1
00:00:12,036 --> 00:00:13,446
فتحت البوابات لك

2
00:00:13,454 --> 00:00:14,989
سلمتكَ هذا النصر

3
00:00:14,998 --> 00:00:17,375
يحتاج رجالك أن يعرفوا أن زوجتي
لا يمكن أن تصاب بأذى

4
00:00:17,376 --> 00:00:20,245
حتى إن كان هذا الأمر قد صدر
لا أحد سيلتزم به

5
00:00:20,379 --> 00:00:21,830
لقد تم إطلاق سراحهم

6
00:00:23,007 --> 00:00:24,758
إن كنت قد عانيت خسارة كهذه

7
00:00:24,759 --> 00:00:27,303
فهل هنالك أي شيء
يمكنك تخيله يجعل الأمر صائباً؟

8
00:00:27,304 --> 00:00:32,134
لا، لكنني أتخيل أن الإمساك بالرجل
المسؤول عن الأمر سيكون بدايةً

9
00:00:32,309 --> 00:00:35,346
إن قاتلناهم معاً
فهناك احتمال كبير أن نعيش

10
00:00:35,438 --> 00:00:37,140
إن انفصلنا سنموت جميعاً

11
00:00:37,315 --> 00:00:41,152
عندما يتجه (فلينت) جنوباً
نتجه نحن شمالاً

12
00:00:41,153 --> 00:00:44,106
 ماذا في الشمال؟ -
 جد (إيلينور غاثري) -

13
00:00:44,115 --> 00:00:47,493
سمعوا أن (ناسو) قد سقطت
ولذلك أتوا للانضمام إلينا

14
00:00:47,494 --> 00:00:51,573
الثورة التي وعدتم بها قد بدأت -
 أين (مادي)؟ -

15
00:00:51,707 --> 00:00:55,453
أريدك أن تعرف أنني فعلت
كل ما أستطيع كي أبقيها آمنة

16
00:00:55,461 --> 00:00:58,289
لم يكن هذا ذنبك

17
00:02:19,090 --> 00:02:29,290
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الخامس والثلاثون</b>

18
00:03:11,869 --> 00:03:14,155
لم أكن قادراً على أن أودعها

19
00:03:20,379 --> 00:03:23,749
لذلك لا أعرف ماذا كانت
ستريدني أن أقول لك الآن

20
00:03:26,177 --> 00:03:28,129
إن كان هنالك أي شيء على الإطلاق

21
00:03:34,145 --> 00:03:35,805
وأنا وهي

22
00:03:38,066 --> 00:03:39,893
كنا سنصبح قريبين

23
00:03:43,781 --> 00:03:46,609
لذا لدي بعض الإحساس
عما كان من الممكن أن يكون

24
00:03:55,169 --> 00:03:56,788
كانت فضولية

25
00:03:59,299 --> 00:04:00,625
وقوية

26
00:04:03,137 --> 00:04:06,048
لم تخلق كي تختبئ من العالم

27
00:04:09,686 --> 00:04:13,849
تمكنت من رؤيته قبل أن تموت

28
00:04:17,237 --> 00:04:21,566
وكانت تقاتل من أجل شيء
آمنت به عندما ماتت

29
00:04:30,210 --> 00:04:32,204
كنت تعرفها جيداً

30
00:04:38,970 --> 00:04:40,422
لقد أحببتها

31
00:04:45,269 --> 00:04:47,054
واعتقدت أنها أحبتني

32
00:04:56,907 --> 00:04:59,444
أظنها كانت ستريدك
أن تعرفي هذا أيضاً

33
00:05:25,357 --> 00:05:27,066
<i>وأنت تقول أن نرحب بهم</i>

34
00:05:27,067 --> 00:05:28,894
<i>لم يكونوا أحراراً يوماً</i>

35
00:05:30,405 --> 00:05:33,400
لم يبدأ الناس بالقتال
فيما بينهم هنا بعد؟

36
00:05:34,242 --> 00:05:35,576
مهما كانت اختلافاتهم

37
00:05:35,577 --> 00:05:40,081
فكل شخص هنا ليكون جزءاً في إنهاء
الحكم الاستعماري في العالم الجديد

38
00:05:40,082 --> 00:05:44,120
طالما أن هذا احتمال وارد لا أحد يريد
أن يكون الشخص المُفسد لهذه الفرصة

39
00:05:50,511 --> 00:05:51,879
ما هذا؟

40
00:05:52,388 --> 00:05:55,717
يناقشون هجوماً على خليج
(سانت آن) كضربة أولى

41
00:05:55,809 --> 00:05:57,928
لقد عانوا الكثير في الأشهر الماضية

42
00:05:58,604 --> 00:06:01,682
محاولين الاتفاق على نوع
المقاومة المحتمل أن نواجهها

43
00:06:08,741 --> 00:06:10,276
كيف حالها؟

44
00:06:12,370 --> 00:06:14,030
إنها تتنفس

45
00:06:15,957 --> 00:06:17,451
كيف حالك؟

46
00:06:23,257 --> 00:06:27,796
في (سانت آن)، يمكننا الاتفاق على
أن هناك مدفعين 10 أرطال على الشاطئ

47
00:06:28,305 --> 00:06:30,507
ورجال مسلحون لا يقل
عددهم عن ثمانين

48
00:06:30,891 --> 00:06:32,551
ليسوا أكثر من 100

49
00:06:32,977 --> 00:06:36,389
مائة؟ أعتقد أن
العدد هو ضعف هذا

50
00:06:37,399 --> 00:06:39,609
إن استطعنا وضع ما يكفي
من الرجال على الساحل

51
00:06:39,610 --> 00:06:42,646
لنقل ثلاثة أضعاف هذا
العدد بشكل تقريبي

52
00:06:43,531 --> 00:06:45,566
نستطيع إحتلال البلدة خلال يوم

53
00:06:45,658 --> 00:06:48,236
إن احتللتم (سانت آن)
ستجوعون (بريدجتاون)

54
00:06:48,245 --> 00:06:49,738
ولن تصمد شهراً

55
00:06:50,664 --> 00:06:56,204
وسقطت (باربيدوس) تواً -
مع (بريدجتاون) كمسرح للعمليات -

56
00:06:57,172 --> 00:06:59,791
كم رجل يمكنك أن تجمع
لنقلهم إلى البر الرئيسي؟

57
00:07:00,050 --> 00:07:02,461
سبعمائة وربما ثمانمئة

58
00:07:02,511 --> 00:07:07,133
إذا استطعنا تجنيد عبد واحد من كل ثلاثة
في (باربيدوس) فهذا يساوي

59
00:07:07,726 --> 00:07:10,679
ألف ومائتي رجل يمكن
أن يرسوا في أي مكان نختاره

60
00:07:10,896 --> 00:07:13,015
،بسفن تدعم رسوهم

61
00:07:13,733 --> 00:07:15,977
هذا تقريباً ما كان لدى
(مورغان) في (باناما)

62
00:07:16,235 --> 00:07:18,813
ربما يكون هذا كافياً لنا
(كي نحتل (بوسطن

63
00:07:19,364 --> 00:07:20,857
(بوسطن)؟

64
00:07:24,453 --> 00:07:25,988
!حمقى

65
00:07:30,669 --> 00:07:34,123
جميعكم حمقى إذا اعتقدتم أن هذا
الطريق يؤدي إلى حيث يقول

66
00:07:35,132 --> 00:07:38,336
ألم أثبت لك إلتزامي
بقضيتنا المشتركة؟

67
00:07:39,220 --> 00:07:40,630
ما الذي سيحدث

68
00:07:40,847 --> 00:07:44,092
عندما يدرك عدونا
أن كل ما يحتاج إليه لهزيمنا

69
00:07:44,351 --> 00:07:46,470
هو أن يزيل تلك القضية المشتركة؟

70
00:07:47,230 --> 00:07:49,015
وقلبنا على بعضنا البعض

71
00:07:49,816 --> 00:07:51,476
،وعندما يحدث هذا

72
00:07:52,277 --> 00:07:54,062
وهذا أمر شبه مؤكد

73
00:07:54,780 --> 00:07:56,482
أي من الذين يقفون هنا

74
00:07:56,490 --> 00:07:58,075
سيستفيد على الأرجح

75
00:07:58,076 --> 00:08:01,154
ومن سيباع ثانية ويقيد بسلاسلهم؟

76
00:08:01,162 --> 00:08:03,073
إذاً ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

77
00:08:08,504 --> 00:08:11,499
أنقذت حياة رجالك وحياتك

78
00:08:12,259 --> 00:08:14,920
من القتال الذي بدأته
ولم تستطع إنهاءه

79
00:08:15,471 --> 00:08:19,759
والآن ستبدأ قتالاً آخر لا يستطيع
أي رجل أن يأمل إنهاءه؟

80
00:08:20,518 --> 00:08:22,137
ارحل إذاً

81
00:08:27,610 --> 00:08:30,688
لكن ما يحدث هنا سيحدث

82
00:08:31,281 --> 00:08:33,316
هذه الحرب ستبدأ

83
00:08:33,700 --> 00:08:35,777
هذا المعسكر سيقاتل

84
00:08:36,954 --> 00:08:38,864
بوجودك أو عدمه

85
00:08:43,169 --> 00:08:45,080
ربما يسمونك ملكاً

86
00:08:46,256 --> 00:08:48,709
لكن فقط في مملكة
لم تعد موجودة

87
00:08:49,802 --> 00:08:51,587
جميعنا رجال أحرار هنا

88
00:08:53,181 --> 00:08:55,383
وأتمنى أن يبقى الأمر كذلك

89
00:08:56,351 --> 00:08:58,137
كما نفعل جميعاً

90
00:09:00,940 --> 00:09:02,642
هل ستنضم إلي؟

91
00:09:44,616 --> 00:09:46,734
(لقد غادرنا الخليج إلى (ديلاوير

92
00:09:47,452 --> 00:09:49,196
سنصل قريباً

93
00:09:49,246 --> 00:09:50,823
سأتواجد بعد قليل

94
00:10:03,721 --> 00:10:05,673
لم تعد إلى هنا

95
00:10:07,517 --> 00:10:09,219
منذ أن أبحرنا

96
00:10:11,814 --> 00:10:13,599
طلبتِ منها الرحيل

97
00:10:14,192 --> 00:10:15,810
وفعلت ما طلبتهِ

98
00:10:16,402 --> 00:10:18,521
أخبرتني أنها لا تريد أن تعتذر

99
00:10:19,990 --> 00:10:21,441
عما فعلته

100
00:10:22,535 --> 00:10:23,652
أعلم

101
00:10:24,662 --> 00:10:26,864
جزء مني
أراد أن يغضب

102
00:10:28,166 --> 00:10:29,576
لقد خانتك

103
00:10:30,502 --> 00:10:32,079
وخانني

104
00:10:32,671 --> 00:10:34,790
ويرفض أن يصحح الأمور

105
00:10:36,759 --> 00:10:38,461
والجزء الآخر؟

106
00:10:38,970 --> 00:10:40,255
!الجزء الآخر

107
00:10:42,516 --> 00:10:44,927
عرف كم كان من
السهل عليها أن تكذب

108
00:10:49,441 --> 00:10:51,601
تقول إنها آسفة
وهي ليست كذلك

109
00:10:53,862 --> 00:10:56,023
لا أعرف بماذا أفكر

110
00:10:58,868 --> 00:11:01,029
طلبت منها عدم
العودة إلى هنا

111
00:11:01,705 --> 00:11:03,198
أليس كذلك؟

112
00:11:04,917 --> 00:11:07,870
ستحظين بكثير من القتل
لتقتلينها في يوم آخر

113
00:11:08,671 --> 00:11:12,542
حالياً، عليكِ أن ترتاحي

114
00:12:04,528 --> 00:12:06,438
طلبت رؤيتي يا مولاي؟

115
00:12:22,465 --> 00:12:26,127
لا أستطيع التخيل أي
رعب هذا بالنسبة إليك

116
00:12:29,765 --> 00:12:31,550
فلتعلم من فضلك

117
00:12:31,809 --> 00:12:34,262
أنه مهما كان
مدى هذه الشكوك

118
00:12:35,438 --> 00:12:37,648
فإن الخيارات التي اتخذتها
هي في الأيام الأخيرة

119
00:12:37,649 --> 00:12:41,778
كانت صادرة عن
قلق عليك وحب لك

120
00:12:41,779 --> 00:12:44,273
(تحدثت مع الحاكم (راجا

121
00:12:46,701 --> 00:12:48,570
قبل أن يُبحر مباشرة

122
00:12:49,580 --> 00:12:52,707
أردت أن أتيقن من أنه
تمت تسوية أمورنا معه

123
00:12:52,708 --> 00:12:55,043
ألا نتوقع عودة أسطوله

124
00:12:55,044 --> 00:13:00,501
على اعتبار أنه تم قطع
وعود له ولم يتم تحقيقها

125
00:13:00,593 --> 00:13:04,755
كي نسلم المال الذي لا يزال
(مفقوداً و(جاك راكهام

126
00:13:07,893 --> 00:13:12,063
أكد لي الحاكم (راجا) أنه تخلى
بالفعل عن موضوع المال المفقود

127
00:13:12,064 --> 00:13:15,351
لأن المجهود الحربي
يتمتع بالأهمية القصوى

128
00:13:15,860 --> 00:13:17,604
(لكن القبطان (راكهام

129
00:13:20,866 --> 00:13:23,777
قال إنه لم يطلب
القبطان (راكهام) قط

130
00:13:26,498 --> 00:13:28,199
أنتِ أضفتِ هذا الجزء

131
00:13:30,043 --> 00:13:33,080
(وهذه كذبة مناسبة لاسترضاء (هافانا

132
00:13:33,672 --> 00:13:36,626
وتحسين احتمالات
نجاتك الخاصة، أليس كذلك؟

133
00:13:40,180 --> 00:13:41,798
أليس كذلك؟

134
00:13:45,228 --> 00:13:46,512
أجل

135
00:13:49,691 --> 00:13:52,436
وجهت (إلينور) أسلحتها عليّ

136
00:13:55,323 --> 00:13:57,066
(إلينور) خانتني

137
00:13:57,492 --> 00:14:00,111
سلمت (ناسو) رغماً عني

138
00:14:00,954 --> 00:14:05,868
لا يبدو أياً من هذا قد خطر لها فعله
ليس هي، ليس بعد كل ما عانيناه

139
00:14:09,506 --> 00:14:11,841
لكن إن خطرت هذه الفكرة
أولاً لشخص آخر

140
00:14:11,842 --> 00:14:17,131
 لا يا سيدي -
شخص يقف قربها، يمكنه التلاعب بها -

141
00:14:17,139 --> 00:14:18,765
ليضمن نجاته

142
00:14:18,766 --> 00:14:20,426
سيدي، لم أفعل شيئاً كهذا

143
00:14:20,477 --> 00:14:23,180
!ليس الآن
لماذا سأصدقك؟

144
00:14:24,606 --> 00:14:26,475
ألم يكن هناك اتفاق بينكما؟

145
00:14:26,859 --> 00:14:29,862
أنه سيتم تحريرك من التزاماتك
وستعودين إلى عائلتك

146
00:14:29,863 --> 00:14:32,691
 أيمكنني التحدث من فضلك؟ -
 رباه، ما الأمر؟ -

147
00:14:36,161 --> 00:14:37,822
أستميحك عذراً

148
00:14:38,372 --> 00:14:42,410
لكنك طلبت أن يتم إعلامك
عندما ننهي إلباس الجثمان

149
00:14:47,591 --> 00:14:49,335
(شكراً لك يا سيد (رولز

150
00:14:53,306 --> 00:14:54,515
ماذا؟

151
00:14:54,516 --> 00:14:56,635
أثناء إلباس الجثمان يا سيدي

152
00:14:58,604 --> 00:15:00,021
لا أعرف كيف سأقول هذا

153
00:15:00,022 --> 00:15:02,107
 ارحل -
المعذرة يا سيدتي؟ -

154
00:15:02,108 --> 00:15:04,944
 ارحل الآن -
كنت سأتوخى الحذر لو كنت مكانك -

155
00:15:04,945 --> 00:15:06,362
سيد (رولز)، اخرج من هذه الغرفة

156
00:15:06,363 --> 00:15:10,943
 سيدة (هادسون) -
 لن تريد سماع ما يوشك على إخبارك -

157
00:15:13,872 --> 00:15:15,532
ليس بهذا الشكل

158
00:15:19,170 --> 00:15:21,539
لا تريد سماعه بهذه الطريقة

159
00:15:23,800 --> 00:15:25,293
سماع ماذا؟

160
00:15:48,203 --> 00:15:49,954
لا أستطيع قراءة هذا نوعاً ما

161
00:15:49,955 --> 00:15:55,294
 ضرائب التجارة يحددها الحاكم العام -
 جمعية الأصدقاء؟ ليس لدي أي أصدقاء -

162
00:15:55,295 --> 00:15:57,213
هذه هي القوانين -
 التي يحددها هو، أليس كذلك؟ -

163
00:15:57,214 --> 00:15:59,041
.الشلنات التسعة أمر مؤكد

164
00:16:00,759 --> 00:16:03,762
رسم الدخول: شلنان
 رسم القبطان: شلنان

165
00:16:03,763 --> 00:16:06,932
رسم مغادرة القبطان
يدفع مسبقاً: ثلاثة شلنات

166
00:16:06,933 --> 00:16:09,177
إن المغادرة تكلف أكثر من الرحيل

167
00:16:10,270 --> 00:16:12,313
رسم التجارة، عدم المتاجرة
بأي شيء، مهما يكن

168
00:16:12,314 --> 00:16:13,648
أمر غير قابل
للتفاوض، ستة بنسات

169
00:16:13,649 --> 00:16:15,317
وأقسم إنني لا أختلق هذا

170
00:16:15,318 --> 00:16:22,651
:مساهمة طوعية لجمعية الأصدقاء"
.. شلنان، غير قابل للتفاوض" هذا

171
00:16:23,619 --> 00:16:25,112
!رائع جداً

172
00:16:25,121 --> 00:16:26,614
ونحن نسمى باللصوص

173
00:16:26,623 --> 00:16:28,290
يبدو أننا لسنا ماهرين جداً

174
00:16:28,291 --> 00:16:30,126
هل كان يعرف أين يعثر
على السيد (غوثري)؟

175
00:16:30,127 --> 00:16:31,127
إنه يعرف

176
00:16:31,128 --> 00:16:35,006
لكنه لا يبدو متفائلاً جداً
بشأن فرصنا في مقابلته

177
00:16:35,007 --> 00:16:37,718
عندما يسمع الخبر الذي نجلبه
له، سيمنحنا إذناً لمقابلته

178
00:16:37,719 --> 00:16:40,046
لا، لا، لن نكون معاً

179
00:16:42,850 --> 00:16:47,972
لدي ما أكسبه ولدي ما أخسره أكثر
(إن لم نتمكن من إزالة الحاكم (روجرز

180
00:16:48,648 --> 00:16:51,059
 أعتقد أنني يجب أن أكون معك -
 أنا واثق من ذلك -

181
00:16:51,068 --> 00:16:54,696
آخر ما أحتاج إليه هو أن أسمع
عندما يرفض السيد (غوثري) عرضنا

182
00:16:54,697 --> 00:17:00,028
سيدي الحاكم، أية مكافأة يمكن أن يتوقعها"
"من أجل المساعدة في الإمساك بقبطان

183
00:17:00,162 --> 00:17:04,241
قرصان سيء السمعة"
"لنقل مثل (جاك راكهام)

184
00:17:04,583 --> 00:17:10,874
"حقاً؟ هذا القدر؟ حسناً، أتعلم، ها هو ذا"

185
00:17:11,425 --> 00:17:14,920
ستبقين هنا، وسأعود
أنت، لنذهب

186
00:17:15,513 --> 00:17:17,089
تباً! الجو بارد

187
00:17:30,029 --> 00:17:31,940
لم أعد أستطيع
الشعور بأعضائي

188
00:17:37,246 --> 00:17:39,031
يجب ألا يعيش أحد هنا

189
00:17:39,082 --> 00:17:40,742
أنت مخطئ بشأنها

190
00:17:42,210 --> 00:17:43,453
(ماكس)

191
00:17:45,172 --> 00:17:48,167
عندما كان ذلك
الهمجي (بيرينغر) يعذبها

192
00:17:48,467 --> 00:17:53,006
ويهدد بقتلها ما لم توافق على إعطاء أسماء
الأشخاص الذين تعرفهم في المقاومة

193
00:17:54,141 --> 00:17:55,550
رفضت ذلك

194
00:17:57,895 --> 00:18:00,723
وفق معلوماتي
لم تخن أي شخص

195
00:18:00,857 --> 00:18:02,642
لم يخنها أولاً

196
00:18:02,943 --> 00:18:04,769
بمن فيهم الموجودين هنا

197
00:18:07,156 --> 00:18:08,816
(جاك) -
 لقد سمعتك -

198
00:18:19,378 --> 00:18:22,957
اذهب واعرف أي جراح
(يمكنك إحضاره من أجل (آن

199
00:18:23,591 --> 00:18:26,712
سأفعل أنا هذا

200
00:18:29,974 --> 00:18:35,521
ماذا؟  -
خطر لي الأمر تواً كم سنصبح مدمرين -

201
00:18:35,522 --> 00:18:39,184
إن لم أتمكن من الفوز بالرجل
الذي هنا ليشارك في قضيتنا

202
00:18:40,903 --> 00:18:43,314
لا منزل، لا نقود

203
00:18:43,907 --> 00:18:47,319
آن) على وشك الموت)
وسفينة بالكاد تستطيع الإبحار

204
00:18:49,705 --> 00:18:51,407
لكن الأسوأ من هذا كله

205
00:18:52,125 --> 00:18:53,785
سيكون قد فاز

206
00:18:55,795 --> 00:18:58,047
(سيجلس (وودز روجر) في (ناسو

207
00:18:58,048 --> 00:19:03,087
ويشيخ وهو يعرف أنه تمت
مقارنته بنا وأثبت أنه الأفضل

208
00:19:05,932 --> 00:19:07,717
إذاً لا تفشل في مهمتك

209
00:19:14,484 --> 00:19:16,477
كنت أفكر مثلك في السابق

210
00:19:18,322 --> 00:19:21,191
وبما أن لدي سبباً
لعدم الثقة بالقراصنة

211
00:19:21,992 --> 00:19:25,071
سيعني هذا بالضرورة
أن علي ألا أثق بهم

212
00:19:26,748 --> 00:19:28,658
لكن الأمر ليس كذلك

213
00:19:29,710 --> 00:19:32,746
لأن هناك سبب أيضاً لرؤية
المصالح المشتركة معهم

214
00:19:34,257 --> 00:19:36,417
لقد قاتلت مع هؤلاء الرجال

215
00:19:36,968 --> 00:19:39,129
أنا قاتلت مع هؤلاء الرجال

216
00:19:40,222 --> 00:19:42,508
لكنني فعلت هذا كي أجد الأمن

217
00:19:44,101 --> 00:19:46,179
لكن ما يطالبون به الآن

218
00:19:46,271 --> 00:19:47,730
لا يبدو أمناً بالنسبة إلي

219
00:19:47,731 --> 00:19:50,475
لا يمكن أن يحدث أمن دائم هنا

220
00:19:50,901 --> 00:19:52,728
سنقاتل لتغيير هذا

221
00:19:53,070 --> 00:19:54,522
لا شيء يدوم

222
00:19:55,865 --> 00:19:58,234
لكن الأشهر والسنوات

223
00:19:58,827 --> 00:20:00,528
هي التي ذات معنى

224
00:20:00,620 --> 00:20:02,281
ويمكن أن تُعاش هنا

225
00:20:03,374 --> 00:20:05,576
الآن لديك الموارد
كي تحظى بها هنا

226
00:20:06,419 --> 00:20:08,329
ثمة كنز في الأرض هنا

227
00:20:08,838 --> 00:20:11,208
وسيشتري كل ما تقتضي
الحاجة إليه للنجاة

228
00:20:15,429 --> 00:20:18,132
لم يكن أحد من قبل بهذا القرب

229
00:20:19,017 --> 00:20:21,803
من الفرصة لتغيير العالم

230
00:20:22,729 --> 00:20:24,598
لا أحد يغيّر العالم

231
00:20:25,483 --> 00:20:27,059
ليس بهذا الشكل

232
00:20:27,527 --> 00:20:29,228
ليس دفعة واحدة

233
00:20:31,156 --> 00:20:33,066
العالم أقوى من ذلك بكثير

234
00:20:59,355 --> 00:21:03,059
منذ اللحظة التي بدأ فيها الكلام
لم أستطع إيقاف نفسي عن التفكير بها

235
00:21:06,030 --> 00:21:08,065
لقد ماتت من أجل هذا

236
00:21:08,950 --> 00:21:11,235
.. كانت تؤمن بهذا

237
00:21:12,078 --> 00:21:14,656
إن زال هذا كله، سيكون موتها هباء

238
00:21:20,004 --> 00:21:22,832
لا أستطيع السماح بأن يكون
هباء، لا أستطيع فحسب

239
00:21:25,093 --> 00:21:29,006
يجب أن يكون ذو معنى

240
00:21:51,207 --> 00:21:54,118
(عندما كنت أغرق قرب (ميراندا

241
00:21:57,047 --> 00:21:59,333
ساعدتني في
العثور على مخرج

242
00:22:00,176 --> 00:22:01,752
أنظر إلي

243
00:22:07,726 --> 00:22:09,428
سأفعل الأمر نفسه من أجلك

244
00:22:10,980 --> 00:22:12,807
أعدك بذلك

245
00:22:14,567 --> 00:22:16,311
لكن للقيام بذلك

246
00:22:17,612 --> 00:22:22,693
يجب أن تثق بحكمي لبعض
الوقت بينما حُكمك مزعزع

247
00:22:26,581 --> 00:22:28,958
(تعتقد أن (يوليوس
كسب زخماً بسبب ما قلته

248
00:22:28,959 --> 00:22:30,744
لا تقلق بشأن هذا

249
00:22:31,921 --> 00:22:33,956
كل شيء يتحرك إلى الأمام

250
00:22:35,633 --> 00:22:37,043
.. ولكن

251
00:22:39,638 --> 00:22:41,131
.ثق بي

252
00:22:55,990 --> 00:22:57,241
<i>الأمر يحدث منذ وقت طويل</i>

253
00:22:57,242 --> 00:22:58,784
<i>سنفهم الأمر على حقيقته</i>

254
00:22:58,785 --> 00:23:00,320
هل هذا صحيح؟

255
00:23:02,456 --> 00:23:03,949
المعذرة؟

256
00:23:04,959 --> 00:23:08,621
هل صحيح أنّك
أتيت من (ناسو)؟

257
00:23:12,551 --> 00:23:14,420
هذا صحيح، أليس كذلك؟

258
00:23:15,555 --> 00:23:17,215
أنت واحد منهم

259
00:23:18,433 --> 00:23:19,968
أنت قرصان

260
00:23:22,813 --> 00:23:24,348
أنت كذلك

261
00:23:25,274 --> 00:23:27,150
سمعت أن الجميع
يعرفون بعضهم هناك

262
00:23:27,151 --> 00:23:28,603
حتى العمالقة

263
00:23:29,362 --> 00:23:31,064
هلا أخبرتني

264
00:23:31,239 --> 00:23:32,899
كنت تعرف (إدوارد تيتش)؟

265
00:23:33,951 --> 00:23:35,235
أجل

266
00:23:41,334 --> 00:23:43,036
و(جاك راكهام)؟

267
00:23:43,962 --> 00:23:45,622
هل كنت تعرفه أيضاً؟

268
00:23:46,549 --> 00:23:49,168
(سمعت قصة أن (جاك راكهام
(تفوق ذكاء على القبطان (فلينت

269
00:23:49,177 --> 00:23:52,172
ليستولي على سفينة كنز
إسبانية من أمامه مباشرة

270
00:23:53,891 --> 00:23:55,217
أجل

271
00:23:55,476 --> 00:23:56,802
كنت أعرفه أيضاً

272
00:23:56,977 --> 00:23:59,889
 وصدقي أو لا تصدقي، هذه القصة حقيقية -
ماذا عن (تشارلز فين)؟ -

273
00:24:06,488 --> 00:24:09,191
كان (تشارلز فين) من أقرب
أصدقائي في العالم

274
00:24:10,869 --> 00:24:12,570
أخبرني كل شيء عنه

275
00:24:17,334 --> 00:24:20,121
كان أشجع رجل عرفته يوماً

276
00:24:21,506 --> 00:24:22,840
ليس من دون خوف

277
00:24:22,841 --> 00:24:26,211
لكنه لا يسمح للخوف
أن يستولي عليه

278
00:24:27,137 --> 00:24:29,423
وكان مخلصاً لأقصى الحدود

279
00:24:30,975 --> 00:24:35,313
في عالم يتم التغاضي فيه
عن الصدق بانتظام وبكل اعتيادية

280
00:24:35,314 --> 00:24:39,560
سمعت أنه قطع رأس رجل وتركه كعلامة
في الرمال لأي شخص يمكن أن يخونه

281
00:24:40,945 --> 00:24:43,898
 كان الأمر معقداً أكثر من ذلك -
 سمعت -

282
00:24:44,366 --> 00:24:50,114
كان يذبح أعداءه أحياناً من أجل التسلية
يصنع يخنة من لحمهم، كان حيواناً بحق

283
00:24:50,539 --> 00:24:51,949
يخنة؟

284
00:24:53,793 --> 00:24:59,458
ما هي إمكانية ... أعذريني
لكن هل تصدقين هذا؟

285
00:25:00,259 --> 00:25:02,003
قرأته في صحيفة

286
00:25:07,225 --> 00:25:09,219
سيراك السيد (غوثري) الآن

287
00:25:14,859 --> 00:25:16,811
كان (تشارلز فين) رجلاً صالحاً

288
00:25:17,905 --> 00:25:19,690
ما أخبرتك به كان الحقيقة

289
00:25:20,032 --> 00:25:22,610
ضعي الصحف جانباً واقرئي كتاباً

290
00:25:27,582 --> 00:25:29,868
الحقيقة ليست
مشوقة بالقدر نفسه

291
00:25:30,127 --> 00:25:32,121
المعذرة، ماذا قلتِ؟

292
00:25:32,797 --> 00:25:35,917
قلت إن الحقيقة ليست
مشوقة بالقدر نفسه

293
00:25:39,805 --> 00:25:41,215
سيدي

294
00:25:57,742 --> 00:26:00,153
أفهم أنك تعتقد أن بيننا أعمال

295
00:26:00,787 --> 00:26:05,743
أخبار عن جزر الـ(باهاما) من نوع ما
يا سيد.. ما هو اسمك؟

296
00:26:07,045 --> 00:26:08,496
(راكهام)

297
00:26:10,841 --> 00:26:12,543
(القبطان (جاك راكهام

298
00:26:16,639 --> 00:26:18,091
حقاً؟

299
00:26:19,684 --> 00:26:23,313
الخبر الذي أتيت به يهمك
بشكل شخصي يا سيد (غوثري)

300
00:26:23,314 --> 00:26:26,267
هل تفضل إن نقاشنا
الأمر على انفراد؟

301
00:26:26,359 --> 00:26:28,186
قل ما أتيت لقوله فحسب

302
00:26:34,410 --> 00:26:36,237
حفيدتك (إيلنور) قد ماتت

303
00:26:39,666 --> 00:26:44,170
تآمر الحاكم (وودز) مع القوات الإسبانية

304
00:26:44,171 --> 00:26:49,043
لمساندته في إخماد حركة مقاومة
على جزيرة (نيو برفيدينس) بتدميرها تماماً

305
00:26:49,427 --> 00:26:51,755
وقُتلت (إيلينور) كنتيجة لذلك

306
00:26:54,683 --> 00:26:59,222
أتيت كي أعرض عليك فرصة
لترى أنه قد تم الرد على الإهانة

307
00:27:00,356 --> 00:27:04,019
وتجد فرصة تجارية
ممتازة في هذا

308
00:27:05,946 --> 00:27:09,366
وودز روجرز) لديه ديون)
لا يستطيع حتى أن يأمل تسديدها

309
00:27:09,367 --> 00:27:14,539
بسبب الدمار الذي آلت إليه (ناسو)، يمكن
أن تباع هذه الديون بجزء بسيط من قيمتها

310
00:27:14,540 --> 00:27:16,200
مقابل بنسات

311
00:27:16,667 --> 00:27:18,369
(يمكنك امتلاك (وودز روجرز

312
00:27:18,711 --> 00:27:20,079
ورؤيته مسجوناً

313
00:27:20,088 --> 00:27:25,168
(في هذه الأثناء، بينما تحترق (ناسو
يمكن شراء عقاراتها بثمن زهيد

314
00:27:25,219 --> 00:27:29,256
أقدم لك هذه الفرصة يا سيدي
كي تمتلك الجزيرة

315
00:27:29,348 --> 00:27:35,347
وتشكل النظام الذي يديرها، وتفعل هذا كله
بينما تحقق العدالة فيما يخص قتلة حفيدتك

316
00:27:35,397 --> 00:27:36,640
كلا

317
00:27:38,818 --> 00:27:41,437
ما الجزء الذي ترفضه؟

318
00:27:42,071 --> 00:27:43,606
كل شيء

319
00:27:44,658 --> 00:27:48,077
سيد (غوثري)
إذا سمحت لي أن أشرح لك أكثر

320
00:27:48,078 --> 00:27:49,738
سمعت ما قلته

321
00:27:50,915 --> 00:27:55,078
الإهانة التي لحقت باسم عائلتي
حدثت قبل وقت طويل

322
00:27:55,879 --> 00:27:57,414
على يد ابني

323
00:27:58,007 --> 00:28:03,171
هو وابنته وكل جهودهما
تشاركا بهذه الإهانة

324
00:28:04,306 --> 00:28:06,424
ولم يعودا من عائلتي

325
00:28:09,770 --> 00:28:11,347
هذا كل شيء

326
00:28:26,122 --> 00:28:27,908
لقد ماتت، أليس كذلك؟

327
00:28:35,133 --> 00:28:36,709
المعذرة؟

328
00:28:37,636 --> 00:28:39,880
(الخبر الذي أتيت به بشأن (إيلينور

329
00:28:40,347 --> 00:28:42,883
هو أنها ماتت، صحيح؟

330
00:28:44,185 --> 00:28:48,515
صحيح، ومن أنتِ؟

331
00:28:49,399 --> 00:28:51,185
جدّتها

332
00:28:55,323 --> 00:28:56,900
انتظر في الخارج

333
00:28:57,617 --> 00:28:59,361
سألحق بك بعد قليل

334
00:29:12,259 --> 00:29:14,003
منذ متى وهي تعرف؟

335
00:29:18,016 --> 00:29:19,884
أنا لا أعلم حقاً

336
00:29:22,062 --> 00:29:24,390
ليس منذ وقتِ
طويل على أظن

337
00:29:27,318 --> 00:29:30,021
نادراً ما تشركني بأفكارها

338
00:29:32,324 --> 00:29:35,402
ما عرفته عنها تم بالمراقبة غالباً

339
00:29:36,370 --> 00:29:38,156
أكثر من الكلام

340
00:29:40,375 --> 00:29:43,078
لكن ثمة أمر أعرف أنه حقيقي

341
00:29:45,256 --> 00:29:47,375
مهما كانت المخاطرة
التي قامت بها

342
00:29:47,925 --> 00:29:49,961
أو الخطر الذي تحدّته

343
00:29:51,930 --> 00:29:54,299
كانت كلها بدافع حبّك

344
00:29:56,477 --> 00:30:00,431
رأت حياة معك ومع الطفل

345
00:30:04,486 --> 00:30:07,732
وكانت عازمة
أن تُعطيك هذا كله

346
00:30:15,583 --> 00:30:17,201
أريد بعض الوقت وحدي

347
00:30:35,439 --> 00:30:39,393
.أنا .. أنا آسفة جداً

348
00:31:32,463 --> 00:31:34,165
أنا آسف

349
00:31:46,897 --> 00:31:48,557
أنا آسف

350
00:32:05,168 --> 00:32:06,953
أستميحك عذراً مولاي

351
00:32:09,172 --> 00:32:10,707
ما الأمر؟

352
00:32:11,675 --> 00:32:13,134
<i>نحتاج إلى مزيد من المؤن</i>

353
00:32:13,135 --> 00:32:15,880
عثرنا عليه بين السجناء في الداخل

354
00:32:16,723 --> 00:32:18,633
<i>لا أنصح بأن نشملهم</i>

355
00:32:18,975 --> 00:32:21,303
بالتأكيد، أقصد أن الحروب هي أولويتنا

356
00:32:22,354 --> 00:32:24,557
رئيس عصابة ميليشيا القراصنة

357
00:32:24,690 --> 00:32:26,392
سلّم نفسه

358
00:32:27,151 --> 00:32:29,521
وقال إنه لن يتحدث
سوى معك مباشرة

359
00:32:30,614 --> 00:32:32,399
يتحدث معي؟

360
00:32:34,076 --> 00:32:35,736
بشأن ماذا؟

361
00:32:36,329 --> 00:32:38,573
قال إنه يريد عقد صفقة

362
00:32:52,306 --> 00:32:54,341
اتبعني من فضلك أيها القبطان

363
00:32:56,060 --> 00:33:00,265
هؤلاء الرجال الجالسون على الطاولة
(من بين الأكثر ثراء في مستعمرة (بنسلفانيا

364
00:33:00,690 --> 00:33:03,936
ومن المزودين
الرئيسيين لأعمال زوجي

365
00:33:04,486 --> 00:33:09,616
يعتبرون أن الشخصية ذات
أهمية قصوى في اختيار شركائهم

366
00:33:09,617 --> 00:33:12,078
لذلك بذل زوجي جهداً كبيراً

367
00:33:12,079 --> 00:33:17,667
ليطمئنهم أن بدايات عائلتنا السيئة
قد أصبحت منسية منذ زمن بعيد

368
00:33:17,668 --> 00:33:23,799
وأنت وقفت أمامهم وعرضت على زوجي الانضمام
إليك في خطة انتقام ضد الحاكم الملكي

369
00:33:23,800 --> 00:33:26,545
(لجزيرة (نيو بروفيدنس

370
00:33:30,809 --> 00:33:33,477
أخشى أنني ربما أخطأت
في عرض قضيتي إذاً يا سيدتي

371
00:33:33,478 --> 00:33:37,023
لكن فوائدها تتجاوز
الانتقام بكثير

372
00:33:37,024 --> 00:33:40,819
إن استطعتِ مساعدتي في كسب لقاء
آخر مع زوجك، وهذه المرة على انفراد

373
00:33:40,820 --> 00:33:42,321
من دون حضور هؤلاء الرجال

374
00:33:42,322 --> 00:33:47,111
مصالح زوجي التجارية ازدادت 12 ضعفاً
في السنوات الثلاث الماضية

375
00:33:47,369 --> 00:33:54,285
يقدر البعض أن العقار يمثل
تاسع أكبر ثروة عالية في الأمريكيتين

376
00:33:54,836 --> 00:33:59,591
هل يبدو لك هذا شيئاً بناه رجل يمكنه
التغاضي عن فرصة مبشرة بالخير مثل هذه

377
00:33:59,592 --> 00:34:02,420
بسبب رأي الجيران؟

378
00:34:03,596 --> 00:34:05,549
لا، لا يبدو الأمر كذلك

379
00:34:05,557 --> 00:34:07,843
بماذا يخبرك هذا؟

380
00:34:09,687 --> 00:34:11,889
... يخبرني

381
00:34:14,359 --> 00:34:20,316
يخبرني أنه إما أن (جوزيف غوثري)
من بين أكثر 10 رجال حظاً في الأمريكيتين

382
00:34:20,491 --> 00:34:24,320
أو أن أعمال زوجك
لا يديرها زوجك بالكامل

383
00:34:28,834 --> 00:34:31,620
أرى فائدة عرضك

384
00:34:32,296 --> 00:34:34,999
لكنني أريد أن أعرف فائدتك

385
00:34:35,508 --> 00:34:39,338
لماذا سأفكر حتى باتخاذ
قرصان كشريك بهذه الطريقة؟

386
00:34:40,347 --> 00:34:44,893
أولاً، أنا وشركائي لدينا
(معرفة وثيقة بعمليات (ناسو

387
00:34:44,894 --> 00:34:48,974
جعلنا الأمر ينجح في السابق
ويمكننا أن نفعل هذا ثانية بمساعدتك

388
00:34:48,982 --> 00:34:50,851
.. وثانياً

389
00:34:51,861 --> 00:34:55,815
في كل السنوات التي كانت
(لعائلة (غاثري) فيها علاقة بـ(ناسو

390
00:34:56,491 --> 00:34:59,660
أتخيل أنني أول قرصان
أستطاع التحدث معك

391
00:34:59,661 --> 00:35:03,949
لذا إما أنني أوفر القراصنة
حظاً في العالم كله

392
00:35:04,417 --> 00:35:07,495
أو أنني من نوع
مختلف عن بقيتهم

393
00:35:13,302 --> 00:35:15,421
<i>اسحبوا</i>

394
00:35:19,893 --> 00:35:24,223
ما الذي حدث مع السيد (غوثري)؟
هل تمكنت من التحدث معه؟

395
00:35:25,066 --> 00:35:26,483
ماذا قال؟

396
00:35:26,484 --> 00:35:28,853
وبخني بشكل مهين

397
00:35:28,904 --> 00:35:30,905
هذا لا يبدو جيداً

398
00:35:30,906 --> 00:35:32,782
الأعمال ليست له

399
00:35:32,783 --> 00:35:36,487
حسن، الجياد له والعربة له

400
00:35:36,496 --> 00:35:39,866
لكن يبدو أن زوجته
هي من يمسك بذمام الأمور

401
00:35:39,916 --> 00:35:42,119
جدة (إيلينور)؟

402
00:35:42,419 --> 00:35:44,546
وهي مهتمة بالأمر

403
00:35:44,547 --> 00:35:48,876
دعتني للعودة هذا المساء
كي أعطي تفاصيل عرضنا

404
00:35:48,885 --> 00:35:53,590
وأثبت أنه بالإمكان الوثوق بنا في
(إدارة (ناسو) في حال خلع (روجرز

405
00:35:54,767 --> 00:35:57,136
وأظن أنكِ يجب أن تأتي معي

406
00:35:57,770 --> 00:36:01,224
حقاً؟ لماذا؟

407
00:36:01,692 --> 00:36:05,646
لأن خطتنا مضحكة
بأي مقياس عاقل

408
00:36:05,780 --> 00:36:11,319
وأشك أنها إن كانت ستوافق فسيكون
هذا لأسباب عاطفية وليست مالية

409
00:36:12,162 --> 00:36:16,200
ستنظر عبر الطاولة
وترى امرأة ذات خبرة

410
00:36:16,208 --> 00:36:19,871
تستخدم قوتها بهدوء على الرجال
من دون أن يعلموا بهذا

411
00:36:20,380 --> 00:36:22,958
امرأة ربما تذكّرها بنفسها

412
00:36:23,091 --> 00:36:25,669
ربما يفيد هذا كثيراً
في كسب تعاونها

413
00:36:32,519 --> 00:36:34,763
هل تعرف من أنا؟

414
00:36:36,440 --> 00:36:39,644
أنت مشارك في
(مقاومة (لونغ جون سيلفر

415
00:36:42,614 --> 00:36:45,317
(أنا (لونغ جون سيلفر

416
00:36:48,913 --> 00:36:51,324
المقاومة في الداخل

417
00:36:53,001 --> 00:36:55,162
أنا من صنعها

418
00:36:55,212 --> 00:36:57,581
أنا من قادها وكانت لي

419
00:36:59,258 --> 00:37:02,128
كنت أضرب خطوط
مؤنكم إلى العقارات

420
00:37:02,846 --> 00:37:06,091
(وأسبب الخراب في بلدة (ناسو

421
00:37:07,977 --> 00:37:10,972
أقاتل جنودك في
مناوشات لا تعد ولا تحصى

422
00:37:13,942 --> 00:37:18,272
قتلت العديد من رجالي
وأنا قتلت العديد من رجالك

423
00:37:21,325 --> 00:37:23,778
لماذا تُخبرني بهذا؟

424
00:37:25,038 --> 00:37:28,700
لأنني أريدك أن تعرف
أنني لا أخفي شيئاً

425
00:37:29,418 --> 00:37:31,620
وأقول الحقيقة

426
00:37:32,463 --> 00:37:34,833
وأعرف ما الذي أتحدث عنه

427
00:37:37,594 --> 00:37:39,963
لا تهمني القضية الآن

428
00:37:40,765 --> 00:37:43,009
لا تهمني (ناسو) الآن

429
00:37:44,144 --> 00:37:47,514
،أريد شيئاً واحداً
شيئاً واحداً فقط

430
00:37:48,732 --> 00:37:50,726
ما هو هذا الشيء؟

431
00:37:53,988 --> 00:37:56,441
لقد انقلبوا جميعاً ضدي

432
00:37:58,160 --> 00:38:02,114
متناسين ما فعلته من أجلهم
والتضحيات التي قدمتها

433
00:38:02,915 --> 00:38:05,034
وتركوني لأموت

434
00:38:08,338 --> 00:38:11,041
وأريدهم جميعاً
أن يدفعوا ثمناً لهذا

435
00:38:14,762 --> 00:38:17,090
لا أستطيع تحقيق هذا بمفردي

436
00:38:17,933 --> 00:38:22,179
يمكنك ذلك إذا كنت راغباً بهذا

437
00:38:22,188 --> 00:38:24,432
وأنت تعرف الطريقة

438
00:38:27,861 --> 00:38:34,360
هل أنت راغب بهذا؟ -
هل تعرف الطريقة؟ -

439
00:38:40,542 --> 00:38:44,038
إنهم أقوياء عندما
(يتحد (فلينت) و(سيلفر

440
00:38:44,839 --> 00:38:47,166
لكن إن فصلتهما

441
00:38:47,717 --> 00:38:51,171
وقلبت أحدهما ضد
الآخر، سينهار هذا العالم

442
00:38:52,431 --> 00:38:54,800
حاولت مرة وفشلت

443
00:38:55,935 --> 00:38:59,764
لكنني لم أكن أمتلك الأداة
الضرورية لجعل الأمر ينجح

444
00:39:00,315 --> 00:39:02,809
وأنت تملكها الآن؟

445
00:39:04,153 --> 00:39:05,813
لا

446
00:39:07,865 --> 00:39:09,651
أنت تفعل

447
00:39:28,306 --> 00:39:30,341
أحضرت صديقتك

448
00:39:30,892 --> 00:39:32,928
شريكتي

449
00:39:33,979 --> 00:39:36,306
أي نوع من الشركاء هي؟

450
00:39:36,440 --> 00:39:40,395
لقد أدارت مصالح تجارية هامة
(في بلدة (ناسو

451
00:39:40,403 --> 00:39:45,067
 قبل وبعد استعادة الحكم الاستعماري -
 هل تتكلم؟ -

452
00:39:50,456 --> 00:39:55,329
(ليس هناك عمل تم في (ناسو
لم يكن لي لبعض الوقت

453
00:39:55,546 --> 00:40:00,710
ولولا تدخل (وودز روجرز) ورجاله
لكان عملي لا يزال قوياً

454
00:40:01,344 --> 00:40:03,755
هذا الشيء يؤكد الأمر

455
00:40:04,640 --> 00:40:07,183
السيد (أوليفر) يشرف على عملياتنا

456
00:40:07,184 --> 00:40:13,558
قبل أن أقتنع أن عرضك منطقي
يجب أن يقتع أن عرضك منطقي

457
00:40:40,890 --> 00:40:43,267
 إنه لمثير للاهتمام -
 عندما كان (ريتشارد) صبياً صغيراً -

458
00:40:43,268 --> 00:40:47,055
كان هناك قط يعيش
في الغابة خلف المنزل

459
00:40:47,689 --> 00:40:50,893
وكان يخدش النوافذ
كل ساعات الليل

460
00:40:52,320 --> 00:40:55,773
وكان (ريتشارد) الذي بعمر الرابعة

461
00:40:56,157 --> 00:41:01,071
يخرج وهو لا يزال في
منامته ويطعمه

462
00:41:02,999 --> 00:41:06,494
لم يوافق زوجي على هذا
اعتقد أنها علامة ضعف

463
00:41:09,840 --> 00:41:14,636
بما أن اللطف حالة
.. نادرة في عائلتنا، أظن

464
00:41:14,637 --> 00:41:18,258
أنه من غير المفاجئ
لم يحظ بالتشخيص الصحيح

465
00:41:19,852 --> 00:41:25,141
كان (ريتشارد) يطعم القط
وكان (جوزيف) يوبخه على عدم طاعته

466
00:41:25,191 --> 00:41:27,977
ويركل القط لأنه يثير الشغب

467
00:41:29,279 --> 00:41:32,775
لكن في الليلة
التالية كان القط يعود

468
00:41:33,034 --> 00:41:36,028
واستمر الأمر مراراً وتكراراً

469
00:41:37,372 --> 00:41:39,991
لم يكن أي منهم قادر على التغيّر

470
00:41:40,834 --> 00:41:43,412
القط عبداً لجوعه

471
00:41:43,796 --> 00:41:47,959
وابني لنزاهته

472
00:41:50,387 --> 00:41:53,006
وزوجي لغضبه

473
00:41:54,600 --> 00:41:57,936
يبدو أن هذا هو تاريخ
ناسو) أيضاً، أليس كذلك؟)

474
00:41:57,937 --> 00:42:03,185
دورة من العنف الذي لا يفيد
ويستهلك كل شيء

475
00:42:04,695 --> 00:42:06,655
أظن أن السؤال

476
00:42:06,656 --> 00:42:10,652
(في قصة (ناسو
أي من الأدوار تلعبين أنت؟

477
00:42:14,081 --> 00:42:16,325
أستميحك عذراً سيدتي؟

478
00:42:17,043 --> 00:42:22,165
ثمة مداخل لعمالك المأجورين هنا
لكنني لا أرى حساباً للآخرين

479
00:42:23,592 --> 00:42:25,878
ليس لدي عمال آخرون

480
00:42:27,805 --> 00:42:30,008
عبيدك يا سيدتي

481
00:42:31,434 --> 00:42:35,472
أنا لا أملك عبيداً
ولا أحد منهم يعمل لدي

482
00:42:36,941 --> 00:42:42,314
أرى عمليات شحن، ونقل للسكر
 وبناء وكل أنواع العمل اليدوي

483
00:42:42,614 --> 00:42:44,532
هذا صحيح

484
00:42:44,533 --> 00:42:46,117
(في (الباهاما

485
00:42:46,118 --> 00:42:49,955
وأنت تدفعين الأجور لكل هذا؟
هذا لا يبدو حكيماً جداً بالنسبة إلي

486
00:42:49,956 --> 00:42:52,200
(أنت لست من (ناسو

487
00:42:53,043 --> 00:42:58,666
في (ناسو) شهد العبيد الكثير من جماعتهم
يجدون الحرية بين طواقم العمال المأجورين

488
00:42:59,509 --> 00:43:03,546
يكلف دفع الأجور أقل
من استبدال الفارين

489
00:43:03,722 --> 00:43:05,598
أو الأسوأ

490
00:43:05,599 --> 00:43:08,560
دفع أجور للحراس
لمراقبة بابي وأنا نائمة

491
00:43:08,561 --> 00:43:11,389
لكن هذا ليس السبب
الوحيد، صحيح؟

492
00:43:15,652 --> 00:43:17,896
لا، ليس كذلك

493
00:43:27,041 --> 00:43:30,035
في حياتي، تم شرائي وبيعي

494
00:43:30,461 --> 00:43:34,582
ولن أفعل هذا بعبد
ثانية، ولن أكون سيداً

495
00:43:40,348 --> 00:43:45,144
كيف يرقى شخص من مزرعة عبيد
في جزر (الهند) الغربية

496
00:43:45,145 --> 00:43:50,893
(إلى مكتبة في (فيلادلفيا
محاولاً إعادة تشكيل العالم؟

497
00:43:52,487 --> 00:43:54,606
أي فرق في هذا؟

498
00:44:02,415 --> 00:44:04,575
أنتِ على حق

499
00:44:04,959 --> 00:44:07,795
كثير من الرجال لعبوا
(دوراً في قصة (ناسو

500
00:44:07,796 --> 00:44:12,418
لكن لم يتمكن أي منهم
من تحطيم دورة القسوة والفشل

501
00:44:13,386 --> 00:44:17,507
اقتربت حفيدتك إلى هذا
أكثر من أي شخص قبلها أو بعدها

502
00:44:18,016 --> 00:44:22,179
لكن في النهاية وبالرغم
من نواياها الحسنة

503
00:44:22,188 --> 00:44:25,433
كانت هناك حقيقة واحدة
لم تتمكن من رؤيتها

504
00:44:26,902 --> 00:44:33,651
أنه في مرحلة ما لا يمكن
أن يبدأ التطور ولن تنتهي المعاناة

505
00:44:33,910 --> 00:44:39,783
إلى أن يتحلى شخص ما بالشجاعة
لدخول الغابة وإغراق القط اللعين

506
00:44:46,049 --> 00:44:48,376
قدّمي لنا مُساعدتك

507
00:44:48,593 --> 00:44:53,340
وسنفعل أياً ما يجب فعله
لنجعل (ناسو) تتقدم إلى الأمام

508
00:44:59,356 --> 00:45:02,017
أنا معجبة بعرضكم

509
00:45:03,319 --> 00:45:08,483
لكن ثمة سؤال واحد يبقى عليكما
أن ترياني أنكما تستطيعان الإجابة عليه

510
00:45:14,665 --> 00:45:17,368
ماذا ستفعلان عندما يقاوم القط؟

511
00:45:38,693 --> 00:45:41,062
(لقد وصلت تواً من (ناسو

512
00:45:45,451 --> 00:45:47,653
إنها على قيد الحياة

513
00:45:49,122 --> 00:45:51,574
(وهي رهينة لدى الحاكم في (ناسو

514
00:45:53,502 --> 00:45:58,040
ما لم نحضر له المال ونسلمه له
وفق مهلته النهائية، ستموت

515
00:45:59,425 --> 00:46:03,387
إنها حية، من يعرف بهذا أيضاً؟

516
00:46:03,388 --> 00:46:05,215
لا أحد

517
00:46:05,391 --> 00:46:07,718
لم أستدع سواكما

518
00:46:09,312 --> 00:46:13,016
ابنتي تعني لي كل شيء

519
00:46:14,067 --> 00:46:16,478
وأعتقد أنها كذلك بالنسبة إليك

520
00:46:17,446 --> 00:46:21,325
لكن النقود ضرورية من أجل نجاح
الحرب التي على وشك أن نبدأها

521
00:46:21,326 --> 00:46:26,198
والأسوأ من ذلك لو تم
نبشها من الأرض تحت غطاء الليل

522
00:46:26,290 --> 00:46:29,084
ستسبب ضرراً لا يمكن
إصلاحه لثقة حلفائنا بنا

523
00:46:29,085 --> 00:46:31,621
إذاً لن نفعل هذا
تحت غطاء الليل

524
00:46:32,255 --> 00:46:36,042
بل سنقدم الحجة
هذا لا يتعلق بالعاطفة فقط

525
00:46:36,593 --> 00:46:39,505
مادي) هامة للقضية بحد ذاتها)

526
00:46:40,598 --> 00:46:43,593
بعض الرجال هناك
.. سيوافقون على هذا، ويمكننا

527
00:46:49,275 --> 00:46:51,602
لا يهم إن وافق البعض منهم

528
00:46:53,029 --> 00:46:58,026
أنت تقترح أن نرفض؟ سيقتلونها

529
00:46:58,827 --> 00:47:02,490
حتى إن عرضنا هذه المسألة
على الرجال في المعسكر

530
00:47:03,166 --> 00:47:06,077
،سيتم رسم الخطوط
 وسيتبع هذا قتال

531
00:47:06,962 --> 00:47:11,667
وهذا الحلف هش للغاية في هذه المرحلة
ولا يمكنه الصمود أمام اضطراب كهذا

532
00:47:14,262 --> 00:47:16,965
يمكننا دفع الفدية
أو يمكننا خوض حربنا

533
00:47:17,432 --> 00:47:19,551
لكن لا يمكننا القيام بالأمرين معاً

534
00:47:20,060 --> 00:47:25,391
منذ أسبوع، كنت مستعداً لمقايضة
المال من أجل حصن لعين

535
00:47:25,400 --> 00:47:28,728
والآن تجده أهم بكثير
من أن نقايضه بحياة (مادي)؟

536
00:47:29,780 --> 00:47:31,322
لقد تغيّرت الأمور

537
00:47:31,323 --> 00:47:34,910
لم يتغير أي شيء
بحيث يبرر مقايضة حياتها بحربك

538
00:47:34,911 --> 00:47:40,667
 لا أحد يقول إننا سنتركها تموت -
 لا؟ لأن هذا ما بدا عليه الأمر بالتأكيد -

539
00:47:40,668 --> 00:47:43,162
سنجد طريقة لاستعادتها

540
00:47:43,170 --> 00:47:46,582
لكن لا يمكننا التضحية
بالنقود كي نفعل هذا

541
00:47:47,759 --> 00:47:50,879
هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

542
00:47:52,348 --> 00:47:54,508
أجب على السؤال

543
00:47:55,476 --> 00:47:57,553
أريد سماعك تقول هذا

544
00:47:58,355 --> 00:48:01,350
هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

545
00:48:05,363 --> 00:48:07,982
حالياً، بسبب
ما يوجد على المحك

546
00:48:09,910 --> 00:48:11,536
 أجل، إنها أكثر أهمية -
 تباً لك -

547
00:48:11,537 --> 00:48:16,124
(لا يمكننا السماح لـ(وودز روجرز
بتقسيمنا بهذا الشكل، لن أسمح بذلك

548
00:48:16,125 --> 00:48:19,044
،لن تسمح (مادي) بهذا
 وأنت تعرف الأمر

549
00:48:19,045 --> 00:48:22,256
 لكننا لن نسمح له بقتلها أيضاً -
 لا يمكنك ضمان -

550
00:48:22,257 --> 00:48:25,218
سنبحر إلى (ناسو) تحت غطاء الليل

551
00:48:25,219 --> 00:48:30,300
وسنجدها وسنقتل أي شخص
يقف في طريقنا، وسنعيدها إلى المنزل

552
00:48:32,853 --> 00:48:35,139
عندما نكون أنا
وأنت على وفاق

553
00:48:36,190 --> 00:48:39,394
لا يوجد شيء
لا يمكننا القيام به بعد

554
00:48:41,571 --> 00:48:46,068
،أنا أؤمن بهذا
أنا أثق بهذا

555
00:48:47,954 --> 00:48:49,864
هل تفعل أنت؟

556
00:49:32,464 --> 00:49:35,000
سمعت أنكِ كنتِ معها

557
00:49:37,887 --> 00:49:39,797
(مع (إيلينور

558
00:49:42,308 --> 00:49:44,260
كيف ماتت؟

559
00:49:47,356 --> 00:49:51,602
- ماذا؟ -
 تم العثور على الأسلحة داخل المنزل -

560
00:49:52,737 --> 00:49:56,608
الجندي كان ميتاً
قبل أن تلتهمه النيران

561
00:50:01,038 --> 00:50:04,158
أنا أسأل إن ماتت وهي تقاوم

562
00:50:28,153 --> 00:50:30,105
ما هذا؟

563
00:50:30,614 --> 00:50:32,358
الشروط

564
00:50:35,036 --> 00:50:39,199
عندما ينتهي الأمر ستقدمينها
لجماعتك وتنصحيهم بقبولها

565
00:50:41,585 --> 00:50:45,832
كل عبد هارب في المعسكر
سيتلقى حريته الفردية

566
00:50:46,424 --> 00:50:48,418
بشرط واحد

567
00:50:50,345 --> 00:50:56,427
أي عبد هارب يسعى إلى اللجوء معكم
بعد الإقرار بهذه الصفقة سيسلم إلى القانون

568
00:50:57,896 --> 00:51:04,145
وأي قرصان في أي وقت يسعى
إلى اللجوء معكم سيُسلم إلى القانون

569
00:51:07,157 --> 00:51:09,609
لماذا سنقبل بهذا أساساً؟

570
00:51:10,118 --> 00:51:15,540
لأنه إذا لم تفعلوا سأحرص على أن كل رجل
وامرأة وطفل في هذا المعسكر يعود مقيداً

571
00:51:15,541 --> 00:51:19,587
سأحرص على أن أرى كل واحد منهم يباع
في أماكن بعيدة ويرمى في العالم وحده

572
00:51:19,588 --> 00:51:24,209
ثم سأحرق كل ما يتبقى بالكامل

573
00:51:26,429 --> 00:51:31,259
من الآن فصاعداً، نتائجكم
إما سيئة أو أسوأ

574
00:51:34,730 --> 00:51:36,974
هكذا تبدو الهزيمة

575
00:52:04,598 --> 00:52:06,884
ماتت (إيلينور) وهي تقاوم

576
00:52:11,064 --> 00:52:13,308
وكذلك سأفعل أنا

577
00:52:29,293 --> 00:52:34,124
 شكراً لك -
يقولون إنّك متجه جنوباً وأنا سأبقى -

578
00:52:34,341 --> 00:52:37,127
لا يمكن أن أحصل على إجابة
أكثر وضوحاً من هذه

579
00:52:37,720 --> 00:52:39,672
اجلسي

580
00:52:46,605 --> 00:52:48,432
لقد وافقت

581
00:52:49,692 --> 00:52:54,147
(السيدة (غوثري
(كل ما نريده من أجل (ناسو

582
00:52:55,657 --> 00:53:01,656
السيطرة، الدعم المالي
وهزيمة (روجرز) وإهانته

583
00:53:02,874 --> 00:53:06,077
ثمة الآن طريق حقيقي لإنجاز ذلك

584
00:53:06,336 --> 00:53:12,300
لكن ثمة اختبار أخير

585
00:53:12,301 --> 00:53:16,381
لإثبات جدارتنا
وإنقاص الخطر من طرفها

586
00:53:17,808 --> 00:53:21,053
ما هو؟ -
 (فلينت) -

587
00:53:22,605 --> 00:53:25,683
تريده ميتاً وتريدني
أن أفعل هذا

588
00:53:26,193 --> 00:53:28,019
!رباه

589
00:53:31,574 --> 00:53:34,360
،إلى حدِ معين
 لا يمكن ملامتهم

590
00:53:34,911 --> 00:53:40,075
لن يتوقف (فلينت) عند أي شيء
إلى أن تحترق جزر (الهند) الغربية

591
00:53:40,876 --> 00:53:46,958
بدونه، فإن احتمالات نجاحنا
في (ناسو) تتحسن بشكل كبير

592
00:53:47,425 --> 00:53:53,549
وبالنسبة إليه وإلي، أعرف أنه ما كان
سيرفض القيام بهذا لو كان الوضع معكوساً

593
00:53:55,476 --> 00:53:59,097
جاك)، كيف ستفعل هذا؟)

594
00:54:00,315 --> 00:54:02,476
لا أعرف

595
00:54:03,152 --> 00:54:05,104
علي العثور عله

596
00:54:05,321 --> 00:54:10,660
والتغلغل عبر جيش من العبيد الذين يسميهم
(حلفاء، وتجاوز (لونغ جون سيلفر

597
00:54:10,661 --> 00:54:13,572
والحيوان الذي يحمل طوقه

598
00:54:15,416 --> 00:54:18,119
وبعد الهرب من كل هذا حياً

599
00:54:20,297 --> 00:54:22,499
كل هذا من دونك

600
00:54:24,510 --> 00:54:27,714
لكن حتى إن تمكنت من
القيام بكل هذه الأشياء

601
00:54:28,932 --> 00:54:31,802
كيف يمكنك أن تكون
شخصاً يفعل هذا؟

602
00:54:34,271 --> 00:54:38,226
سيعرف العالم أنك من خان
كل واحد من إخوتنا

603
00:54:40,529 --> 00:54:43,106
(خان ذكرى (تشارلز فاين

604
00:54:46,911 --> 00:54:48,946
تشارلز فاين) قد مات)

605
00:54:52,709 --> 00:54:55,079
أنا أفعل هذا من أجلنا

606
00:54:56,923 --> 00:54:58,875
هكذا بدأ الأمر

607
00:54:59,884 --> 00:55:02,003
وهكذا سينتهي

608
00:55:06,517 --> 00:55:08,469
يجب أن نذهب

609
00:55:53,947 --> 00:55:57,276
ستكونين .. أنت تعلمين

610
00:55:59,912 --> 00:56:01,697
.سأفعل

611
00:56:08,881 --> 00:56:11,459
اظهروا الحيوية، لنبدأ التجهيزات

612
00:56:35,036 --> 00:56:39,783
يبدو واثقاً أن هذا
سيحدث، أليس كذلك؟

613
00:56:40,668 --> 00:56:43,788
أن ينقذها بدون دفع فدية الحاكم

614
00:56:45,966 --> 00:56:48,418
إنه واثق بخطته

615
00:56:50,179 --> 00:56:51,964
مثلي تماماً

616
00:56:54,142 --> 00:57:00,474
ربما أحدكما أكثر ثقة
من الآخر على ما أظن

617
00:57:02,443 --> 00:57:04,270
ماذا تقترح؟

618
00:57:08,283 --> 00:57:12,404
أنت واثق بخطته
ربما لأنها خطة جيدة

619
00:57:12,496 --> 00:57:14,991
ربما لأنها الخطة الوحيدة

620
00:57:15,041 --> 00:57:22,416
لكن ربما فقط لأنه إن نجحت خطته
عليك أن تريه أنك مستعد للفشل

621
00:57:24,260 --> 00:57:27,213
أن العالم لن يكون كما يريده هو

622
00:57:28,849 --> 00:57:31,969
وأن الكنز الذي أراده
أن يبقى في الأرض

623
00:57:32,561 --> 00:57:34,722
.لم يعد في الأرض

624
00:57:41,154 --> 00:57:46,152
وعندما يحدث هذا
وتتبعه ردود الأفعال المتطرفة

625
00:57:46,411 --> 00:57:48,780
:سيكون هناك طريقان

626
00:57:49,131 --> 00:57:53,043
إما أن تضطر للتراجع
وتركه يفعل ما يريده

627
00:57:54,470 --> 00:57:56,881
أو عليك قتله

628
00:57:58,433 --> 00:58:00,760
أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

629
00:58:11,561 --> 00:59:01,761
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} || CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

