1
00:00:00,043 --> 00:00:03,202
- مرحباً!
- إذاً، كنتِ على موعد غرامي مع معلمي ؟!

2
00:00:03,203 --> 00:00:04,203
لم أكن أعلم !

3
00:00:04,893 --> 00:00:07,029
.نتمنى لكِ أنتِ و جيمس الأفضل كذلك

4
00:00:07,293 --> 00:00:11,322


5
00:00:11,323 --> 00:00:13,171
العديد من أصدقائي كانوا ذاهبين و كان المقصود

6
00:00:13,713 --> 00:00:15,482
أن يستطيع كونور مقابلتهم قبل الزفاف.

7
00:00:16,283 --> 00:00:17,523
-

8
00:00:17,853 --> 00:00:19,164
- هل نحن ذاهبون؟
- ذاهبون أين ؟

9
00:00:19,165 --> 00:00:21,052
.منزل والدي -
؟ماذا؟ للإقامة -

10
00:00:21,053 --> 00:00:22,832
لن يذهب إلى أي مكان!

11
00:00:23,333 --> 00:00:24,552
توم!

12
00:00:23,753 --> 00:00:25,067
لماذا ذهب للمبيت عند والده؟

13
00:00:25,673 --> 00:00:27,122
يقول إنه لا يحبك.

14
00:00:27,123 --> 00:00:29,042
ماذا ستفعل بخصوص (جيما)؟

15
00:00:29,043 --> 00:00:30,972
تعتقد أنك
تخطط لجعلها ترحل

16
00:00:30,973 --> 00:00:33,222
وهي لا تفهم
لماذا انتقل توم معك.

17
00:00:33,223 --> 00:00:34,491
ما فعلته لم يكن عادلاً.

18
00:00:34,492 --> 00:00:36,737
- لم تكن عدالة، مجرد انتقام.
- يا زميل...

19
00:00:36,745 --> 00:00:38,860
لذلك هل تلومني إذا
عندما أحصل على فرصة،

20
00:00:38,863 --> 00:00:42,472
أبحث عن طريقة لاسترجاع إبني
وازيلها من حياتي؟

21
00:00:42,693 --> 00:00:43,822
توم!

22
00:00:43,823 --> 00:00:45,362
كان توم في معركة.

23
00:00:45,363 --> 00:00:47,699
ولكن من أقوال الشهود،
الأمر كان أشبه بهجوم

24
00:00:47,993 --> 00:00:51,362
- من هاجمه؟
- هو الذي هاجم صبياً آخر. (ماكس غوسفورد).

25
00:01:07,443 --> 00:01:10,402
- هل كل شيء بخير؟
- معذرة؟

26
00:01:10,403 --> 00:01:12,232
بخصوص الطعام؟

27
00:01:12,233 --> 00:01:13,632
هل يمكننا الحصول على الفاتورة؟

28
00:01:13,633 --> 00:01:15,372
بالتأكيد.

29
00:01:21,553 --> 00:01:22,592
لماذا؟

30
00:01:25,413 --> 00:01:27,842
أنت لم تفعل أي شئ مثل هذا من قبل.

31
00:01:29,853 --> 00:01:31,072
هو من سعى لذلك.

32
00:01:32,953 --> 00:01:36,092
هل تقصد أنه استفزك؟

33
00:01:36,093 --> 00:01:39,842
أقصد، هل هو من بدأ
بالضرب؟ هل قال شيئاً

34
00:01:43,783 --> 00:01:45,182
إيزابيل.

35
00:01:45,183 --> 00:01:48,602
حسنا. ماذا عن إيزوبيل؟

36
00:01:53,253 --> 00:01:56,038
- إنها تكرهك
- ماذا؟

37
00:01:56,039 --> 00:01:58,235
إيزوبيل تكرهك بسب
ما فعلته لوالدتها.

38
00:01:58,453 --> 00:01:59,781
ما الذي يجب فعله مع ...

39
00:01:59,813 --> 00:02:02,001
والدتها تقول أنك كنت تتنمّر
عليها أثنا عملها لديك

40
00:02:02,013 --> 00:02:04,072
- كنا جميعا تحت الضغط.
- كفى هراء.

41
00:02:04,073 --> 00:02:06,142
- لا للبذاءة، يا زميل.
- لماذا علي أن أنصت إليك؟

42
00:02:06,143 --> 00:02:07,572
فإنك دفعت أمي من خلال نافذة زجاجية.

43
00:02:07,573 --> 00:02:09,004
لم أقم بدفعها خلال النافذة.

44
00:02:09,250 --> 00:02:11,292
أنا مخطئ، إنك لم تقم
بدفعها خلال النافذة،

45
00:02:11,323 --> 00:02:12,656
أنت فقط قمت بتحطيم رأسها بها.

46
00:02:12,663 --> 00:02:15,189
أيًّ كان ما حدث،

47
00:02:14,993 --> 00:02:17,567
لا اعتقد أنك في وضع
لتخبرنا ما علينا فعله في الوقت الحالي.

48
00:02:15,893 --> 00:02:17,672


49
00:02:17,673 --> 00:02:18,932
- هل يمكنني الذهاب إلى السيارة؟
- كلا.

50
00:02:18,933 --> 00:02:20,358
أريد أن أذهب إلى السيارة
فقد حصلت على كفايتي.

51
00:02:20,581 --> 00:02:21,932
- سيارة من؟
- والدي.

52
00:02:21,933 --> 00:02:24,494
هذا لا يعني أني أحبه أكثر
و لكن هناك حيث توجد أغراضي.

53
00:02:24,943 --> 00:02:29,342
فقط أعطني المفاتيح،
أو سأمشي على أية حال.

54
00:02:44,063 --> 00:02:47,206
هناك المزيد بخصوص ذلك. هو لم
يقم فقط بضرب أعز صديق له.

55
00:02:48,373 --> 00:02:52,050
قال إيزوبيل. مُحتمل
أنهم كانوا يتقاتلون عليها.

56
00:02:52,503 --> 00:02:54,752
- إذاً فإنك لست متفاجئ.
- بالطبع أنا مندهش.

57
00:02:54,753 --> 00:02:57,232
كنت أتوقع المزيد من
السيطرة، لكنه يكبر.

58
00:02:57,233 --> 00:02:59,058
و عملياً هذه فترة مخيبة
للآمال بالنسبة له.

59
00:02:59,583 --> 00:03:00,702
حسنا، هذا صحيح.

60
00:03:00,703 --> 00:03:02,632
- نعم، إنه كذلك.
- و هذا ليس عادلاً.

61
00:03:09,423 --> 00:03:13,345
أنت قمت بإخباره بشئ. و
الآن لن ينظر حتى في وجهي.

62
00:03:15,613 --> 00:03:17,582
ماذا أخبرته؟

63
00:03:17,583 --> 00:03:19,222
كلا، في الواقع، هذا لا يهم.

64
00:03:19,223 --> 00:03:21,585
لأن من الآن فصاعداً، لا يهمني
ماذا تخطط لتتسبب في إيذائي.

65
00:03:21,853 --> 00:03:26,002
أو لتتخلص مني، علينا
أن نقوم بدعمه, معاً

66
00:03:27,423 --> 00:03:29,891
انه يحتاج الاستقرار والتوجيه.

67
00:03:29,913 --> 00:03:34,060
فإما أن ترحل
و تترك هذا الأمر لي، أو...

68
00:03:34,603 --> 00:03:36,002
... لتتعاون معي لأجل ذلك

69
00:03:38,823 --> 00:03:40,322
بالتاكيد. فنحن والديه.

70
00:03:42,943 --> 00:03:45,942
سويا. بالتأكيد.

71
00:03:53,303 --> 00:03:55,224
- سأتولى ذلك.
- كلا، لا عليك.

72
00:03:55,225 --> 00:03:57,012
- أرجوك.
- لا.

73
00:04:01,653 --> 00:04:02,722
هل يجب تقسيمه؟

74
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
{\an5}<font color="#00ff00"><b>- ترجمة شخصية و ضبط MohamedKarram -</b></font>

75
00:05:19,621 --> 00:05:20,640
- جيمّا

76
00:05:21,771 --> 00:05:23,550
مرحباً.

77
00:05:26,091 --> 00:05:27,210
بداية جديدة؟

78
00:05:28,761 --> 00:05:31,062
أجل، أتدبر أمر شقة. لوحدي مرة أخرى.

79
00:05:31,621 --> 00:05:33,210
أوشكت على الانتهاء.

80
00:05:33,211 --> 00:05:34,340
يبدو جيدا.

81
00:05:36,951 --> 00:05:38,080
هل أنت بخير؟

82
00:05:38,081 --> 00:05:39,640
هل علينا أن نحصل على بعض النبيذ؟

83
00:05:39,821 --> 00:05:42,396
أدرك انها فقط الخامسة صباحاً،
ولكن يمكنني فتح زجاجة.

84
00:05:44,091 --> 00:05:47,118
توم كان في مشكلة اليوم، لذلك
لدي بعض الأشياء لتفقدها.

85
00:05:47,181 --> 00:05:49,529
- مشكلة؟
- قام بمهاجمة( ماكس)

86
00:05:49,530 --> 00:05:51,720
- هو...
- قام بضربة. أسقطه أرضاً.

87
00:05:51,821 --> 00:05:53,346
- أوه، يا إلهي! لماذا
- لا أدري

88
00:05:53,461 --> 00:05:56,228
- هل حاولتِ سؤاله
- لم يكن ليخبرني.

89
00:05:56,281 --> 00:05:57,820
ربما تسألين مرة أخرى؟

90
00:05:58,261 --> 00:06:02,446
أنظري، أي شئ يمكنني فعله...

91
00:06:02,461 --> 00:06:06,920
- لكِ أيضاً. إذا أمكنني المساعدة ...
- لنجرب مساعدتك بخصوص هذا النبيذ لاحقاً.

92
00:06:06,921 --> 00:06:09,564
- يبدو أنك ِ ستكونِ في حاجة له
- أجل. شكراً.

93
00:06:24,871 --> 00:06:28,340
<i>You have one new message.
First new message.</i>

94
00:06:28,341 --> 00:06:31,110
ROS: <i>Hi! It's me. I'm really
looking forward to tomorrow!</i>

95
00:06:31,111 --> 00:06:33,730
<i>I don't want to know what
we're doing. Love a surprise.</i>

96
00:06:33,731 --> 00:06:37,670
<i>But I just wondered if I needed
to bring anything specific.</i>

97
00:06:37,671 --> 00:06:39,590
<i>Dress up or whatever? Let me know!</i>

98
00:06:39,591 --> 00:06:42,080
<i>And also just to say that apparently</i>

99
00:06:42,081 --> 00:06:45,830
<i>we can have confetti outside,
but it needs to be biodegradable.</i>

100
00:06:45,831 --> 00:06:48,260
<i>I'm sure you're on this
but can you let people know?</i>

101
00:06:48,261 --> 00:06:49,900
<i>Anyway, call me about tomorrow.</i>

102
00:06:49,901 --> 00:06:53,510
<i>Let me know where to be. Exciting! Bye!</i>

103
00:07:11,701 --> 00:07:14,190
KEY RATTLING IN DOOR

104
00:07:20,611 --> 00:07:24,331
مرحباً! إعتقدت أنك في منزل والدك

105
00:07:28,071 --> 00:07:30,040
توم، هل أنت على مايرام؟

106
00:07:28,671 --> 00:07:30,640


107
00:07:31,041 --> 00:07:33,550
- هل أنت جائع؟
- أجل

108
00:07:33,551 --> 00:07:38,085
حسناً، إذاً، دعني أحضّر
شيئاً. فقط دقيقة.

109
00:07:47,661 --> 00:07:49,110
ماذا حدث؟

110
00:07:53,801 --> 00:07:55,680
توم؟

111
00:07:57,831 --> 00:08:00,040
كان هناك جدال بيني و والدي داخل السيارة.

112
00:08:00,041 --> 00:08:02,000
وعندما وصلنا, أخذت دراجتي ورحلت.

113
00:08:02,201 --> 00:08:04,160
جدال؟ بخصوص ماذا؟

114
00:08:04,161 --> 00:08:05,950
قال أني يجب أن انتقل إلى مدرسة أخرى.

115
00:08:05,951 --> 00:08:08,670
مدرسة أخرى؟ لماذا قد تفعل ذلك؟

116
00:08:08,471 --> 00:08:11,100
لا أدري, هو فقط لا يريد
أن ينهي الموضوع.

117
00:08:15,041 --> 00:08:18,330
توم, يمكنك إخباري أي شئ تعرفه.

118
00:08:22,961 --> 00:08:25,400
DOORBELL RINGS

119
00:08:26,941 --> 00:08:28,600
هل يعلم أين أنت الآن؟

120
00:08:30,181 --> 00:08:32,290
DOORBELL RINGS AGAIN

121
00:08:33,511 --> 00:08:35,340
لن أجيب على ذلك.

122
00:08:38,521 --> 00:08:40,960
DOORBELL RINGS

123
00:08:50,101 --> 00:08:51,650
- لماذا تقوم بدق الجرس؟
- ماذا؟

124
00:08:51,651 --> 00:08:54,040
أعتقد أن لديك مفتاح للباب.

125
00:08:54,041 --> 00:08:55,590
صحيح.

126
00:08:55,591 --> 00:08:57,740
ها هو. بحوذتي.

127
00:08:59,481 --> 00:09:01,770
- هل يمكنني الدخول؟
- أخبرته يجب أن ينتقل إلى مدرسة أخرى.

128
00:09:01,571 --> 00:09:02,700
أجل, بسبب ....

129
00:09:02,201 --> 00:09:05,010
مدرسة محلية أخرى.
أعتقد أن هذا خيار مطروح.

130
00:09:05,011 --> 00:09:07,030
سايمون, جميع أصدقائه في تلك المدرسة.

131
00:09:07,031 --> 00:09:09,740
أقصد يجب أن يأخذ ذلك في الاعتبار,
ولكن, حسناً, إذا كان لا يود ذلك.

132
00:09:09,741 --> 00:09:11,350
كلا, هو فقط في حاجة إلى دعمنا له,

133
00:09:11,151 --> 00:09:13,400
وليس الخوض في جدالات
و إخباره بما عليه فعله.

134
00:09:13,401 --> 00:09:15,600
أدرك ذلك, و انا هنا لأعتذر له.

135
00:09:15,601 --> 00:09:19,940
هذا خطأي. أنا أحب توم. حسناً؟
لا أقصد أن أتسبب في أذيته.

136
00:09:23,851 --> 00:09:24,860
أنت فقط.

137
00:09:25,361 --> 00:09:27,412
- هو لا يريد أن يراك.
- عليّ أن أعتذر له.

138
00:09:27,414 --> 00:09:29,220
- سوف أخبره ذلك.
- أفضل أن أخبره بنفسي.

139
00:09:30,911 --> 00:09:32,990
أعتقدت أنه يجب وضع مصلحته فوق كل شئ؟

140
00:09:43,221 --> 00:09:44,480
DOOR SHUTS

141
00:09:44,481 --> 00:09:47,250
- لماذا سمحتي له بالدخول؟
- يود والدك أن يتحدث إليك.

142
00:09:47,251 --> 00:09:50,340
لأعتذر لك, يا زميل. لا أدري
كيف إنتهى نقاشنا بالجدال.

143
00:09:50,341 --> 00:09:52,533
- أنت فعلت ذلك.
- حسناً.

144
00:09:52,534 --> 00:09:54,290
تعلم أنك قلت أن علي
أن أنتقل إلى مدرسة أخرى

145
00:09:54,091 --> 00:09:57,510
حسناً, قلت أنك يجب أن تأخذ
ذلك في الاعتبار, واضعاً في ذهنك ما قد حدث.

146
00:09:57,511 --> 00:09:58,890
تقول أمي أني لست مضطر لذلك.

147
00:09:58,691 --> 00:10:01,120
أنت لست مضطر, ولكن
سوف يتحدث الناس و...

148
00:10:01,121 --> 00:10:03,050
كانت مجرد مشاجرة. لن يتذكروها.

149
00:10:03,051 --> 00:10:06,220
- لا أعتقد أن ماكس سوف ينسى, يا زميل...
- أيمكنك أن تتوقف عن مناداتي بـ زميل ؟

150
00:10:05,621 --> 00:10:07,030
أنا لست زميلك, أن إبنك.

151
00:10:07,031 --> 00:10:09,510
سوف أناديك دائماً بـ زميل.

152
00:10:09,511 --> 00:10:10,640
أعلم ذلك.

153
00:10:12,521 --> 00:10:13,640
حسناً.

154
00:10:16,641 --> 00:10:20,340
- وما الذي يجري بخصوص أيزوبيل؟
- أيمكنك أن تتوقف؟ هذا لا يهم.

155
00:10:20,341 --> 00:10:21,434
- لا شئ.
- أنت قلت...

156
00:10:21,335 --> 00:10:22,824
- كلا, لم أقل...
- أثناء حفلة الزواج,

157
00:10:22,825 --> 00:10:24,380
كان يبدو كلاكما متقاربين.

158
00:10:24,381 --> 00:10:25,500
ماذا تقصد؟

159
00:10:25,501 --> 00:10:26,810
فقط أحاول أن أضع...

160
00:10:26,811 --> 00:10:29,530
أجل, حسناً, قد نبدو متقاربين بالنسبة لك, ولكننا لسنا كذلك.

161
00:10:29,531 --> 00:10:31,155
الأشياء تبدو مختلفة عما كانت
عليه أثناء صغرك.

162
00:10:31,456 --> 00:10:32,490
لقد رأيتهم, أليس كذاك؟

163
00:10:32,291 --> 00:10:34,646
أمي ترانا دائماً معاً, مع أصدقائي,
نحن فقط...

164
00:10:32,491 --> 00:10:33,646


165
00:10:34,347 --> 00:10:37,060
- إذا كان توم يقول أنه ليس مرتبط مع أيزوبيل,
إذاً فأنا أصدقه.

166
00:10:35,471 --> 00:10:36,719


167
00:10:37,081 --> 00:10:38,241
كالعادة.

168
00:10:38,242 --> 00:10:39,960
- ماذا؟
- أنِت دائماً تصدقيه.

169
00:10:39,961 --> 00:10:41,210
كانت هذه المشكلة دائماً

170
00:10:41,211 --> 00:10:44,080
منذ أن كان صغيراً, كنتِ
تسمحي له بالتنصل من أي شئ.

171
00:10:44,381 --> 00:10:46,080
حسناً, إذاً, أنظر, يا زميل...

172
00:10:46,081 --> 00:10:48,380
أوه, أجل, نعم, زميل؟

173
00:10:48,381 --> 00:10:50,250
أسف. أيمكننا أن ننسى ذلك؟

174
00:10:50,251 --> 00:10:52,770
أجل, حسناً, هذا جيد.
إذاً يمكنك أن تذهب الآن

175
00:10:52,971 --> 00:10:54,400
سوف تبقى هنا الليلة؟

176
00:10:54,001 --> 00:10:55,780
أجل.

177
00:10:56,121 --> 00:10:58,030
توم!

178
00:10:58,031 --> 00:11:00,050
TOM STOMPS UPSTAIRS

179
00:11:04,221 --> 00:11:06,050
أجل, حسناً, يجب أن أرحل.

180
00:11:09,001 --> 00:11:10,640
هل يجب أن أصعد خلفه؟

181
00:11:15,151 --> 00:11:17,580
واو. حسناً.

182
00:11:22,461 --> 00:11:23,960
شكراً.

183
00:11:31,691 --> 00:11:34,850
لقد رأيتيه أثناء الحفلة مع
أيزوبيل و ذراعه ملتفة حولها.

184
00:11:34,651 --> 00:11:37,180
سايمون, أخبرك
أنه ليس مرتبط بها.

185
00:11:37,181 --> 00:11:39,100
ولكنه شئ محتمل, أليس كذلك؟

186
00:11:39,101 --> 00:11:40,564
بغض النظر عما حدث,

187
00:11:40,565 --> 00:11:43,270
أيعتقد أن الكذب
هو الطريقة المثلى لتحسين الأمور؟

188
00:11:43,271 --> 00:11:45,050
وقبل أن تذكر ما هو واضح,

189
00:11:45,051 --> 00:11:46,460
أجل, أتحدث بناء على خبرة.

190
00:11:46,461 --> 00:11:48,050
هل تود أن تبقى للعشاء؟

191
00:11:49,411 --> 00:11:52,550
- ماذا؟
- Chicken, pasta, broccoli. Basic.

192
00:11:54,621 --> 00:11:56,120
هل هذه حيلةٌ ما؟

193
00:11:56,121 --> 00:11:57,430
ماذا؟

194
00:11:57,431 --> 00:12:01,010
ستقومين بوضع شئ في الطعام,
لتخدريني أو شئ من هذا القبيل.

195
00:12:00,711 --> 00:12:02,630
و تواري جسدي في الحديقة.

196
00:12:02,631 --> 00:12:04,430
ما الذي يجعلك تعتقد أن هذه خدعة؟

197
00:12:04,231 --> 00:12:08,220
لأني أنا ما أنا عليه وأنت ما أنت عليه,
وفجأة تتعاملين معي بلطف.

198
00:12:09,901 --> 00:12:11,070
كلا, هذه ليست خدعة.

199
00:12:11,071 --> 00:12:13,420
هذه فرصة لتدبّر بعض الأمور سوياً.

200
00:12:13,421 --> 00:12:15,870
الآن, توم في حاجة
إلى أن يشعر أنه لم يفقد أي منَّا.

201
00:12:15,671 --> 00:12:20,200
لذا فلترتح مطمئناً,
البيرة, العشاء, سوف ساعصر على نفسي لمونة.

202
00:12:23,821 --> 00:12:26,260
سيكون العشاء شئ ممتاز.

203
00:12:26,261 --> 00:12:27,670
MOBILE RINGS

204
00:12:27,671 --> 00:12:28,790
بئساً, أسف.

205
00:12:31,421 --> 00:12:36,810
مرحباً. أجل. كلا. لدي بعض
الأعمال, في المكتب.

206
00:12:36,811 --> 00:12:37,980
أجل, لن أتأخر.

207
00:13:00,611 --> 00:13:02,640
- MOBILE BUZZES
- _

208
00:13:02,641 --> 00:13:04,330
بئساً!

209
00:13:10,191 --> 00:13:13,230
- هل كل شئ على ما يرام؟
- أجل, خيراً.

210
00:13:13,231 --> 00:13:15,090
- أنت كذبت عليها!
- قمت بحمايتها.

211
00:13:15,891 --> 00:13:17,500
و ها قد بدأنا.

212
00:13:18,721 --> 00:13:21,340
كيف هي بصفة عامة؟ سعيدة؟

213
00:13:21,341 --> 00:13:22,602
أجل. فقط,

214
00:13:23,003 --> 00:13:24,503
طفل صغير, أنت تعلمين.

215
00:13:24,721 --> 00:13:27,530
هذا ليس عادلاً.
كم عمرها الآن, 23,24؟

216
00:13:27,531 --> 00:13:29,450
لقد رُزقنا طفلاً صغيراً.

217
00:13:29,451 --> 00:13:30,580
أوه, أرى ذلك.

218
00:13:45,391 --> 00:13:49,190
أنا أحلم بهذا المنزل.

219
00:13:49,191 --> 00:13:53,130
أحياناً (كايت) هنا. وأحياناً أنت.

220
00:13:53,131 --> 00:13:56,410
هناك قصة بخصوص كل شئ.

221
00:13:56,411 --> 00:13:59,645
قمنا باختيار هذا السجاد, حصلنا على
هذه اللوحة في فرنسا, هل تتذكري؟

222
00:13:59,646 --> 00:14:00,955
بالطبع.

223
00:14:00,956 --> 00:14:04,335
قمنا بإعادة طلاء
الدرابزين. حسناً, فعلتِ ذلك.

224
00:14:04,336 --> 00:14:05,455
أنا قمت بالمشاهدة.

225
00:14:10,526 --> 00:14:13,805
- قمت بمضاجعتك على هذا الكاونتر.
- ماذا؟

226
00:14:13,806 --> 00:14:15,815
أرى أنك تذكرت ذلك الآن.

227
00:14:15,816 --> 00:14:17,695
أرى ذلك على وجهك. تذكرتِ ذلك.

228
00:14:17,696 --> 00:14:20,505
- أليس كذلك؟
- كلا.

229
00:14:20,506 --> 00:14:22,445
- لم تقم بمضاجعتي.
- أعتقد أني قمت بذلك.

230
00:14:22,146 --> 00:14:24,735
كان هذا بالتوافق. يمكنني القول
أني كنت عضو فعّال.

231
00:14:24,536 --> 00:14:26,655
أجل, يمكنني القول
أنكِ كنتِ دائماً نَشيطة.

232
00:14:26,456 --> 00:14:30,695
ولكن أحياناً كنت
تفضلِ أن تكونِ باردة.
كانت هذه إحدى المرات.

233
00:14:30,396 --> 00:14:32,835
- لماذا عليك أن تذكر ذلك؟

234
00:14:32,836 --> 00:14:34,285
لماذا قد تفكر بهذا الشأن؟

235
00:14:37,566 --> 00:14:39,495
علينا أن نتفقد صوره الخاصة.

236
00:14:39,496 --> 00:14:41,555
يمكنني فعل ذلك هنا.

237
00:14:41,556 --> 00:14:44,085
- قد يفيدنا ذلك في فهم الذي يحدث.
- ستحتاج إلى رمز المرور.

238
00:14:44,086 --> 00:14:45,865
لدي رمز المرور الخاص به. وأنت؟

239
00:14:45,866 --> 00:14:47,988
كيف يفترض أن يثق بنا ونحن
ننظر إلى أشيائه هكذا؟

240
00:14:47,690 --> 00:14:50,532
إنه طفل. طفلنا.

241
00:14:50,533 --> 00:14:51,935
إنه فقط قام بضرب صديقه المفضل.

242
00:14:51,676 --> 00:14:54,685
ولن يخبرنا سبب ذلك.
لذلك علينا إكتشاف الأمر.

243
00:14:56,936 --> 00:15:00,295
كلا. لأن أفعل ذلك. يمكنه
أن يكون صادقاً معنا بدل من ذلك.

244
00:15:05,086 --> 00:15:06,305
MOBILE VIBRATES

245
00:15:06,346 --> 00:15:09,025
هاكِ كل ما يخصه.
إذا ما غيرتِ رأيك

246
00:15:12,106 --> 00:15:13,835
توم! العشاء!

247
00:15:13,836 --> 00:15:15,763
هل علي أن أقوم بترتيب المائدة؟

248
00:15:15,636 --> 00:15:18,075
شكراً.

249
00:15:20,226 --> 00:15:23,379
إذا من هو هذا الرجل الجديد؟
توم يقول انه واحد من معلميه.

250
00:15:23,796 --> 00:15:26,235
لم أكن أعرف ذلك عندما التقينا.

251
00:15:26,236 --> 00:15:28,155
هل هذه علاقة جادة؟

252
00:15:28,156 --> 00:15:30,025
FOOTSTEPS APPROACH

253
00:15:31,806 --> 00:15:33,054
سيبقى والدك لتناول العشاء.

254
00:15:33,546 --> 00:15:34,995
لماذا؟

255
00:15:34,996 --> 00:15:38,032
لأنك لديك ما يكفي لتقلق بشأنه
بدون الجدال مع والدك،

256
00:15:38,326 --> 00:15:40,085
وبعد ما فعلته اليوم
ليس لديك حق الاختيار،

257
00:15:40,856 --> 00:15:44,023
لذلك إجلس، وتناول الطعام
وسوف نبحث عن حل سوياً.

258
00:15:44,236 --> 00:15:46,034
حسناً، لا يبدو هذا خاطئاً.

259
00:15:46,346 --> 00:15:48,087
قلت أنك جائع. ها هو الطعام.

260
00:15:48,876 --> 00:15:52,029
هل لديك كأس من النبيذ؟

261
00:15:52,296 --> 00:15:56,051
ماذا؟ لا. أتريد واحداً؟

262
00:15:56,516 --> 00:15:59,009
كلا، لا بأس.

263
00:16:00,546 --> 00:16:03,082
-ماذا
-حسناً، دائماً ما يكون لديك كأس من النبيذ.

264
00:16:03,826 --> 00:16:06,495
- دائما تقريبا.
- هل تتحدثون عني في غيابي؟

265
00:16:06,496 --> 00:16:08,935
- ليس كثيراً
- أتقصدون أني مدمنة كحوليات!

266
00:16:08,936 --> 00:16:10,675
كلا, فقط ما تبدو عليه بصفة عامة.

267
00:16:10,676 --> 00:16:13,065
و ما الذي أبدو عليه؟

268
00:16:13,066 --> 00:16:14,375
حسناً, إذا كنت تريد شيئاً

269
00:16:14,376 --> 00:16:16,765
و حاول أحد ما منعك من الحصول عليه,
فإنك تتحولين إلى

270
00:16:16,766 --> 00:16:18,545
المدمر أو شئ من هذا القبيل.

271
00:16:20,846 --> 00:16:22,535
حسناً, الآن, أريد الحقيقة.

272
00:16:24,576 --> 00:16:26,795
ماذا؟ أخبرتك, لم يكن ثمة شي.

273
00:16:26,796 --> 00:16:28,675
أريد معرفة سبب ضربك لـ ماكس.

274
00:16:28,676 --> 00:16:31,765
و ماذا بخصوص إيزوبيل.
بكل صراحة.

275
00:16:31,766 --> 00:16:33,075
لكي يمكننا مساعدتك.

276
00:16:33,076 --> 00:16:35,935
والدك محق في قوله.
كنت تبدو قريباً من إيزوبيل إثناء الحفلة

277
00:16:35,936 --> 00:16:39,035
- كنت كذلك لأننا أصدقاء, لماذا... ؟
- يكفي هذا.

278
00:16:41,186 --> 00:16:44,865
أنا و إيزوبيل, لسنا كما تظنون.
لم نقم بتبادل القبل أو شئ من هذا القبيل.

279
00:16:45,066 --> 00:16:48,725
نحن نعرف بعض منذ سنين.
سيبدو هذا غير طبيعي

280
00:16:48,226 --> 00:16:49,295
إذاً, ما الذي حدث؟

281
00:16:50,796 --> 00:16:54,035
الأمر فقط, أن ماكس متعلق بها.

282
00:16:54,036 --> 00:16:57,125
وهو لا يحب أن يراها تكلمني.
و إذ به فجأة جُن جنونه.

283
00:16:57,126 --> 00:16:58,395
و بدأ بالصياح عليّ.

284
00:16:59,706 --> 00:17:02,235
فأخبرته أن يُخفض صوته, حينها, أجل.

285
00:17:02,236 --> 00:17:04,205
- بدأ العراك.
- حسناً.

286
00:17:04,206 --> 00:17:06,785
لذا يجب أن نخبر المدرسة
بأن ماكس كان يصيح عليك.

287
00:17:06,786 --> 00:17:09,125
بأنه كان غيورٌ منك. أتمانع ذلك؟

288
00:17:09,126 --> 00:17:11,285
- كلا.
- إتصلت بهم.

289
00:17:11,286 --> 00:17:13,815
يمكن لـ كارين أن تقابلنا غداً الساعة
10.30 صباحاً لمناقشة الأمر

290
00:17:13,816 --> 00:17:15,708
- أتود التواجد وقت اللقاء؟
- بالطبع.

291
00:17:15,709 --> 00:17:16,709
توم؟

292
00:17:16,716 --> 00:17:18,965
- أيجب عليّ ذلك؟
- لا.

293
00:17:19,066 --> 00:17:21,595
- إذاً, لا أود ذلك.
- حسناً.

294
00:17:21,596 --> 00:17:22,915
إذاً سنقوم بإخبارهم.

295
00:17:22,916 --> 00:17:24,885
بأنك ستعتذر شخصياً لـ ماكس,

296
00:17:24,886 --> 00:17:27,135
وليس هناك حاجة لمزيد من العقاب.

297
00:17:27,136 --> 00:17:28,255
وقد اقترب موعد إختباراتك,

298
00:17:28,256 --> 00:17:30,299
لذا من الإفضل العودة إلى المدرسة
في أقرب وقت.

299
00:17:30,366 --> 00:17:32,295
وعلينا أن نكون حازمين بشأن ذلك.

300
00:17:33,766 --> 00:17:34,945
بكل تأكيد.

301
00:17:40,396 --> 00:17:42,785
ها! لقد تذكرت.

302
00:17:44,056 --> 00:17:47,525
بشأن زجاجتك.
كانت دائماً لديك أثناء العشاء.

303
00:17:47,526 --> 00:17:49,775
- حقاً؟
- أجل.

304
00:17:51,176 --> 00:17:53,005
مجرد مصادفة.

305
00:18:05,606 --> 00:18:06,663
تصبحون على خير.

306
00:18:06,664 --> 00:18:08,575
- تصبح على خير
- تصبح على خير, يا زميل.

307
00:18:08,576 --> 00:18:11,005
- آسف.
- لا بأس.

308
00:18:36,696 --> 00:18:38,805
LOUD MUSIC PLAYS UPSTAIRS

309
00:19:35,436 --> 00:19:37,455
شكراً.

310
00:19:41,116 --> 00:19:42,235
لا عليك.

311
00:19:46,076 --> 00:19:47,255
ماذا ؟

312
00:20:19,226 --> 00:20:20,395
جيمّا.

313
00:20:26,916 --> 00:20:28,035
إذاً, هيا.

314
00:20:36,476 --> 00:20:37,695
لا.

315
00:20:46,316 --> 00:20:47,535
توقفي.

316
00:21:57,156 --> 00:22:00,057
مخيب للامال.

317
00:22:00,576 --> 00:22:03,105
يائسة.

318
00:22:06,056 --> 00:22:08,055
لتريه لـ كايت؟

319
00:22:11,026 --> 00:22:13,085
أنت مثيرة للشفقة.

320
00:22:13,586 --> 00:22:15,890
أتريدين حقاً التمادي لهذا الحد؟

321
00:22:15,906 --> 00:22:17,891
كنت سأوقفك عند حد معين.

322
00:22:19,466 --> 00:22:20,825
بمجرد أن أحصل على مرادي.

323
00:22:23,926 --> 00:22:26,044
ولكن ها نحن هنا...

324
00:22:26,449 --> 00:22:28,988
يمكننا الاستمرار.

325
00:22:36,199 --> 00:22:40,278
بالتأكيد كان هذا هو المطلوب.

326
00:22:43,709 --> 00:22:44,968
لقد بدأنا الآن.

327
00:22:50,409 --> 00:22:52,457
جيمّا، أنا أكرهك.

328
00:22:53,779 --> 00:22:59,488
أعلم، أنا أيضا
أشمئز منك بشدة.

329
00:23:01,239 --> 00:23:03,528
MUSIC CONTINUES UPSTAIRS

330
00:24:53,469 --> 00:24:54,091
أراكِ غداً.

331
00:24:58,569 --> 00:25:00,044
في المدرسة؟ 10.30؟

332
00:25:02,559 --> 00:25:03,638
صحيح.

333
00:25:31,999 --> 00:25:35,027
مشاكل توم. بحاجة ليتم الاهتمام بها.

334
00:25:35,279 --> 00:25:37,624
ليس عليك أن توضح لي ذلك.

335
00:25:38,379 --> 00:25:39,545
هل رحل نيل؟

336
00:25:40,719 --> 00:25:42,498
بالكامل.

337
00:25:42,499 --> 00:25:44,988
كيف هو شعورك؟

338
00:25:44,989 --> 00:25:46,718
اصغر سناً.

339
00:25:59,139 --> 00:26:02,190
إذاً ماذا قررت أن تفعلِ؟
بخصوص توم؟

340
00:26:05,279 --> 00:26:07,964
سنذهب للمدرسة غدا
لمناقشة المشكلة.

341
00:26:10,246 --> 00:26:11,998
سيكون كل شئ على مايرام.

342
00:26:14,049 --> 00:26:16,173
الحقيقة، أنني جئت في وقت سابق.

343
00:26:15,739 --> 00:26:18,007
عندما إقتربت من الباب
كان بإمكاني سماعكما معاً.

344
00:26:18,079 --> 00:26:20,462
رأيت أنه من الأفضل عدم مقاطعتكم.

345
00:26:27,499 --> 00:26:29,009
آنّا، أعلم أن هذا يبدو غريباً.

346
00:26:29,099 --> 00:26:32,028
عادة مع الانفصال، عليك أن تقومي بالتخلي
 من كل ما يخصه.

347
00:26:32,369 --> 00:26:35,542
أزيل الورم الخبيث من الجسد
هذا ما قد فعلته.

348
00:26:35,329 --> 00:26:37,262
سياسة الأرض المحترقة
عدم الابقاء على أي أثر له.

349
00:26:35,629 --> 00:26:37,562


350
00:26:37,029 --> 00:26:38,618
الأمر ليس بسيط هكذا
خصوصاً عندما يكون لديك طفل.

351
00:26:38,789 --> 00:26:41,120
لم تقومي بالتخلص من أي شئ
كنتِ في إنتظار عودته.

352
00:26:41,209 --> 00:26:43,870
- كلا، أنا أبداً...
- أكره النساء أحيانا.

353
00:26:45,009 --> 00:26:48,544
كان عليك ألا تقومي برؤيته إطلاقاً
 حتى وان كنتم في نفس المدينة

354
00:26:48,549 --> 00:26:50,892
لديك أصدقائك، حياة بأكملها
وحتى رجل جديد الآن.

355
00:26:50,929 --> 00:26:52,056
ولكن أنت...

356
00:26:53,069 --> 00:26:56,389
في لحظة، تريدي تدميره
والتي تليها، تقومي بمضاجعته.

357
00:27:00,109 --> 00:27:03,438
ربما تودي فعل هذين الأمرين
 معاً في نفس الوقت

358
00:27:04,881 --> 00:27:05,971
مظلم.

359
00:27:08,129 --> 00:27:10,337
أكره الجنس, "لقد سمعت أنه جيد"

360
00:27:10,379 --> 00:27:12,048
ربما يجب علي سؤال نيل.

361
00:27:14,369 --> 00:27:15,772
انت لا تكرهين نيل.

362
00:27:15,729 --> 00:27:17,278
أكرهه.

363
00:27:19,529 --> 00:27:21,028
سنقوم بعرض المنزل للإيجار.

364
00:27:21,029 --> 00:27:22,428
سأذهب لأعيش مع أختي.

365
00:27:22,429 --> 00:27:25,000
و نيل س...
لا يعنيني ما سيفعله.

366
00:27:25,009 --> 00:27:26,118
أختك؟

367
00:27:26,119 --> 00:27:28,864
إنها تعيش في إدنبره
مدينة جيدة لبداية جديدة.

368
00:27:28,949 --> 00:27:31,123
- في غضون أيام قليلة
- ولن تعودي مجدداً؟

369
00:27:30,239 --> 00:27:32,431
ليس إن أمكنني المساعدة.

370
00:27:35,729 --> 00:27:40,017
لقد مرت سنوات. هل أنت واثقة؟

371
00:27:40,179 --> 00:27:42,898
ربما لهذا أنا صريحة للغاية
معك الليلة.

372
00:27:44,869 --> 00:27:46,097
لأنني قد لا أراك مجدداً.

373
00:27:49,929 --> 00:27:54,689
هذا بسبب سايمون
تسبب في إنفصالكم ليجعلني وحيدة.

374
00:27:57,249 --> 00:28:01,055
في عالمك، كل شئ يدو
حول سايمون، أليس كذلك

375
00:28:05,539 --> 00:28:06,708
FOOTSTEPS APPROACH

376
00:28:06,709 --> 00:28:10,078
- أهلاً، توم. هل أنت بخير
- أجل.

377
00:28:12,859 --> 00:28:15,047
كنت أقول تواً، أني سوف أنتقل.

378
00:28:17,259 --> 00:28:19,036
أنت سوف... لماذا؟

379
00:28:19,369 --> 00:28:21,014
لقد إنفصلنا أنا و نيل.

380
00:28:21,149 --> 00:28:23,078
أنتم أيضاً؟

381
00:28:23,079 --> 00:28:27,071
أجل. بإمكاننا... بإمكاننا التواصل معاً.

382
00:28:34,789 --> 00:28:37,018
ما الذي حدث مع ماكس؟

383
00:28:39,999 --> 00:28:41,448
لا أود أن أتحدث عن هذا الأمر.

384
00:28:42,999 --> 00:28:44,078
هل ترغب في أي شئ؟

385
00:28:44,079 --> 00:28:45,248
لا.

386
00:28:55,459 --> 00:28:59,018
كان لدي شعور دائماً أنك و سايمون
كان بينكم علاقة جنسية رائعة.

387
00:28:59,359 --> 00:29:02,968
- أجل.
- أجل. واعتقد أنك تفتقدي ذلك.

388
00:29:02,969 --> 00:29:05,188
ولكن الأمر، إذا ما فعلتم ذلك،

389
00:29:04,889 --> 00:29:06,908
تجرحون بعض، و تضاجعون بعض.

390
00:29:06,909 --> 00:29:10,088
في كل مرة يحدث ذلك
فإنكم تكسرون جزء من إبنكم.

391
00:29:10,889 --> 00:29:12,248
هل أنت مدركة لذلك؟

392
00:29:13,609 --> 00:29:14,918
ستدمرونه بالكامل.

393
00:29:20,919 --> 00:29:21,998
كانت هذه غلطة.

394
00:29:25,709 --> 00:29:27,024
أجل، وعندما يسوء الأمر؟

395
00:29:27,249 --> 00:29:30,248
هذه المرة، لن أكون على مرمى البصر.

396
00:29:40,569 --> 00:29:42,068
عليا أن أقوم بتوضيب الحقائب.

397
00:31:56,985 --> 00:31:58,064
أراك لاحقاً.

398
00:32:14,515 --> 00:32:15,874
في انتظار التحدث مع كارين.

399
00:32:18,125 --> 00:32:19,444
لقد هاتفتك الليلة الماضية.

400
00:32:22,155 --> 00:32:25,001
متعبة. أعمال مكتبية. أنا أسفة.

401
00:32:25,015 --> 00:32:27,584
كان بإمكاني المجئ إليكي.

402
00:32:30,175 --> 00:32:32,374
- هل أنت بخير؟
- أجل. بخير.

403
00:32:33,645 --> 00:32:35,844
- تبدين قليلاً...
- ماذا؟

404
00:32:38,705 --> 00:32:41,894
أوه، لا شئ. عليّا الدخول.

405
00:32:41,895 --> 00:32:42,974
حسناً.

406
00:32:42,975 --> 00:32:45,174
هل سأراك الليلة؟

407
00:32:45,175 --> 00:32:46,534
سأقوم بمهاتفتك.

408
00:32:46,535 --> 00:32:47,614
صحيح. لنتحدث حينها.

409
00:32:55,675 --> 00:32:58,534
مرحباً. مرحباً.

410
00:33:00,705 --> 00:33:02,894
كان هذا هجوم مقصود.

411
00:33:01,895 --> 00:33:04,664
يقول توم أن ماكس
هو من بدأ بالعدوانية.

412
00:33:04,165 --> 00:33:06,214
ليس هذا ما توصلنا إليه.

413
00:33:06,885 --> 00:33:09,580
- حتماً، سيكون هناك عواقب.
- ما قصدك، بـ عواقب؟

414
00:33:10,185 --> 00:33:11,741
أتقصدين إقصاء تام؟

415
00:33:11,745 --> 00:33:15,874
- سنأخذ في الاعتبار جميع الخيارات.
- ماذا عن أدائه؟ و علاماته الدراسية؟

416
00:33:15,875 --> 00:33:17,354
هل تعتقدين أن هذا
 يجب يُحدث إختلاف؟

417
00:33:17,095 --> 00:33:18,834
إنه يساهم في الأنشطة المدرسية

418
00:33:18,835 --> 00:33:20,384
بالطريقة التي قد تريديها من أي طفل.

419
00:33:20,385 --> 00:33:22,584
- هذا صحيح.
- فلماذا التمييز ضده؟

420
00:33:22,585 --> 00:33:24,524
لست أعامله بأي تمييز.

421
00:33:24,225 --> 00:33:26,574
بسبب أنك دائماً ما أحببتني،
هذه هي الحقيقة.

422
00:33:26,575 --> 00:33:29,834
،جيمّا، ربما عليا تذكيرك
في هذا الوضع أنت أحد الآباء

423
00:33:29,335 --> 00:33:32,054
لولد قد أخطأ و سأكون ممتنة

424
00:33:32,055 --> 00:33:34,144
لو أنك أظهرت بعض الاحترام لي.

425
00:33:33,645 --> 00:33:35,474
كارين، أنتِ تمثلين صوت...

426
00:33:35,475 --> 00:33:37,354
أنا أؤدي عملي.

427
00:33:37,395 --> 00:33:38,894
أحاول أن أجد قرار مناسب

428
00:33:38,895 --> 00:33:40,964
و بنَّاء لجميع الاطراف.

429
00:33:40,965 --> 00:33:42,744
بالطبع. نحن نتفهم ذلك.

430
00:33:46,775 --> 00:33:48,717
هل كل شئ على ما يرام في المنزل؟

431
00:33:48,718 --> 00:33:50,254
- معذرة؟
- عليّ السؤال عن ذلك.

432
00:33:50,525 --> 00:33:52,630
- كلا.
- بخصوص ماذا؟

433
00:33:52,631 --> 00:33:54,044
كيف يكون لذلك صلة بالموضوع؟

434
00:33:54,045 --> 00:33:55,774
في محاولة لفهم السياق.

435
00:33:55,775 --> 00:33:59,054
لقد ذكر ماكس بأنك
قمتِ بزيارته، للسؤال عن توم.

436
00:33:59,055 --> 00:34:02,574
أجل، لأني كنت قلقة عليه.

437
00:34:02,575 --> 00:34:04,584
إذاً لماذا لم تقومي
بسؤاله مباشرة؟

438
00:34:05,905 --> 00:34:07,634
يعيش توم معي في الوقت الراهن.

439
00:34:10,445 --> 00:34:13,494
بالطبع إذا ما كان عليكم، و كما قد
 اقترحتم، اختيار

440
00:34:13,495 --> 00:34:16,494
نقل توم إلى مدرسة مختلفة،
 فهذا سيكون ذا أثر إيجابي...

441
00:34:16,495 --> 00:34:18,134
نحن لم نقدم هذا الاقتراح.

442
00:34:18,135 --> 00:34:20,294
- افترضت حسب بريدك الإلكتروني ...
- أي بريد؟

443
00:34:20,295 --> 00:34:23,154
إعتقدت أن بمقدور توم الانتقال إلى
مدرسة سانت أوستن.

444
00:34:24,375 --> 00:34:25,964
ألم تناقشوا هذا؟

445
00:34:28,635 --> 00:34:31,214
أياً كان ما في تلك الرسالة الليلة الماضية،

446
00:34:31,215 --> 00:34:32,854
لقد تحدثنا منذ ذلك الحين

447
00:34:32,855 --> 00:34:36,174
و قد اتفقنا و بوضوح
بأن هنا حيث يوجد أصدقائه،

448
00:34:35,675 --> 00:34:37,824
وانه حريص جدا على
البقاء في هذه المدرسة.

449
00:34:37,825 --> 00:34:40,024
- قام سايمون بإرسال ذلك البريد هذا الصباح.
- ماذا?

450
00:34:41,435 --> 00:34:44,104
كان هذا هجوم عنيف و دنئ.

451
00:34:44,105 --> 00:34:47,484
لقد تم وضع سياستنا لغرض
حماية الطفل عندما يكون ضحية

452
00:34:47,485 --> 00:34:50,574
و للتأكد بأنه يستطيع أن يشعر بالأمان.

453
00:34:50,575 --> 00:34:53,294
و أكثر من ذلك، فانتم لا تودون
أن يكون لتوم سمعة سيئة.

454
00:34:53,295 --> 00:34:54,984
وبصفتك موظفة حكومية,

455
00:34:54,985 --> 00:34:58,074
فستحوذين على إحترام كبير في المجتمع.

456
00:34:58,075 --> 00:35:02,434
و من مصلحة الجميع وضع حل لهذا سريعاً.

457
00:35:02,435 --> 00:35:05,574
- نحن نتفهم ذلك. شكراً.
- شكراً.

458
00:35:11,955 --> 00:35:14,624
مدرسة سانت أوستين على بعد ميل.

459
00:35:14,625 --> 00:35:16,074
بالقرب مني.

460
00:35:16,675 --> 00:35:19,061
أتعتقد أنهم سيقبلونه
عند علمهم بهذا؟

461
00:35:19,062 --> 00:35:21,079
- سوف لن نخبرهم بذلك
- سيكون علينا إخبارهم.

462
00:35:20,480 --> 00:35:21,780
أنا متأكد أنهم سيقبلونه على أية حال.

463
00:35:21,785 --> 00:35:23,728
- هذا لن يكون جيداً.
- ستكون الأمور على مايرام.

464
00:35:23,729 --> 00:35:25,229
إنها مدرسة خاصة.

465
00:35:25,265 --> 00:35:28,224
- لذا سيكون عليك دفع أموال؟
- إذا كنت مضطراً.

466
00:35:30,235 --> 00:35:32,544
لماذا أرسلت هذا البريد صباحاً؟

467
00:35:32,545 --> 00:35:34,604
لقد تجادلنا بخصوص التعاون
سوياً على هذا الأمر.

468
00:35:34,605 --> 00:35:36,654
الدراسة في سانت أوستين ستكون مناسبة له.

469
00:35:36,055 --> 00:35:39,484
يمكنه المعيشة معي, يذهب إلى المدرسة,
سنكون جميعاً سعداء.

470
00:35:39,485 --> 00:35:42,044
- حسناً, الجميع تقريباً.
- إذاً أنت تضع مصلحتك الشخصية أولاً؟

471
00:35:41,545 --> 00:35:43,744
مصلحة توم الشخصية أولاً.

472
00:35:43,745 --> 00:35:45,614
سأخبر كايت بما قمنا به الليلة الماضية.

473
00:35:46,935 --> 00:35:50,684
لن تصدقكِ.
إلا إذا قمت بتصوير ما حدث.

474
00:35:50,685 --> 00:35:53,494
إعتقدت أنه كان بيننا إتفاق.
إعتقدت أننا كنا...

475
00:35:53,495 --> 00:35:54,714
VIDEO PLAYS ON PHONE

476
00:35:54,715 --> 00:35:57,014
- ماذا؟
- معذرة, هل أنا سبب في تأخيرك عن شئ؟

477
00:35:57,015 --> 00:35:59,734
على الهاتف: هذا ليس عذراً لما فعلناه!
اصمت!

478
00:35:59,735 --> 00:36:00,944
سايمون, ما هذا؟

479
00:36:00,945 --> 00:36:05,734
- مقطع مصور. أرسله المكتب إلي.
- أي مقطع؟ هل كان هذا توم؟

480
00:36:05,735 --> 00:36:06,764
سايمون!

481
00:36:08,775 --> 00:36:10,184
MESSAGE ALERT

482
00:36:17,825 --> 00:36:21,014
فيديو: كلا, هذا ليس تفكيرنا, حسناً؟ أليس كذلك!

483
00:36:21,015 --> 00:36:22,464
<i>توم, كف عن الصياح.</i>

484
00:36:22,465 --> 00:36:25,654
<i>تقومين بسؤالي, ولكنك لست مهتمة بالانصات, إيزوبيل.</i>

485
00:36:25,655 --> 00:36:28,654
<i>كل هذه الامور تدور بين أبي و أمي, ولن يقوم أحد...</i>

486
00:36:28,655 --> 00:36:30,994
<i>- هذا مجرد عذر.
- كفي عن هذا!</i>

487
00:36:54,065 --> 00:36:55,654
PHONE RINGS AT OTHER END

488
00:36:59,125 --> 00:37:02,214
<i>مرحبا, معك توم. إترك رسالة.</i>

489
00:37:19,145 --> 00:37:21,864
<i>جاهزة للذهاب, لم أرتد ملابس رسمية كما طلبت.</i>

490
00:37:21,865 --> 00:37:23,224
<i>ماذا تنوي أن نفعل؟</i>

491
00:37:23,225 --> 00:37:25,844
هل يمكنك مقابلتي عند الميدان بدلاً من ذلك؟

492
00:37:25,845 --> 00:37:27,584
إنه يوم حافل, وسيكون هذا أسهل.

493
00:37:27,585 --> 00:37:28,894
<i>بالتأكيد, لا مشكلة.</i>

494
00:37:28,895 --> 00:37:30,337
- بجوار النصب.
- <i>كالسابق؟</i>

495
00:37:30,338 --> 00:37:32,084
أجل, أراك بعد قليل.

496
00:37:41,365 --> 00:37:43,675
- أين هو؟
- هل شاهدت الفيديو؟

497
00:37:43,676 --> 00:37:44,874
لماذا كان عليه المجئ إلى هنا؟

498
00:37:44,875 --> 00:37:46,944
- علينا إيجاده.
- قد يكون في أي مكان في المدينة.

499
00:37:46,945 --> 00:37:49,094
الناس يتحدثون عن الأمر.
يعلمون أنه إبني.

500
00:37:49,095 --> 00:37:52,334
- أين هو؟
- لقد بدأنا تواً. هذا أسوء وقت من اليوم.

501
00:37:52,335 --> 00:37:53,834
- أين هو؟
- ليس لدي فكرة.

502
00:37:53,835 --> 00:37:55,234
هل قام بالذهاب عندك؟

503
00:37:55,235 --> 00:37:58,664
كايت تقول لا. لا أعلم أين هو.

504
00:37:58,665 --> 00:38:01,194
على الأقل تأكدنا أن إيزوبيل
متورطة في الموضوع.

505
00:38:01,195 --> 00:38:02,694
كانت متواجدة عندما حدث الأمر!

506
00:38:02,695 --> 00:38:04,284
ربما كانت فقط تحاول المساعدة.

507
00:38:04,285 --> 00:38:06,864
- هل قمتِ بتصفح صوره الخاصة؟
- قلت لك, إنه يستحق...

508
00:38:06,865 --> 00:38:11,604
إنه لا يستحق أي شئ. أخبرتك
أنه يكذب عليكِ. ألقي نظرة على الصور.

509
00:38:11,605 --> 00:38:13,854
عليّ العودة إلى ذلك.

510
00:38:13,855 --> 00:38:16,044
أخبرني عندما تعرف عنه شئ.

511
00:38:52,195 --> 00:38:53,604
بئساً.

512
00:38:57,115 --> 00:38:59,744
إنها طبيبة تؤدي واجبها,
إعطها فقط دقيقتين.

513
00:38:59,745 --> 00:39:02,554
أقصد فقط أنك طبيبة تؤدي عمل رسمي.

514
00:39:02,555 --> 00:39:04,434
- مرحباً, آمبر.
- جيمّا!

515
00:39:04,435 --> 00:39:06,214
كيف حال طفلك الصغير؟ هل أتم ثلاثة أشهر الآن؟

516
00:39:06,215 --> 00:39:08,834
لديه أربعة أشهر. إنه سعيد,
ودائماً يضحك.

517
00:39:08,875 --> 00:39:10,054
أعتذر على هذا الوضع.

518
00:39:10,055 --> 00:39:13,664
لا عليك. يمكنك البقاء كما تريدين.

519
00:39:13,665 --> 00:39:16,664
- إنك طيبة القلب.
- لا يوجد مشكلة.

520
00:39:16,665 --> 00:39:18,914
إذاً, أين نحن ذاهبون؟

521
00:39:18,915 --> 00:39:19,954
فانتونز.

522
00:39:21,125 --> 00:39:22,204
أوه, هذا رائع!

523
00:39:23,465 --> 00:39:26,044
أيمكنني القول, بأني متحمسة للغاية!

524
00:39:26,045 --> 00:39:28,854
لا أصدق أنه غداً!
لقد مر الوقت سريعاً.

525
00:39:28,855 --> 00:39:31,014
سأحتاج إلى التشجيع و أن تُمسَك يدي جيداً

526
00:39:31,015 --> 00:39:33,824
- لا تقلقي.
- لا أهوى الوقوف أمام جمع من الناس,

527
00:39:33,825 --> 00:39:36,874
إظهار مشاعري علناً, هذا النوع من...
إلى ماذا تنظر؟

528
00:39:36,875 --> 00:39:38,234
أنا أسف, أنا أسف.

529
00:39:38,235 --> 00:39:39,774
- ماذا؟
- إنه فقط...

530
00:39:39,775 --> 00:39:41,324
عل تودين الذهاب إلى المطعم؟

531
00:39:41,325 --> 00:39:42,734
سأقابلك هناك خلال دقيقة.

532
00:39:42,735 --> 00:39:45,214
ثمة شئ أود فعله. موافقة؟

533
00:39:45,215 --> 00:39:46,624
بالتأكيد.

534
00:39:46,625 --> 00:39:48,684
إيزوبيل؟

535
00:39:50,285 --> 00:39:51,874
إيزوبيل, توقفي!

536
00:39:51,875 --> 00:39:54,734
لقد سمعت بما حدث تواً.
هل تعلم أين يتواجد توم؟

537
00:39:54,735 --> 00:39:57,534
- كلا, لا أعلم.
- حسناً, لماذا كان يبدو غاضباً جداً؟

538
00:39:57,035 --> 00:39:58,714
ألا يمكنك التحدث معه بشأن ذلك؟

539
00:39:58,715 --> 00:39:59,794
أنا أحدثك أنت الآن.

540
00:40:02,185 --> 00:40:04,154
قال بأن ليس هناك شئ يحدث معه,

541
00:40:04,155 --> 00:40:06,374
ولكني رأيت صوراً لكي وانت تقبيله.

542
00:40:06,175 --> 00:40:07,764
أجل, أجل.

543
00:40:07,765 --> 00:40:11,654
- حسناً, و إن يكن...؟
- إن توم ليس على طبيعته حقاً الآن.

544
00:40:11,655 --> 00:40:13,996
أجل, يحرص الجميع على إخباري بذلك.

545
00:40:13,997 --> 00:40:17,326
عليكي أن تكوني أكثر دقة
حتى يتثنى لي مساعدته.

546
00:40:19,347 --> 00:40:20,466
ما الذي يحدث؟

547
00:40:22,677 --> 00:40:26,376
حدث ذلك أثناء الحفلة.
كنا في غرفة توم.

548
00:40:26,377 --> 00:40:28,766
قمت بتقبيله. وقال لي
"لنذهب خارجاً".

549
00:40:28,767 --> 00:40:30,966
بمعنى, نبتعد عن الناس.

550
00:40:30,967 --> 00:40:31,996
حسناً.

551
00:40:33,267 --> 00:40:37,066
حدثت بعض الأشياء, وبعد ذلك رحل,
عائداً إلى المنزل.

552
00:40:37,067 --> 00:40:38,746
ماذا, ما الأشياء التي حدثت؟

553
00:40:42,827 --> 00:40:46,296
قمنا بتبادل القُبل, وكانت الأمور على مايرام.

554
00:40:47,657 --> 00:40:48,815
هذا جيد.

555
00:40:49,016 --> 00:40:54,384
ولكن... كما تعلمين, أنا أردت فعل
أكثر من ذلك ... و بينما شرعنا في في الأمر,

556
00:40:54,247 --> 00:40:58,486
شعرت بكفايتي. وغيرت رأيي,
لم أرد المزيد.

557
00:40:58,787 --> 00:41:01,906
وعندما حاولت الابتعاد,
لم يرد أن يتركني.

558
00:41:04,117 --> 00:41:07,206
لقد كان, لقد قام بجذبي, لقد كان,

559
00:41:07,207 --> 00:41:10,209
لقد أمسكني حقاً بشدة.

560
00:41:10,210 --> 00:41:11,516
لم يرد أن يتوقف عن لمسي.

561
00:41:11,517 --> 00:41:14,006
وأنا كنت أضربه
و أدفعه بعيداً عني

562
00:41:14,007 --> 00:41:15,546
وهو لم يكن ليتوقف عن ذلك.

563
00:41:17,707 --> 00:41:19,396
Hey.

564
00:41:19,397 --> 00:41:22,116
حينها صرخت في وجهه,

565
00:41:22,117 --> 00:41:27,366
فتراجع خطوة للخلف,
وبدأ في البكاء.

566
00:41:27,367 --> 00:41:30,556
فرحلت مبتعدة من هناك بكل سرعة.

567
00:41:30,557 --> 00:41:33,086
لم أخبر أمي,
لأنه لم يكن بالأمر الجلل.

568
00:41:34,447 --> 00:41:36,370
ولكن حين إكتشف ماكس ما حدث, هو...

569
00:41:36,971 --> 00:41:39,896
سأل توم عما حدث
فقام توم بضربه.

570
00:41:40,447 --> 00:41:43,066
كنا سابقاً نحاول تدارك الأمر, ولكن جن جنونه.

571
00:41:43,067 --> 00:41:45,062
- ألم تقومي بإخبار أي أحد؟
- أخبرت ماكس فقط.

572
00:41:45,963 --> 00:41:49,050
أنا بالفعل أحب توم, إنه زميل عزيز.

573
00:41:49,127 --> 00:41:50,796
إنه يمر بالعديد من المشاكل.

574
00:41:50,197 --> 00:41:53,646
لا يهم ما يمر به, كان يجب عليه التوقف.

575
00:41:53,847 --> 00:41:56,006
- أجل أعلم ذلك, ولكن...
- لقد كان تصرفاً خاطئ منه.

576
00:41:56,007 --> 00:41:58,096
- ولكن أعتقد أنه لم يقصد فعل ذلك.
- هذا لا يهم.

577
00:41:57,697 --> 00:41:59,856
- كان في حالة سكر. لأن الأمر ...
- هذا لا يهم.

578
00:42:03,887 --> 00:42:05,756
أنا حقاً أسفة.

579
00:42:09,647 --> 00:42:11,196
إيزوبيل...

580
00:42:13,167 --> 00:42:15,646
... عليك إخبار أمك
لأنها ستود أن تعلم بما حدث.

581
00:42:19,167 --> 00:42:21,936
أجل, حسناً.

582
00:42:37,917 --> 00:42:39,936
PHONE RINGS AT OTHER END

583
00:42:41,297 --> 00:42:44,526
<i>Hi, it's Tom. Leave a message.</i>

584
00:42:51,417 --> 00:42:52,686
هل أنت بخير؟

585
00:42:52,687 --> 00:42:53,806
إنه توم.

586
00:42:55,307 --> 00:42:58,546
هو ليس على ما يرام...
أحتاج أن أتحدث إليه.

587
00:42:58,547 --> 00:42:59,766
لماذا؟

588
00:42:59,767 --> 00:43:02,186
سوف تتزوجين. وانتِ سعيدة.

589
00:43:02,947 --> 00:43:04,646
لا تشغلِ بالك.

590
00:43:04,547 --> 00:43:07,306
ليس عليك القلق بشأن اليوم.
فقط أدي ما عليك.

591
00:43:08,527 --> 00:43:10,406
أنا أسفة.

592
00:43:10,407 --> 00:43:12,016
سوف تَحضرين غداً؟

593
00:43:12,847 --> 00:43:13,916
أعدك بذلك.

594
00:43:13,917 --> 00:43:15,276
PHONE BUZZES

595
00:43:15,277 --> 00:43:18,556
مرحباً! آنَّا؟ هل هو هنا؟

596
00:43:25,597 --> 00:43:27,466
ولكن هذا يخص عائلتي, كان ملكاً لوالدتي.

597
00:43:27,467 --> 00:43:30,126
على أية حال, ظننت أنكي
تريدين التخلص من كل ما يخصني؟

598
00:43:29,627 --> 00:43:30,886
أجل, ولكن هذا لا يخصك.

599
00:43:32,207 --> 00:43:35,436
- جيمّا. إنه بالداخل. تفضلي.
- آنّا, لخاطر الله...

600
00:43:47,067 --> 00:43:48,096
يجلس هناك.

601
00:43:49,217 --> 00:43:50,996
لماذا جاء إليك؟

602
00:43:50,997 --> 00:43:53,716
عرف ما سوف تفكرين فيه.

603
00:43:54,847 --> 00:43:58,966
أنا قد... أتفهم ذاك.

604
00:43:58,967 --> 00:44:00,376
أنكِ قد يجن جنونكي.

605
00:44:03,327 --> 00:44:08,486
كيف تجرأ وفعل ذلك؟
لقد تحدثنا عن ممارسة الجنس.

606
00:44:10,367 --> 00:44:11,436
أقصد أنه, يعلم.

607
00:44:14,487 --> 00:44:16,126
تحدثي إليه.

608
00:44:20,397 --> 00:44:22,506
قال أيضاً أنك لا تتفهمينه أبداً.

609
00:44:22,507 --> 00:44:24,756
كم مقدار سمك الجدران داخل منزلكم.

610
00:44:27,427 --> 00:44:30,476
أتقصدين أنه سمع...

611
00:44:37,367 --> 00:44:38,486
أوه.

612
00:45:21,717 --> 00:45:23,066
أعرف ما حدث مع إيزوبيل.

613
00:45:25,417 --> 00:45:26,636
هل أخبرك والدي؟

614
00:45:27,997 --> 00:45:29,116
أوالدك يعلم بالأمر؟

615
00:45:31,137 --> 00:45:32,256
أجل.

616
00:45:36,807 --> 00:45:39,056
إيزوبيل أخبرتني.

617
00:45:45,377 --> 00:45:46,836
كيف لك أن تفعل ذلك؟

618
00:45:49,137 --> 00:45:54,006
أقصد أجل, كنت تشعر بالضيق
وكنت في حالة سُكر, ولكن...

619
00:45:54,007 --> 00:45:56,546
إنك فقط لم تكن على طبيعتك.

620
00:46:12,487 --> 00:46:14,266
أنا أسفة...

621
00:46:16,887 --> 00:46:20,076
... عما قد سمعته بيني
وبين والدك الليلة الماضية.

622
00:46:20,077 --> 00:46:21,196
توم!

623
00:46:30,347 --> 00:46:31,706
هل أنت على ما يرام؟

624
00:46:31,707 --> 00:46:33,480
توم؟

625
00:46:33,481 --> 00:46:35,520
والدتك تركت لك رسالة.
لم تكن تعلم أين أنت.

626
00:46:35,777 --> 00:46:37,706
أيمكنك فقط أن تمهليني دقيقة؟

627
00:46:37,707 --> 00:46:41,316
- هل كل شئ على ما يرام؟
- أجل, فقط انتظر دقيقة. توم؟

628
00:46:41,317 --> 00:46:43,276
توم, أيمكنك أن تنصت لوالدتك, أرجوك؟

629
00:46:43,277 --> 00:46:45,716
أعلم أنك تعتقد أنك حقاً
ذا شعبية في المدرسة,

630
00:46:45,717 --> 00:46:48,526
ولكن كان هذا فقط في المرحلة السابعة,
سن الإحدى عشر عاماً.

631
00:46:48,527 --> 00:46:50,036
- عذراً, ماذا تقصد؟
- توم, توقف عن هذا.

632
00:46:49,937 --> 00:46:52,286
كلما كبرنا في السن, بدأنا ندرك
أنك لست إلا وغد.

633
00:46:54,297 --> 00:46:57,106
هناك شئ ربما يجب أن تخبرك به أمي.
أليس كذلك؟

634
00:46:57,107 --> 00:46:58,286
عن والدي.

635
00:46:58,287 --> 00:46:59,376
توم.

636
00:47:00,437 --> 00:47:02,936
لقد مارسوا الجنس معاً مرة أخرى. لا تثق بها.

637
00:47:55,417 --> 00:47:58,976
- سايمون! سايمون!
- أيمكنك أن تتحرك من أمامي؟

638
00:47:58,977 --> 00:48:01,614
- هل يمكنك فقط أن تنتظر والدك؟
- ماذا تفعلين؟ أدخليني.

639
00:48:01,320 --> 00:48:03,896
- أيمكنك أن تتراجع هناك, من فضلك؟
- يا زميل, توقف. تراجع للخلف.

640
00:48:03,897 --> 00:48:07,326
تراجع. إن كايت ليست سعيدة
بأن تكون بجوار أميلي.

641
00:48:07,327 --> 00:48:09,996
- كلاكما ليس سعيداً بخصوص ذلك.
- هل قمت بإخبارها عن إيزوبيل؟

642
00:48:09,997 --> 00:48:12,756
لم يكن لدي العديد من الخيارات
بعد ما فعلته بخصوص عملي.

643
00:48:12,757 --> 00:48:14,626
لقد لاحظ زملائي الأمر, كما فعل الجميع.

644
00:48:14,627 --> 00:48:16,606
فلتشاهد الفيديو, ولتنظر لنفسك!

645
00:48:16,607 --> 00:48:18,526
لا يمكنك فعل مثل هذه الأشياء.

646
00:48:18,527 --> 00:48:20,682
أجل, قام باخباري. هذا مقزز.

647
00:48:20,683 --> 00:48:23,502
أعلم أنك أردت إخفاء ذلك
ولكننا متزوجين, يا زميل,

648
00:48:23,503 --> 00:48:25,702
- ولا نخفي شي عن بعض.
- ماذا؟!

649
00:48:25,703 --> 00:48:28,282
سوف أساعدك, لإعادة الأمور لنصابها,

650
00:48:28,283 --> 00:48:31,752
ولكن في الوقت الراهن, إنها تعتقد أنه
من الأفضل أن تعود لتعيش مع والدتك

651
00:48:31,753 --> 00:48:34,282
- كلانا يعتقد ذلك.
- ولكنك قلت أن هذا منزلي الآن.

652
00:48:34,283 --> 00:48:36,952
وأخبرتني أمور عن والدتي,
وقلت أنه لا بأس لأنك هنا.

653
00:48:38,833 --> 00:48:40,232
أعلم, ولكن...

654
00:48:43,333 --> 00:48:45,722
إذا أمكننا التحدث بشأن ذلك في الداخل؟

655
00:48:45,723 --> 00:48:49,142
- فلتهدئي من روعك قليلاً.
- إنه لن يدخل هنا.

656
00:48:52,003 --> 00:48:55,052
- أترى, إنها أميلي في المنزل أيضاً...
- أوه, إذاً فقد حضرت قبلي؟

657
00:48:55,053 --> 00:48:56,472
لقد إقترفت ما هو خطأ, يا زميل.

658
00:48:59,523 --> 00:49:00,740
يا إلهي, توم!

659
00:49:01,241 --> 00:49:03,924
- هل أنت بخير؟
- أنه لم يسمح لي بالدخول.

660
00:49:04,013 --> 00:49:07,232
- متأكدة بأن والدك لم يكن ليقصد ذلك.
- أنا. أنا أعتذر, قضي الأمر.

661
00:49:07,233 --> 00:49:08,699
- أنت...
- ماذا؟ أنا ماذا؟

662
00:49:11,100 --> 00:49:13,200
سأقوم بإحضار أغراضك إليك لاحقاً.

663
00:49:13,993 --> 00:49:16,192
توم, سيكون كل شئ على مايرام. سنقوم...

664
00:49:18,493 --> 00:49:20,642
تعلم بما حدث. هل قام باخبارك؟

665
00:49:21,813 --> 00:49:23,312
أجل, بعدما غادرنا وتركناك في المقهى.

666
00:49:23,313 --> 00:49:25,242
لقد طلب مني وعداً
بعدم قول أي شئ.

667
00:49:25,243 --> 00:49:27,112
حاولت أن أجعلك
تسألني ما يجب السؤال عنه.

668
00:49:27,113 --> 00:49:29,132
لقد سمعنا الليلة الماضية.

669
00:49:32,923 --> 00:49:34,052
سمع ماذا؟

670
00:49:44,643 --> 00:49:46,382
لن يقوم أبداً بمسامحتك.

671
00:49:57,443 --> 00:49:59,082
ON VIDEO: <i>Just shut up!</i>

672
00:49:59,083 --> 00:50:01,612
RAISED VOICES ON PHONE

673
00:50:40,513 --> 00:50:41,900
***

674
00:50:42,901 --> 00:50:44,601
***

675
00:50:58,873 --> 00:51:00,332
لماذا عدت إلى والدك؟

676
00:51:08,023 --> 00:51:09,752
إنك تفتقده كوالد لك.

677
00:51:10,833 --> 00:51:12,612
أنا أفتقده كزوجي.

678
00:51:14,253 --> 00:51:17,192
لقد علمت طباعه,
ولكنك أردت العودة رغم ذلك.

679
00:51:16,693 --> 00:51:19,032
فعلت نفس الشئ. كنت مخطئة.

680
00:51:22,883 --> 00:51:24,382
لم أرد أبداً أن أراه مجدداً.

681
00:51:26,533 --> 00:51:29,242
محتمل أنكي تريني
 كأسوء إبن على الإطلاق

682
00:51:28,743 --> 00:51:29,812
كلا.

683
00:51:29,813 --> 00:51:34,742
ما قد إقترفته. ما فعلته لإيزوبيل.
أنا حقاً معجب بها

684
00:51:37,363 --> 00:51:38,822
هل ستقوم بإخبار أحد في المدرسة؟

685
00:51:41,213 --> 00:51:42,332
ربما.

686
00:51:43,743 --> 00:51:47,852
إذا فعلتْ ذلك, سأخسر أصدقائي.
و ستقوم إدارة المدرسة بإقصائي.

687
00:51:48,803 --> 00:51:52,822
و آنّا راحلة, ربما إنها الشخص الوحيد
الذي أستطيع التحدث معه.

688
00:51:57,003 --> 00:51:58,742
ولا أستطيع النوم جيداً.

689
00:52:04,083 --> 00:52:06,052
ما الذي جعلك تفعل هذا لها؟

690
00:52:09,853 --> 00:52:11,402
ماذا أخبرك والدك عنّي؟

691
00:52:15,103 --> 00:52:16,602
توم, لماذا لا تنظر إلي؟

692
00:52:21,713 --> 00:52:26,822
حسناً, يجب أن تعلم أنه
بغض النظر عما قمت بفعله

693
00:52:26,823 --> 00:52:29,122
وبغض النظر عما قاله, توم,

694
00:52:29,163 --> 00:52:32,402
لن أقوم أبداً بإغلاق الباب في وجهك.

695
00:52:32,403 --> 00:52:34,322
وسأقوم دائماً بالاعتناء بك.

696
00:52:34,323 --> 00:52:37,992
وليس عليك فعل أي شئ,
ليس عليك أن تبتسم في وجهي,

697
00:52:37,793 --> 00:52:42,432
ليس عليك أن تحبني أو تقوم برد المعروف.

698
00:52:42,433 --> 00:52:47,022
لأنني متواجدة لأجلك, مهما حدث. حسناً؟

699
00:52:53,683 --> 00:52:55,042
لقد كنت في حالة سُكر.

700
00:52:57,523 --> 00:52:59,822
لا أتذكر حقاً ما حدث.

701
00:52:59,823 --> 00:53:02,032
جُلّ ما أتذكره هو بكائها.

702
00:53:05,073 --> 00:53:08,682
أنا متأسف جداً.

703
00:53:08,683 --> 00:53:12,392
إنني كالوغد, هذا فعل دنئ.

704
00:53:17,033 --> 00:53:19,602
ربما علي أن أذهب, أقصد, أن أرحل.

705
00:53:20,873 --> 00:53:23,032
أنا لا أريد ذلك, ولكن ربما هذا الحل الأمثل.

706
00:53:26,633 --> 00:53:27,902
حسناً, يمكننا الرحيل معاً.

707
00:53:31,753 --> 00:53:33,902
دائماً ما كنت تتحدثين عن منزلك,

708
00:53:33,903 --> 00:53:36,392
هذه البلدة, أصدقائك, و وظيفتك.

709
00:53:36,393 --> 00:53:41,122
كل هذا لايهم, سوف نركب السيارة, وسوف نرحل.

710
00:53:42,393 --> 00:53:45,252
وسنتدبر أمر كل شئ.

711
00:53:45,253 --> 00:53:47,692
حسناً؟

712
00:53:50,783 --> 00:53:52,232
هل تثق في؟

713
00:53:56,403 --> 00:53:58,472
توم, سيكون عليك أن تثق بي.

714
00:53:59,503 --> 00:54:00,952
أجل.

715
00:54:08,453 --> 00:54:10,662
هناك فقط شئ واحد
علي فعله أولاً.

716
00:55:28,193 --> 00:55:29,602
MOBILE TINKLES

717
00:55:35,273 --> 00:55:37,382
SPEECH DROWNED BY MUSIC

718
00:55:39,400 --> 00:55:43,513
_

719
00:56:21,720 --> 00:56:26,720
- translated , Synced and corrected
	by MohamedKarram -

