنقذت

267
00:18:51,111 --> 00:18:53,705
من هناك؟

268
00:18:55,482 --> 00:18:58,280
سأموت

269
00:18:58,385 --> 00:19:00,853
المسيح، الله، بوذا
! أحبكم جميعاً

270
00:19:02,289 --> 00:19:04,951
وحيد قرن لطيف

271
00:19:11,465 --> 00:19:15,026
كلا! لن تنجح

272
00:19:15,135 --> 00:19:18,070
ربّما حان وقت الخطة البديلة

273
00:19:29,757 --> 00:19:31,759
(لا بأس يا (هومي
يمكنك الخروج الآن

274
00:19:31,759 --> 00:19:34,057
أعطني دقيقة

275
00:19:40,035 --> 00:19:42,104
يا (مارج) أنقذتني

276
00:19:42,104 --> 00:19:45,699
(أنت أكثر روعة من أم (ميلهاوس

277
00:19:45,808 --> 00:19:47,799
طريقة جميلة لتحويل الغضب

278
00:19:47,910 --> 00:19:50,105
كيف عرفت أن الخطة ستنجح؟

279
00:19:50,212 --> 00:19:53,545
شكراً على سؤالك
... كنت أشاهد ذلك البرنامج

280
00:19:53,649 --> 00:19:57,710
و (ستون فيليبس) قال بأن
... السيارات الرياضية تنقلب عندما تلف بشدة

281
00:19:57,820 --> 00:20:00,414
و مخزن الوقود سينفجر تلقائياً

282
00:20:00,523 --> 00:20:03,390
و علمت أيضا أن وحيد القرن
.. عندما يرى اللهب

283
00:20:03,492 --> 00:20:05,722
سيقوم بالابتعاد غريزياً

284
00:20:05,828 --> 00:20:07,728
(عرفت هذا من (ستون فيليبس

285
00:20:07,830 --> 00:20:10,025
ألّا يوجد شيء لا يعرفه ذلك الرجل؟

286
00:20:10,132 --> 00:20:11,338
يبدو أن (ستون فيليبس) ذا شخصية فذة

287
00:20:11,338 --> 00:20:13,499
على أي شبكة يخرج؟

288
00:20:13,607 --> 00:20:15,507
إن بي سي"، بالطبع"

289
00:20:15,609 --> 00:20:19,807
إن بي سي" لديها برامج عظيمة"
و تغطيتها الإخبارية و الرياضية لا تنافس

290
00:20:19,913 --> 00:20:22,541
أتظنون أن هناك شيء رائع
على "أن بي سي" الآن؟

291
00:20:22,649 --> 00:20:24,583
أنا متأكدة

292
00:20:24,685 --> 00:20:27,552
لكن هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

293
00:20:32,495 --> 00:20:34,986
... أود قراءة الإقرار التالي

294
00:20:35,098 --> 00:20:35,965
... لكنني أفعلها تحت

295
00:20:35,965 --> 00:20:37,523
إرادتي الحرة

296
00:20:37,633 --> 00:20:40,397
"ورد إلى علمي أن "إن بي سي" سيئة

297
00:20:40,503 --> 00:20:43,700
"وأحثكم على متابعة "فوكس" قدر الإمكان

298
00:20:43,806 --> 00:20:48,402
لذا للتلخيص، "إن بي سي" سيئة، "فوكس" جيدة "
سي بي سي " عظيمة"

