﻿1
00:01:22,560 --> 00:01:25,497
مهلاً، لماذا لم تخبريني أن العدد الجديد من مجلة "الغرابة" متوفرة هنا

2
00:01:25,497 --> 00:01:29,058
أحبّ أفلامهم المضحكة المليئة بالتقليد الساخر

3
00:01:29,167 --> 00:01:30,269
...أبي إنها ليست -
- جيجابايت -

4
00:01:31,470 --> 00:01:32,371
ها قد فعلوها مجدّداً

5
00:01:32,371 --> 00:01:35,499
"جيجابايت، انتظر هذه ليست "الغرابة

6
00:01:35,607 --> 00:01:38,132
لماذا ! لا توجد مجلة تدعى "الغرابة" أليس كذلك؟

7
00:01:38,243 --> 00:01:41,804
هذه مجلة "السلكية" وتُعنى بالكمبيوترات والتكنولوجيا

8
00:01:43,849 --> 00:01:47,341
(مهلاً، انظر هناك مقهى انترنت سيفتتح هنا بـ(سبرينغفيلد

9
00:01:47,453 --> 00:01:49,353
هل ستقلّني إليه أبي؟ أرجوك؟

10
00:01:49,455 --> 00:01:50,325
سأعلّمك كيفية طلب البيتزا عبر النت

11
00:01:50,325 --> 00:01:52,691
الانترنت؟ هل هذا الشيء لا يزال بالجوار؟

12
00:01:52,794 --> 00:01:54,785
أعرف موقع الكتروني يُظهر لك القرود وهم يفعلونها

13
00:01:54,896 --> 00:01:57,126
بارت، الانترنت أكبر من أن يكون شبكة إباحية عالمية

14
00:01:57,232 --> 00:01:58,631
...انه

15
00:01:58,733 --> 00:01:59,902
هيا بنا ليسا، القرود

16
00:02:05,342 --> 00:02:08,539
فلنرى ما التي التقطته الكاميرا الخفية

17
00:02:11,649 --> 00:02:14,709
هذه الفتاة تحتاج لبعض العناية و التجميل

18
00:02:14,818 --> 00:02:17,184
اوه ! هذا ويلي

19
00:02:18,289 --> 00:02:18,991
اسمي ماري

20
00:02:18,991 --> 00:02:21,755
أنا بالخامسة والاربعين، ضخمة وأقبل بالأقل

21
00:02:23,095 --> 00:02:25,791
واو، ماري هذه تمتلك كل الصفات المطلوبة

22
00:02:26,898 --> 00:02:28,568
واو أبي انك تتصفح كالمحترف

23
00:02:28,568 --> 00:02:31,969
اوه نعم، أنا أراهن على رياضة الجاي الاي بجزيرة كايمان

24
00:02:32,072 --> 00:02:34,597
...استثمرت في شيء يدعى مؤسسة أخبـ

25
00:02:34,708 --> 00:02:36,676
- أبي ! هذه فوكس !
- لااا

26
00:02:36,776 --> 00:02:38,676
! تراجع، تراجع

27
00:02:38,778 --> 00:02:40,281
أبي، هل تبقى لنا شيء من المال؟

28
00:02:40,281 --> 00:02:42,909
حسناً، فلنتحقق من حساب البنك القديم

29
00:02:43,017 --> 00:02:45,850
- ...انظري؟ حتى بعد تبذيري بالانترنت

30
00:02:45,954 --> 00:02:47,523
لا يزال لدينا 1200 دولار

31
00:02:47,523 --> 00:02:50,720
حسناً أيها الحمقى، هذه عملية اقتحام

32
00:02:50,827 --> 00:02:52,624
اوه رائع

33
00:02:52,729 --> 00:02:54,924
حمّل للبابا

34
00:02:55,031 --> 00:03:00,162
يوينك.الوداع/فشلة
"تقال عند السرقة Yoink"

35
00:03:01,471 --> 00:03:02,373
لقد تمت سرقتنا؟

36
00:03:02,373 --> 00:03:06,511
يبدو انكِ تعلمين الكثير عن هذا بالنسبة لشخص بريء

37
00:03:06,511 --> 00:03:09,241
كنّا ندخر هذا المال للعطلة العائلية

38
00:03:09,348 --> 00:03:12,078
الآن يجب ان نبدأ من جديد

39
00:03:12,185 --> 00:03:15,018
لا تقلقي عزيزتي

40
00:03:15,121 --> 00:03:19,148
سآتي بالمال حتى لو اضطررت للبحث عن عمل اضافي

41
00:03:26,734 --> 00:03:28,503
عمتَ مساءاً يا جار
تدهور بالحالة المالية مجدّداً؟

42
00:03:28,503 --> 00:03:31,472
- نعم، سيدي
- هومر، لا نستطيع جعلك تسطو على منزلنا

43
00:03:31,573 --> 00:03:33,871
بكل مرة تحتاج فيها أموال لسداد الفواتير

44
00:03:33,976 --> 00:03:36,240
أعلم ذلك سيدي، أنا آسف سيدي

45
00:03:37,879 --> 00:03:40,283
الأمر فقط انّك ومود تعيشون معاً عيشة ملكية في قصركم الخيالي

46
00:03:40,283 --> 00:03:44,083
بينما لدي مارج محبوسة هناك مثل الخنزير باناء من الطين

47
00:03:44,186 --> 00:03:46,677
أوه نحن لسنا أغنياء مثل ما تظن

48
00:03:46,789 --> 00:03:49,417
لقد تبرعنا لـ 8 جمعيات خيرية فقط حتى لا نضطر لدفع مبلغ كبير

49
00:03:49,525 --> 00:03:51,789
وعمل ليفتوريم تدهور بشكل كبير

50
00:03:51,894 --> 00:03:53,297
منذ أن سكن الليفتبوليس بالمنزل المقابل

51
00:03:53,297 --> 00:03:56,232
اذا لم تكن غنياً، اذن كيف لك ان تمتلك ثلاجة جديدة

52
00:03:56,335 --> 00:03:58,496
وفتّاحة علب كهربائية، و ماكينة خفق الحليب

53
00:03:58,604 --> 00:04:00,538
لقد اقتنينا كل هذا بسعر زهيد

54
00:04:00,639 --> 00:04:02,107
- كانوا أدلّة في محاكمة جريمة قتل
- جميل

55
00:04:02,107 --> 00:04:05,133
لقد حصلنا على هذه المعلومات بالحلقة الدراسية لتشاك غرابديان حول الاقتصاد والتوفير

56
00:04:05,244 --> 00:04:07,303
- استمر
- لقد علّمنا كيف نعيش

57
00:04:07,413 --> 00:04:09,813
**بأسلوب برت رينولدس* بمدخول ماك دافيس
ممثل امريكي*
مغنّي امريكي لأغاني ريفية**

58
00:04:09,915 --> 00:04:11,551
لقد حجزنا بالفعل لحلقته الدراسية القادمة

59
00:04:11,551 --> 00:04:14,816
أعتقد انك ستجد الاقتصاد بالمعيشة مرضياً أكثر من السرقة

60
00:04:14,921 --> 00:04:17,253
ربما أنت محق نيد

61
00:04:17,357 --> 00:04:19,882
ربما انت محق

62
00:04:26,769 --> 00:04:28,971
هل تعبتَ من تفويت الامور الجيدة بالحياة

63
00:04:28,971 --> 00:04:32,907
العطل العائلية، الحزم النفاثة، راقصات برنامج سولد جولد؟

64
00:04:33,009 --> 00:04:35,034
لم يتبق منهن غير 3 بالعالم

65
00:04:35,144 --> 00:04:37,203
حسناً ابقوا معي، لأنني سأبوح لكم

66
00:04:37,313 --> 00:04:41,010
بالـ 12 سر للتوفير و الذي لن يخبركم به وال ستريت

67
00:04:41,117 --> 00:04:44,416
ثم سأريكم الطرق الثلاثة للعودة للعودة للطريق السريع

68
00:04:44,520 --> 00:04:48,957
متضمنة اختصاراً واحداً لا تريد القطط البدينة بوال ستريت ان تعلموه

69
00:04:49,058 --> 00:04:51,230
أوه ها نحن نتحدث عن ضرب القطط البدينة

70
00:04:52,298 --> 00:04:55,568
ماذا كنت تتوقع؟
هؤلاء الفلاحين من جادة البلطيق

71
00:04:56,402 --> 00:04:58,204
أوه لقد تأخرت على الخط القصير لـ سكة الحديد

72
00:05:01,074 --> 00:05:03,304
فلنبدأ مع السرّ العملاق الاول

73
00:05:03,410 --> 00:05:06,277
"يجب أن تعصر كل قرش"

74
00:05:06,380 --> 00:05:09,781
هل ترون هذه البدلة؟ حصلت عليها بسعر زهيد لأن روي كون*  مات بها
محامي امريكي*

75
00:05:09,883 --> 00:05:11,851
هذا اليخت الفاخر

76
00:05:11,952 --> 00:05:14,580
صفقة !، لأن رائحتها مثل بول القط

77
00:05:14,688 --> 00:05:18,146
وهؤلاء الحسناوات؟

78
00:05:18,259 --> 00:05:20,352
كانوا رجالاً من قبل

79
00:05:20,461 --> 00:05:23,499
المقصد هنا هو : يجب ان تعصر كل قرش، هيا دعوني أسمعكم

80
00:05:23,499 --> 00:05:27,094
عصر كل قرش، عصر كل قرش

81
00:05:27,203 --> 00:05:30,434
أنا أعصره، أنا أعصره

82
00:05:30,540 --> 00:05:33,839
مهلاً لقد عصرته أكثر من اللازم حتى أنه دخل بيدي

83
00:05:33,943 --> 00:05:36,002
أوه هومر ليس مرة أخرى

84
00:05:39,284 --> 00:05:40,546
سنتسوق للخضروات والفواكه بمتجر الـ 99 سنت؟

85
00:05:43,188 --> 00:05:45,088
ربما سيكون ليوم زواجك

86
00:05:46,458 --> 00:05:48,790
- ماذا عن هنا؟
- ليس اذا كنا نرغب بتلك العطلة

87
00:05:54,935 --> 00:05:56,303
انظري امي لديهم ثوبك

88
00:05:56,303 --> 00:06:00,103
33سنت؟ لقد دفعتُ تقريباً ضعف هذا المبلغ

89
00:06:01,942 --> 00:06:03,842
أزرق؟

90
00:06:03,944 --> 00:06:06,538
واو ! هذه الطحالب بـ 33 سنت فقط

91
00:06:06,647 --> 00:06:10,048
...وفقاً لمجلس الغذاء المكسيكي

92
00:06:10,150 --> 00:06:11,120
فقد انتهت صلاحيتها منذ سنتين

93
00:06:11,120 --> 00:06:14,283
بالتأكيد، هذا بمعاييرهم، ولكننا نعيش بأمريكا

94
00:06:17,126 --> 00:06:20,425
كذلك مذكور أنه قد يسبب التسمم

95
00:06:20,530 --> 00:06:22,828
لكنه رخيص جداً

96
00:06:24,167 --> 00:06:26,304
حسناً، لنرَ ما الّذي تحويه حصّالة اموال العطلة الماضية

97
00:06:27,572 --> 00:06:29,699
هومر كان بامكانك فقط فكّه من الاسفل

98
00:06:29,808 --> 00:06:31,935
تأخرّتِ قليلاً عن "كان بامكانك" مارج

99
00:06:32,043 --> 00:06:34,568
لا أعتقد ان هناك ما يكفي للعطلة

100
00:06:34,679 --> 00:06:37,580
هنالك ما يكفي لعطلة التوفير العملاق

101
00:06:37,682 --> 00:06:40,446
تشاك غرابديان قال يمكنك ان ان تسافر بسعر رخيص

102
00:06:40,552 --> 00:06:42,543
اذا لم تعبأ بالمكان الذي تذهب اليه

103
00:06:42,654 --> 00:06:45,885
هذا صحيح، فقط اذهب للمطار وانتظر المسافرين الذين يخلفون ميعادهم

104
00:06:45,990 --> 00:06:48,618
عندها يمكنك شراء تذاكرهم بجزء بسيط من سعرها الحقيقي

105
00:06:48,727 --> 00:06:49,397
هل تمر من خلال قمامتنا؟

106
00:06:49,397 --> 00:06:52,000
هذا صحيح، انتم القطط البدينة لم تنهوا علب الطحالب

107
00:06:52,500 --> 00:06:53,234
الآن هي لي

108
00:06:57,005 --> 00:06:59,667
هاواي ها نحن قادمون

109
00:06:59,774 --> 00:07:02,334
لا، نحن ذاهبون لباريس، أستطيع الشعور بذلك

110
00:07:02,443 --> 00:07:04,380
*هيا، ترانسيلفانيا
منطقة تاريخية بقلب رومانيا*

111
00:07:04,380 --> 00:07:06,541
لا يا رجل لنعد الى وطننا جامايكا

112
00:07:06,650 --> 00:07:09,346
انا وانا بقيت ببابل لفترة طويلة

113
00:07:09,453 --> 00:07:13,287
انتباه
رحلة رقم 605 والمتجهة لطوكيو مستعدة للاقلاع

114
00:07:13,390 --> 00:07:15,756
ويتوفر بها 4 مقاعد شاغرة بسعر زهيد جداً

115
00:07:15,860 --> 00:07:18,328
- مرحى
- هيا بنا هومر، اليابان

116
00:07:18,429 --> 00:07:23,298
لا، ليس اليابان، جامايكا، أريد سماع أغنية
pass the dutchie on the left-hand side

117
00:07:23,400 --> 00:07:25,337
لا تكترثوا، يبدو ان الفلاندرز سيحصلون عل هذه المقاعد على أيّ حال

118
00:07:26,505 --> 00:07:28,975
أوه، اذن الفلاندرز يظنون ان بامكانهم سرقة عطلتنا...

119
00:07:30,744 --> 00:07:32,644
هيا !

120
00:07:37,317 --> 00:07:38,285
الوداع أيها الفشلة

121
00:07:38,919 --> 00:07:42,218
مرحى، السمبسونز راحلون لليابان

122
00:07:44,324 --> 00:07:46,224
مهلاً، احترس من الجرس ايها الاحمق

123
00:07:51,634 --> 00:07:53,803
هيّا هومر، اليابان ستكون ممتعة

124
00:07:53,803 --> 00:07:57,295
- *أنتَ أعجبت براشومون
- ليست هذه الطريقة التي أتذكرها بها
فيلم جريمة ياباني*

125
00:07:57,407 --> 00:07:59,432
..بجانب اذا كنا سنرى أناس يابانيين

126
00:07:59,542 --> 00:08:01,806
- كنا نستطيع الذهاب لحديقة الحيوانات
- !هومر

127
00:08:01,911 --> 00:08:05,142
ماذا؟ الشخص الذي ينظف الأفيال ياباني

128
00:08:05,248 --> 00:08:07,485
اسمه تاكاشي
انه ضمن نادي الكتاب الخاص بي

129
00:08:07,485 --> 00:08:10,716
*انظري امّي، تعليمات السلامة مكتوبة بالهايكو
احد أشكال الشّعر الياباني*

130
00:08:10,821 --> 00:08:12,789
اربط احزمة المقاعد بشدة

131
00:08:12,890 --> 00:08:14,059
مسند مقعدك يتحرك بلطف

132
00:08:14,059 --> 00:08:15,993
سماعات الاذن بـ 5 دولارات

133
00:08:20,732 --> 00:08:23,103
سيدي، انه من غير الآمن استعمال الادوات الكهربائية الآن

134
00:08:23,103 --> 00:08:25,003
أنتِ النادلة هنا

135
00:08:26,440 --> 00:08:29,034
أعد تشغيلها ! أعد تشغيلها

136
00:08:29,142 --> 00:08:33,548
أوه، لم أكن أعلم ان جيم بيلوشي قام بعمل عدد كبير من الافلام

137
00:08:33,548 --> 00:08:37,075
نعم، اليس هذا مذهلاً؟
انهم يصوّرون مشهداً الآن بالحمام

138
00:08:37,184 --> 00:08:39,584
سيظل حتى قبيل انتهاء الرحلة

139
00:08:41,221 --> 00:08:43,659
!توجا، توجا، توجا، 2000

140
00:08:44,193 --> 00:08:45,751
!مارج، لقد سرقوا فكرتي

141
00:08:47,697 --> 00:08:49,824
مرحباً بكم باليابان، الوقت المحلّي الآن هو....غداً

142
00:08:57,442 --> 00:08:58,142
هذه هي غرفتنا

143
00:08:58,943 --> 00:09:02,435
هومر، يفترض عليكَ تخفض هذه الابواب حتى تفتح

144
00:09:02,546 --> 00:09:05,208
ليس لدي وقت لهذا

145
00:09:06,917 --> 00:09:10,683
أهلاً، أتشرف بأن أقبل فضلاتك

146
00:09:14,828 --> 00:09:16,830
انهم يتقدموننا بسنوات

147
00:09:16,830 --> 00:09:19,492
أمي، ليس، انظروا هنا، أبي على التلفاز

148
00:09:20,868 --> 00:09:24,463
رائع

149
00:09:27,008 --> 00:09:29,101
أنه مثير

150
00:09:29,211 --> 00:09:31,577
انظروا، هذه حدائق الإمبراطورية

151
00:09:31,680 --> 00:09:33,580
(ضريح (ميجي

152
00:09:33,682 --> 00:09:35,741
مصنع الترحيب بالقطط

153
00:09:40,522 --> 00:09:41,358
من هنا مستعد لبعض الاستكشاف

154
00:09:41,358 --> 00:09:43,553
لازلت منشغل بالتلفزيون الياباني

155
00:09:43,660 --> 00:09:45,262
أليس هذا   الكرتون الذي يسبب الصرع؟

156
00:09:49,934 --> 00:09:52,061
بارت ماذا تفعل؟

157
00:09:52,171 --> 00:09:54,230
....مهلاً ماذا

158
00:09:55,641 --> 00:09:57,541
حسناً

159
00:10:00,312 --> 00:10:02,337
الآليين، سيعودون بوقت لاحق

160
00:10:02,448 --> 00:10:05,178
كل هذا الصرع تسبب لي بالجوع -
أنا أيضاً -

161
00:10:05,284 --> 00:10:07,650
فلنذهب لمطعم معكرونة ياباني أصلي

162
00:10:07,753 --> 00:10:09,523
"المرحاض نصحني بمكان يدعى "المدينة الأمريكية

163
00:10:09,523 --> 00:10:13,983
أبي، لم نأتِ للنصف الآخر من العالم لتناول الطعام الأمريكي

164
00:10:14,094 --> 00:10:17,393
أرغب برؤية باليابانيين وهم يتناولون شطيرة النادي

165
00:10:17,497 --> 00:10:20,193
أراهن أنها صغيرة وأكثر فعالية

166
00:10:20,300 --> 00:10:23,201
نعود الآن لمعركة الآليين

167
00:10:33,117 --> 00:10:35,915
لا أستطيع التصديق أنهم وضعونا بـمعهد (ماساتشوستس

168
00:10:37,454 --> 00:10:39,945
عرفت مرة شخصاً من نانتوكيت -
ثم؟ -

169
00:10:40,057 --> 00:10:43,462
فلنقل أن القصص حوله مبالغ فيها بشدة

170
00:10:43,462 --> 00:10:45,623
مرحبا أيها العصابات

171
00:10:45,730 --> 00:10:48,995
أنا جو الأمريكي، النادل ورجل الأعمال

172
00:10:49,100 --> 00:10:51,471
هذه الأسعار سيئة
بـ 10000 ين سعر السلطة؟

173
00:10:51,471 --> 00:10:54,668
إلا تقدّمون أي شيء حتى ولو فيه بعض الأصول اليابانية؟

174
00:10:54,774 --> 00:10:57,106
لا تسأليني، لا أعلم شيئاً

175
00:10:57,210 --> 00:10:59,804
أنا منتج لنظام التعليم الأمريكي

176
00:10:59,912 --> 00:11:04,781
أنا كذلك أبني سيارات من نوعية رديئة، والكترونيات بطراز دون المستوى

177
00:11:04,884 --> 00:11:08,183
لقد حصلوا على رقمنا

178
00:11:09,291 --> 00:11:11,953
بطيخة مربعة لو سمحت

179
00:11:12,060 --> 00:11:15,757
يا إلهي!، هومر هذه سعرها 150 دولار

180
00:11:15,864 --> 00:11:17,764
إنها تستحق كل سنت فيها

181
00:11:17,866 --> 00:11:21,393
!لقد تعبت من تحسس الفاكهة المستديرة

182
00:11:21,503 --> 00:11:24,472
ربما يجدر بنا العودة للفندق

183
00:11:24,573 --> 00:11:25,709
ولكنك وعدتني أننا سنقوم بشيء "ياباني"

184
00:11:25,709 --> 00:11:27,609
بالطبع، أنتِ محقّة

185
00:11:27,711 --> 00:11:30,111
(أتعلمين، لقد قرأتُ حول بيت الشاي (شنتو

186
00:11:30,214 --> 00:11:32,350
!حيث يمارسون التقاليد اليابانية....اركض بارت

187
00:11:34,786 --> 00:11:36,947
مهلاً، أليس هذا وودي الين"كاتب نصوص وممثل أمريكي"؟ -
يبدو انه يصور إحدى الإعلانات -

188
00:11:42,829 --> 00:11:42,829
مرحبا

189
00:11:42,829 --> 00:11:45,662
...العديد من أنواع البسكويت يدعى إنها منخفضة السعرات الـ

190
00:11:45,764 --> 00:11:47,367
لكن فقط بسكويت "فوجيكاوا" تجعل أعضائك الداخلية تجن

191
00:11:47,367 --> 00:11:49,426
ما الذي فعلته لأستحق هذا؟

192
00:11:49,537 --> 00:11:51,437
أوه، صحيح

193
00:11:57,145 --> 00:12:00,444
خسمون دولاراً من المعجّنات

194
00:12:00,548 --> 00:12:02,448
ماذا يفعل الطفل (هيوي)؟
"شخصية كرتونية"

195
00:12:02,550 --> 00:12:04,086
مكتوب هنا أنهم يلقون الملح قبل المصارعة حتى يطهرون الحلبة

196
00:12:04,086 --> 00:12:06,850
بعض الملح الإضافي، توبي؟ -
توبي؟ -

197
00:12:08,391 --> 00:12:09,791
الاسم توبي موجع

198
00:12:10,292 --> 00:12:12,492
وكأن مشكلة الوزن متعلقة بالغدد

199
00:12:13,093 --> 00:12:14,042
هل ستأكل هذا؟

200
00:12:14,101 --> 00:12:17,093
مهلاً، هذه لي

201
00:12:19,674 --> 00:12:23,110
*كما نقول ببلدي، أراك لاحقاً
أراك لاحقاً " بالاسباني"

202
00:12:23,211 --> 00:12:26,011
مبروك
أنا الإمبراطور

203
00:12:26,011 --> 00:12:27,979
حسناً؟ وأنا كلوبر ساورس

204
00:12:33,920 --> 00:12:37,117
يحيى الإمبراطور كلوبر ساروس

205
00:12:45,400 --> 00:12:47,335
زوجتك دفعت كفالتك سيد سمبسون

206
00:12:47,335 --> 00:12:50,896
شكراً لله، لن أتحمل دقيقة أخرى بهذه الفوضى

207
00:12:59,782 --> 00:13:02,273
الآن هل يمكننا فعل شيء ياباني؟

208
00:13:02,385 --> 00:13:04,580
أوه لقد سئمت من ممارسة عادات اليابانيين

209
00:13:04,687 --> 00:13:08,659
في السجن كان علينا أن نقوم بإحدى المسرحيات الشعبية الغبية عن الـ 47 ساموراي

210
00:13:08,659 --> 00:13:11,924
وكنت أرغب بأن أتقمص دور يوشي لكنهم جعلوني أوري

211
00:13:12,030 --> 00:13:13,930
ثم كان علينا أن نقوم ساعتين بعمل الاوروغامي

212
00:13:14,032 --> 00:13:14,933
يليها تنسيق الزهور والتأمل

213
00:13:14,933 --> 00:13:16,958
هل علينا أن نقول لهم سر السلام الداخلي

214
00:13:17,483 --> 00:13:19,458
لا، إنهم شياطين أجانب

215
00:13:19,771 --> 00:13:21,739
عزيزتي أعلم انك ترغبين برؤية اليابان

216
00:13:21,840 --> 00:13:23,643
ولكننا وصلنا لآخر مليون ين تبقى لنا

217
00:13:23,643 --> 00:13:25,804
لا تقلقي، أيتها المفضّلة

218
00:13:25,912 --> 00:13:28,278
سأريكِ شيء ياباني

219
00:13:30,751 --> 00:13:32,887
هذا جميل أبي

220
00:13:32,887 --> 00:13:37,290
أنها رافعة، اليابانيين يؤمنون أنها تجلب الحظ

221
00:13:37,391 --> 00:13:39,794
كوني حذرة
نحتاج هذا المال للعودة للوطن

222
00:13:40,395 --> 00:13:43,592
!لا

223
00:13:45,901 --> 00:13:46,702
الآن سيد سمبسون

224
00:13:46,702 --> 00:13:48,727
أعلم أنّك خسرت كل أموالك، ولكن لا تقلق

225
00:13:48,839 --> 00:13:51,706
الولايات المتحدة لن تقف مكتوفة الأيدي

226
00:13:51,808 --> 00:13:54,504
بينما احد مواطنيها عالق هنا هكذا

227
00:13:57,447 --> 00:14:00,814
ولكن سيد أمباسدور، كيف لنا أن نعود للوطن؟

228
00:14:00,917 --> 00:14:04,011
حاولوا الحصول على وظيفة وكسب بعض المال

229
00:14:04,121 --> 00:14:06,988
هذا ما فعلته أنا
للمعلومة "أمباسادور" محجوز

230
00:14:14,701 --> 00:14:16,669
كل حمولة شاحنة من الأسماك

231
00:14:16,770 --> 00:14:18,438
تقربنا بمقدار 31 سنت من تذاكر العودة

232
00:14:18,438 --> 00:14:21,464
وأنا أعتقد أنني أخيراً وجدت ما خلقت على هذه الأرض لفعله

233
00:14:21,574 --> 00:14:25,305
السكين يدخل، والأحشاء تخرج
السكين يدخل، والأحشاء تخرج

234
00:14:25,412 --> 00:14:27,812
...احتفظ بحياتي وأنا سأحقق لك ثلاث أما

235
00:14:27,914 --> 00:14:30,109
السكين يدخل، والأحشاء تخرج

236
00:14:30,919 --> 00:14:34,218
حان موعد النشيد الوطني للشركة

237
00:14:42,766 --> 00:14:44,757
حسناً هذا سيء
ماذا هناك أيضاً؟

238
00:14:49,239 --> 00:14:50,968
شكراً لكِ

239
00:14:51,075 --> 00:14:53,278
لقد حقّفتِ أحلامنا، وأحلام أسلافنا

240
00:14:54,044 --> 00:14:56,205
تابعونا غداً عندما تحاول عائلة محظوظة

241
00:14:56,313 --> 00:14:58,213
أن تربح أحلامها

242
00:14:58,315 --> 00:15:00,719
ببرنامج الابتسامة السعيدة والمنافسة العائلية الشديدة لتحقيق الأمنيات

243
00:15:01,487 --> 00:15:04,217
برنامج لتحقيق أمنيات العائلة

244
00:15:04,257 --> 00:15:05,859
هذا يوحي لي بفكرة

245
00:15:05,859 --> 00:15:08,259
أعتقد أنّنا جميعا أدركنا الفكرة

246
00:15:08,360 --> 00:15:11,420
أنا لم أستوعبها .. ما هي؟ الغداء؟

247
00:15:16,437 --> 00:15:18,496
شكراً لكم، شكراً لكم

248
00:15:18,605 --> 00:15:23,167
وأهلاً بمسابقينا من الولايات المتحدة، عائلة آل سمبسون

249
00:15:23,277 --> 00:15:26,337
- تشرّفنا
- لا تراعيني

250
00:15:26,447 --> 00:15:30,383
الآن، عائلة آل سمبسون
هل اخترتم أمنية؟

251
00:15:30,484 --> 00:15:33,078
حسناً، لم أتناقش بهذا مع عائلتي

252
00:15:33,187 --> 00:15:36,679
ولكنني أظن أن جميعنا يرغب بتناول عشاء مجاني بالمدينة الأمريكية

253
00:15:36,790 --> 00:15:39,697
(لا، لا، لا نرغب بتذاكر طائرة للعودة لـ(سبرينغفيلد

254
00:15:41,833 --> 00:15:45,701
الآن، مسابقات الألعاب لدينا مختلفة قليلاً عمّا لديكم

255
00:15:45,804 --> 00:15:48,136
برامجكم تكافئ المعرفة

256
00:15:48,240 --> 00:15:50,333
نحن نعاقب الجهلة

257
00:15:50,442 --> 00:15:52,967
الجـ ... ماذا؟

258
00:15:53,078 --> 00:15:55,171
حسناً، فلنبدأ

259
00:15:55,280 --> 00:15:57,180
أصنافنا هي

260
00:15:57,282 --> 00:16:00,649
أوه هذا يؤلم-
لماذا تفعل هذا بي؟-

261
00:16:03,355 --> 00:16:05,255
- أوه هذا يؤلم
- الرقم واحد بالتأكيد

262
00:16:05,357 --> 00:16:07,348
لا أعلم
"أعجبتُ بـ "لماذا تفعل هذا بي

263
00:16:07,459 --> 00:16:10,622
- أوه هذا يؤلم
- سنذهب مع "أوه هذا يؤلم" تابع

264
00:16:10,729 --> 00:16:14,324
اسمي وينك

265
00:16:17,239 --> 00:16:19,969
حسناً سمبسون -
اضربوا الحاوية -

266
00:16:20,075 --> 00:16:22,009
!هيّا

267
00:16:22,111 --> 00:16:24,306
اضربوا هذا الخنزير
مرة أخرى

268
00:16:24,413 --> 00:16:26,404
أقوى، اضربوه

269
00:16:26,515 --> 00:16:28,915
جيد، حسناً

270
00:16:29,018 --> 00:16:31,452
بإمكانكم إزالة حاجب الرؤية

271
00:16:31,553 --> 00:16:34,021
آسفة أبي

272
00:16:34,123 --> 00:16:36,523
- لم نكن نعلم
- كانت لديّ لمحة

273
00:16:36,625 --> 00:16:39,719
- هل يستطيع أحدكم أن ينزلني؟
- بالتأكيد أبي

274
00:16:39,828 --> 00:16:41,796
سيد سمبسون، سننزلك

275
00:16:41,897 --> 00:16:46,231
بعد أن تجيب على سؤال واحد عن اليابان

276
00:16:46,335 --> 00:16:48,775
- هل الإجابة هي "اليابان"؟
- بالفعل إنها كذلك

277
00:16:52,374 --> 00:16:54,315
هذا يعني انك انتقلت للجولة المضيئة

278
00:16:59,187 --> 00:17:01,121
يبدو أنه بخير

279
00:17:01,223 --> 00:17:04,158
ولكنه محترق داخلياً

280
00:17:09,397 --> 00:17:12,298
مهلاً، أليس هذا هومر بالقناة اليابانية؟

281
00:17:12,400 --> 00:17:15,961
إذا كان هذا هو هومر فمن بحق الجحيم وضع البيرة على لسانه

282
00:17:19,574 --> 00:17:22,372
هذا الفتى ليس بخير

283
00:17:23,545 --> 00:17:25,775
مبروك سمبسون

284
00:17:25,881 --> 00:17:27,906
تذاكر السفر أصبحت لكم

285
00:17:28,016 --> 00:17:30,576
كل ما عليكم أن تلتقطوها

286
00:17:31,753 --> 00:17:33,482
من داخل فوّهة البركان

287
00:17:33,588 --> 00:17:34,322
لماذا أنت قاسي جداً؟

288
00:17:41,196 --> 00:17:43,130
هذه العطلة نُسفت حقاً

289
00:17:43,231 --> 00:17:45,222
حسناً، على الأقل لقد تجاوزنا المرحلة المضيئة

290
00:17:45,333 --> 00:17:47,426
همم فهمت الخدعة

291
00:17:47,535 --> 00:17:52,438
آمل أنهم لا يمتلكون جولة آيس كريم

292
00:17:54,015 --> 00:17:57,917
لا أعتقد أن الجسر سيتحمل كل هذا الوزن

293
00:17:59,688 --> 00:18:02,025
ماجي وزنها أخف بكثير منـ... أوه سأذهب فقط

294
00:18:05,729 --> 00:18:09,256
!انهار! انهار! انهار! انهار

295
00:18:09,366 --> 00:18:12,358
!انهار! انهار! انهار! انهار

296
00:18:12,469 --> 00:18:15,097
!حصلت عليه

297
00:18:15,205 --> 00:18:19,505
أمريكا، أمريكا، أمريكا

298
00:18:32,323 --> 00:18:35,258
- !أوه
- ! مارج، حذائك

299
00:18:38,562 --> 00:18:42,089
!تذاكر الطائرة

300
00:18:46,508 --> 00:18:49,033
أخشى أن هذه ممكن أن تكون النهاية

301
00:18:49,144 --> 00:18:51,510
حسناً، على الأقل سنموت ونحن نقوم بما نحبه

302
00:18:51,613 --> 00:18:53,911
استنشاق الصخور المنصهرة

303
00:18:58,887 --> 00:19:02,126
!إنها تحرق ! إنها تحرق

304
00:19:02,126 --> 00:19:05,823
لا تقلق، تلك "اللافا"،  كانت فقط عصير برتقال

305
00:19:05,930 --> 00:19:09,832
مصنوعة من قبل راعينا
قلق عصير برتقال اوساكا

306
00:19:09,934 --> 00:19:13,893
- ! انها تحرق ! انها تحرق
- مع إضافة بهار ياباني حار عليها

307
00:19:14,005 --> 00:19:17,702
سمبسون، لقد فزت بحريتك

308
00:19:22,814 --> 00:19:23,850
قبل أن أذهب، أريد أن أقول شيئاً

309
00:19:23,850 --> 00:19:25,750
عروض الألعاب ليست حول الوحشية

310
00:19:25,853 --> 00:19:28,151
أنها حول الطمع والجوائز الرائعة

311
00:19:28,256 --> 00:19:30,091
مثل قارب رديء الصنعة

312
00:19:30,091 --> 00:19:33,527
ولكن في نقطة ما على الخط، ستفقد طريقك

313
00:19:33,627 --> 00:19:35,993
للعار

314
00:19:37,631 --> 00:19:39,622
...سيأتيكم بعد قليل، زوجين كنديين

315
00:19:39,733 --> 00:19:43,567
الذين يقولون أنهم يخافون حتى الموت من العقارب

316
00:19:45,906 --> 00:19:48,136
أوه هذه اللدغات

317
00:19:48,242 --> 00:19:50,472
! يا الهي

318
00:19:50,577 --> 00:19:52,602
الدغوا هؤلاء الكنديين

319
00:19:52,713 --> 00:19:54,285
أحب هذا البرنامج

320
00:19:54,285 --> 00:19:57,118
تلقوا هذا أيها الأغبياء

321
00:19:57,221 --> 00:20:00,622
وداعاً يابان، سأفتقد دجاج كنتاكي المقلي

322
00:20:00,725 --> 00:20:02,989
وبحارك الفوارة الخالية من الحيتان

323
00:20:03,094 --> 00:20:04,857
- ما الذي يجري؟
- ماذا يحدث؟

324
00:20:06,964 --> 00:20:08,801
....أيّها الناس، نحن نواجه

325
00:20:08,801 --> 00:20:11,429
،بعض الاضطرابات المصاحبة للجودزيلا بهذا الوقت
لذا سأطلب منكم

326
00:20:11,539 --> 00:20:14,406
أن تربطوا حزام الأمان

327
00:20:14,508 --> 00:20:17,443
عندما نصل إلى 35 ألف قدم فهو عادة يدعنا نرحل

328
00:20:17,545 --> 00:20:19,570
لذا لحين ذلك الوقت كل ما علينا

329
00:20:19,680 --> 00:20:21,671
أن نكترث بموثرات، ولدينا تقارير

330
00:20:21,782 --> 00:20:24,717
أنه مُحاصر من جاميرا و رودان بالوقت الحالي

331
00:20:24,818 --> 00:20:26,889
شكراً جزيلاً لكم

