﻿1
00:00:00,433 --> 00:00:02,768
!بأيّ حال، هكذا هربت من سجن الفضاء

2
00:00:02,770 --> 00:00:04,036
.ياله من مكانٍ مرعب

3
00:00:04,038 --> 00:00:06,605
.عجبًا (ريك)، يالها من قصة رائعة

4
00:00:06,607 --> 00:00:08,741
أنا متأكد أنني أتمنى لو كنت هناك
.لأري ذلك يحدث

5
00:00:08,743 --> 00:00:11,710
بحقك، مَن يريد رؤية عالِم مجنون يستخدم
أدوات خيال علمي مصنوعة يدويًا

6
00:00:11,712 --> 00:00:13,679
ليردي حرّاس فضائية مُدرَّبة تدريبًا
كثيفًا قتلى

7
00:00:13,681 --> 00:00:15,714
بدلًا من التواجد هنا ونصبح
عائلة في مطعم (شوني)؟

8
00:00:15,716 --> 00:00:18,617
أبي، من الرائع عودتك، بغض النظر
،عن مكان وجودنا

9
00:00:18,619 --> 00:00:20,319
ولكن ألا تود العودة للمنزل؟

10
00:00:20,321 --> 00:00:22,521
،أتحدّث بالعاطفة، عزيزتي
.مطعم (شوني) هو بيتي

11
00:00:22,523 --> 00:00:23,889
.أجل، ولكنك خرجت من السجن للتو

12
00:00:23,891 --> 00:00:26,392
...أعني، كَم خطوة خطوتها من

13
00:00:26,394 --> 00:00:28,160
،(جيري)، قف واخلع جميع ملابسك

14
00:00:28,162 --> 00:00:29,361
.واطوي نفسك 12 مرة

15
00:00:29,363 --> 00:00:30,829
.لك ذلك

16
00:00:36,070 --> 00:00:37,536
ستة طيّات، صحيح؟

17
00:00:37,538 --> 00:00:39,405
هل حصلتم على "المتسلسل 9000" لأجلي؟

18
00:00:39,407 --> 00:00:42,474
أيّها الحشرة الحقيرة لم تعتقد أنني
أستحق أفضل معداتك؟

19
00:00:42,476 --> 00:00:45,344
.يارجل، أخبرت حشرات الأموال

20
00:00:45,346 --> 00:00:47,413
قلت، "تعرفون مَن هذا الرجل، صحيح؟

21
00:00:47,415 --> 00:00:49,448
تريدون منّي الحصول على معلومات
من أذكى الثدييات

22
00:00:49,450 --> 00:00:52,284
."في المجرة، فعليكم إعطائي مفتت دماغ جيد

23
00:00:52,286 --> 00:00:53,986
،حسنًا، ربما تطلب بعض الفطائر أيضًا

24
00:00:53,988 --> 00:00:56,221
لأنني لا أرى الحاجة لترك
.هذا الجزء من عقلي

25
00:00:56,223 --> 00:00:57,656
.أعتقد أنّك تريد تركه

26
00:00:57,658 --> 00:00:59,792
في نهاية المطاف، إما سترخي
مخيخك

27
00:00:59,794 --> 00:01:02,861
.مطعم (شوني) -
.وإما "المتسلسل 9000" سيحوله إلى رماد -

28
00:01:02,863 --> 00:01:05,197
استرخيت بما فيه الكفاية؟

29
00:01:05,199 --> 00:01:06,398
.أنا مُعجب بك، (ريك)

30
00:01:07,601 --> 00:01:08,901
...عندما

31
00:01:10,071 --> 00:01:11,303
...(ريك)، ها

32
00:01:13,874 --> 00:01:15,207
ماذا يجري؟

33
00:01:15,209 --> 00:01:17,376
من الصعب القول، ربما قد استنشق
.نوعًا ما من المؤخرات

34
00:01:17,378 --> 00:01:18,610
يمكنه فعل ذلك؟

35
00:01:18,612 --> 00:01:21,747
.إنّه أذكى رجل في الكون

36
00:01:21,771 --> 00:01:28,033
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs40}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs35}||م.أحمد السيّد||
{\fnAndalus\fs30\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

37
00:01:30,724 --> 00:01:33,425
...أخبركم، استيلاء إتحاد المجرة على الأرض

38
00:01:33,427 --> 00:01:35,427
.يعد أفضل شيء حدث لهذه العائلة

39
00:01:35,429 --> 00:01:37,329
،حصلت على ترقيتي السادسة هذا الاسبوع

40
00:01:37,331 --> 00:01:38,564
.ومازلت لا أعلَم ماذا أعمل

41
00:01:38,566 --> 00:01:40,299
مَن يهتم بدرجة ترقيتك؟

42
00:01:40,301 --> 00:01:41,834
.الجميع يُدفَع لهم بالحبوب

43
00:01:41,836 --> 00:01:43,836
حسنًا، عندما لا تكونين متأكد عمّا
،تعملينه لأجل لقمة العيش

44
00:01:43,838 --> 00:01:45,270
.فيمكنكِ وضع قواعدكِ الخاصة

45
00:01:45,272 --> 00:01:47,473
.(سمر)، أظهري لوالدكِ بعض الإحترام

46
00:01:47,475 --> 00:01:49,995
.يجلب لنا دخل بعدد ستة أرقام قابل للمضغ

47
00:01:51,145 --> 00:01:52,911
سأحضر ذلك خلال لحظة، كيف هي
حبوب الجميع؟

48
00:01:52,913 --> 00:01:54,913
.(مورتي)، بالكاد لمست حبوبك

49
00:01:54,915 --> 00:01:56,949
حصلت على حبوب كبيرة في الغداء، وأنا

50
00:01:56,951 --> 00:01:59,118
.لا أود أكل المزيد

51
00:02:00,321 --> 00:02:01,553
.شكرًا لك، (كونروي)

52
00:02:01,555 --> 00:02:02,821
.أنت تدللنا، (كونروي)

53
00:02:02,823 --> 00:02:04,623
!جدي (ريك) لم يكن ليتحمل هذا

54
00:02:04,625 --> 00:02:07,292
!توقفي عن قول اسمه
.لقد هجرنا

55
00:02:07,294 --> 00:02:08,827
!(ويليام ديفو)

56
00:02:08,829 --> 00:02:10,863
هذا اسم الرجل الذي لم أستطع
.تذكّره هذا الصباح

57
00:02:10,865 --> 00:02:12,364
.لا تفعلي نفس أخطائي، (سمر)

58
00:02:12,366 --> 00:02:14,133
.لا تعظّمي الناس الذين تركوكِ

59
00:02:14,135 --> 00:02:17,436
سينتهي بكِ المطاف كجراحة خيول في عالم
يُسيطر عليه الفضائيون

60
00:02:17,438 --> 00:02:19,338
التي تبقي أدويتهم الخيول

61
00:02:19,340 --> 00:02:20,939
.بصحة جيدة للأبد

62
00:02:20,941 --> 00:02:22,875
.الخيول تعيش  أكثر من السلاحف الآن

63
00:02:22,877 --> 00:02:24,476
أهذا ما تريدينه لنفسكِ؟

64
00:02:24,478 --> 00:02:27,579
ربما أودكِ أن تهتمين إن
!غادرت وأنا أصرخ

65
00:02:27,581 --> 00:02:29,114
مَن تبقى له مكان لأجل
كريم بروليه بالحبوب؟

66
00:02:30,684 --> 00:02:33,152
أتفهم لما اخترت المطعم المناسب
للعائلات

67
00:02:33,154 --> 00:02:34,620
.لتوضح مخيخك

68
00:02:34,622 --> 00:02:37,856
.آمن ومريح للغاية، وكمطعم (شوني)

69
00:02:37,858 --> 00:02:41,126
ولكن اعترف، (ريك)، أنت تُساق
.إلى الجنون هنا

70
00:02:41,128 --> 00:02:42,461
.لنزر بعض الذكريات

71
00:02:42,463 --> 00:02:43,662
أيّ واحدة محددة؟

72
00:02:43,664 --> 00:02:45,397
،أتود رؤية أول انتصاب لي

73
00:02:45,399 --> 00:02:46,532
أم نذهب مباشرة إلى لحظة

74
00:02:46,534 --> 00:02:48,300
اكتشافي للسفر بين الأبعاد؟

75
00:02:48,302 --> 00:02:50,869
.شعيراتك الصغيرة ترتعش

76
00:02:50,871 --> 00:02:52,971
،أهذا يعني أنّك مُثار
أم حصلت على إشارة للتو

77
00:02:52,973 --> 00:02:54,506
أن واحدٌ من أصدقائك وجد عنبة؟

78
00:02:54,508 --> 00:02:55,807
.إنّها إثارة

79
00:02:55,809 --> 00:02:57,709
أجل، أود كثيرًا زيارة ذكرى

80
00:02:57,711 --> 00:02:58,977
.اختراعك لسلاح بوابات الأبعاد خاصتك

81
00:02:58,979 --> 00:03:01,847
.أجل، حسنًا، هذا سيء للغاية

82
00:03:01,849 --> 00:03:04,349
لا يوجد شيء أسوأ من
.الإضطراب العقلي، (ريك)

83
00:03:04,351 --> 00:03:08,587
حسنًا، هذا يعتمد على مَن سيتحطم
.أولًا، أنا أم الأمور السيئة

84
00:03:10,457 --> 00:03:11,857
شخص ما مميز تتذكره؟

85
00:03:11,859 --> 00:03:13,792
...أهذه ذاكرتك عنها

86
00:03:13,794 --> 00:03:15,460
بين مكانك يوم 11/9

87
00:03:15,462 --> 00:03:17,196
وبرنامج أخطاء الرياضة المُفضل؟

88
00:03:19,166 --> 00:03:22,935
،إن بقينا هنا، ستموت
.بجانب كل ذكرياتك

89
00:03:22,937 --> 00:03:24,903
...وإن أخذتني إلى حيث أريد

90
00:03:24,905 --> 00:03:26,705
ستكون هناك أيضًا، أليس كذلك؟

91
00:03:26,707 --> 00:03:29,808
يوم اختراعي لسلاح بوابات الأبعاد
.هو نفس اليوم الذي فقدتها فيه

92
00:03:29,810 --> 00:03:31,376
.هذا يبدو رائعًا

93
00:03:31,378 --> 00:03:33,345
يمكنني الحصول عمّا أريد
.ويمكنك توديعها

94
00:03:33,347 --> 00:03:36,114
.حسنًا، ولكني أنا مَن سيقود

95
00:03:36,116 --> 00:03:38,236
<i>.كحجة لسلب حريتنا</i>

96
00:03:41,021 --> 00:03:42,988
ماذا تفعلين؟

97
00:03:42,990 --> 00:03:45,724
جدي (ريك) لابد وأن لديه مُختَبر سري، صحيح؟

98
00:03:45,726 --> 00:03:48,527
حيث يوجد أسلحة ليزر وأحزمة طائرة
!ودباباب فضائية

99
00:03:48,529 --> 00:03:50,128
!ويمكننا الذهاب وتهريبه من السجن

100
00:03:50,130 --> 00:03:51,496
!انظر لهذا الذباب الميت

101
00:03:51,498 --> 00:03:52,864
،ربما لو رتبناها في نظام معين

102
00:03:52,866 --> 00:03:54,700
،فستظهر صورة ثلاثة الأبعاد
.أو تفتح الباب السري

103
00:03:54,702 --> 00:03:56,268
.(سمر)، أنتِ ترعبيني

104
00:03:56,270 --> 00:03:58,604
أعلَم أن الأمور تغيرت كثير، وأعلَم أنّكِ
،تشتاقين لـ(ريك)

105
00:03:58,606 --> 00:04:00,606
.ولكن عودته لن تحسّن الأمور

106
00:04:00,608 --> 00:04:02,174
.وأتعرفين، لسنا سيئين للغاية

107
00:04:02,176 --> 00:04:03,675
!نحن بائسين، (مورتي)

108
00:04:03,677 --> 00:04:06,878
،هناك حظر تجول إلزامي
،والتقويم الغريب جعلني ذو 47 عامًا

109
00:04:06,880 --> 00:04:08,780
!"وسلّحوا "برج ايفل

110
00:04:08,782 --> 00:04:11,383
.أحب كون سني 35
.أستطيع تأجير سيارة الآن

111
00:04:11,385 --> 00:04:12,718
.لأنّك مضجر

112
00:04:12,720 --> 00:04:14,052
أنت صامت حيال الأمر

113
00:04:14,054 --> 00:04:15,954
،منذ اعتقال جدنا
،ولكن الحقيقة

114
00:04:15,956 --> 00:04:18,023
.أنّك متمحمس للغاية لتهجره

115
00:04:18,025 --> 00:04:19,424
!بل هو مَن يهجر الجميع

116
00:04:19,426 --> 00:04:21,093
!هجر أمنا عندما كانت طفلة

117
00:04:21,095 --> 00:04:22,828
!وهجر الكوكب الصغير

118
00:04:22,830 --> 00:04:24,463
وفي حالة أنني لم أوضح
،ذلك لكِ، (سمر)

119
00:04:24,465 --> 00:04:25,864
.فهجركِ أيضًا

120
00:04:25,866 --> 00:04:27,532
ترككِ لتحكمين العالم الذي خرّبه

121
00:04:27,534 --> 00:04:28,800
!لأنّه لا يهتم

122
00:04:28,802 --> 00:04:30,502
،لأنّه لا يوجد عزيز له، (سمر)

123
00:04:30,504 --> 00:04:32,037
.وليس حتى نفسه

124
00:04:32,039 --> 00:04:34,106
،لذا إذ كنتِ تريدين عودة جدنا
.فلتمسكِ المجرفة

125
00:04:34,108 --> 00:04:36,942
ومَن لن يخذلكِ فهو مدفون
!في الفناء الخلفي

126
00:04:36,944 --> 00:04:37,909
!أنت مُحق

127
00:04:37,911 --> 00:04:39,678
!ماذا؟
.لا، لست محق

128
00:04:39,680 --> 00:04:41,780
!كنت أبالغ

129
00:04:41,782 --> 00:04:43,582
!أبالغ، (سمر)

130
00:04:46,520 --> 00:04:49,121
!يا إلهي
!يا إلهي

131
00:04:49,123 --> 00:04:50,123
!مهلًا، مهلًا

132
00:04:52,793 --> 00:04:54,059
إلى أين نحن ذاهبان؟

133
00:04:54,061 --> 00:04:55,927
.في اليوم الذي بدأ فيه كل شيء وانتهى

134
00:04:55,929 --> 00:04:58,289
.اللحظة التي غيّرت كل شيء

135
00:04:59,400 --> 00:05:01,600
<i>مرحبًا بكم في "ماكدونالدز"، أيمكنني
أخذ طلبكم؟</i>

136
00:05:01,602 --> 00:05:03,335
أجل. أود عشرة قطع من الدجاج

137
00:05:03,337 --> 00:05:05,003
."ومجموعة من صلصة "سشوان

138
00:05:05,005 --> 00:05:06,805
.بقدر ما يُسمَح لك أن تعطيني

139
00:05:06,807 --> 00:05:09,675
في عام 1988، كانوا يروجون لفيلم
،"ديزني "مولان

140
00:05:09,677 --> 00:05:11,009
...عندما
...عندما

141
00:05:11,011 --> 00:05:12,878
اخترعوا هذه الصلصة الجديدة
لأجل الدجاج

142
00:05:12,880 --> 00:05:15,247
،"تُسمى صلصلة "سشوان
!وهي لذيذة

143
00:05:15,249 --> 00:05:17,316
.وتخلصوا منها، والآن اختفت

144
00:05:17,318 --> 00:05:19,184
هذا هو المكان الوحيد حيث سنتمكن من
.تجربتها، وهو ذاكرتي

145
00:05:19,186 --> 00:05:21,320
(ريك)، أنت تفعل ذلك قليلًا في حين
.أن دماغك تنصهر

146
00:05:21,322 --> 00:05:23,603
.حسنًا، حسنًا

147
00:05:26,193 --> 00:05:28,060
...أهذا -
.أنا -

148
00:05:28,062 --> 00:05:30,343
.اعتدت على ارتداء السراويل الزرقاء

149
00:05:34,868 --> 00:05:37,002
متى صنعت القفزة إلى السفر
بين الأبعاد؟

150
00:05:37,004 --> 00:05:38,737
.لم أفعلها
.بل فعلتها

151
00:05:38,739 --> 00:05:41,340
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

152
00:05:41,342 --> 00:05:42,941
.إن لم يكن نحن

153
00:05:42,943 --> 00:05:44,776
أتعرف أسوأ جزء حول اختراع
النقل البعدي؟

154
00:05:44,778 --> 00:05:46,378
فجأةً، تكون قادرًا على السفر
،خلال المجرة بأكملها

155
00:05:46,380 --> 00:05:47,713
،وأول شيء تتعلمه هو

156
00:05:47,715 --> 00:05:49,414
أنّك آخر شخص اخترع
.الإنتقال البعدي

157
00:05:49,416 --> 00:05:53,018
لحسن الحظ، أنت على وشك اختراع
.شيء أكثر قوة

158
00:05:54,221 --> 00:05:55,620
ما هو؟

159
00:06:02,162 --> 00:06:04,162
.(سمر)، لا أحد عليه معرفة ذلك

160
00:06:04,164 --> 00:06:06,531
،يمكننا إعادته ونتظاهر أننا لم نره من قبل

161
00:06:06,533 --> 00:06:07,999
.مثلما فعلنا مع ساق عارضة أزياء أبي

162
00:06:08,001 --> 00:06:10,369
.حسنًا، ابق هنا
.سأنقذ جدي بنفسي

163
00:06:10,371 --> 00:06:12,404
وكيف ستفعلين ذلك؟ -
.لا أعلَم بعد -

164
00:06:12,406 --> 00:06:13,605
.سأفكّر في الأمر خلال سفري

165
00:06:13,607 --> 00:06:14,840
.هذا ما يفعله جدي (ريك)

166
00:06:14,842 --> 00:06:16,108
.وهذا ما يفعله الأبطال

167
00:06:16,110 --> 00:06:17,976
أتريدين رؤية كيف هو البطل (ريك)؟

168
00:06:17,978 --> 00:06:19,778
.سآخذكِ إلى مكانٍ ما، (سمر)

169
00:06:19,780 --> 00:06:22,414
.يا إلهي، يا أطفال

170
00:06:23,283 --> 00:06:25,150
أعطوا التكنولوجيا الغير قانونية

171
00:06:25,152 --> 00:06:27,352
.لأقرب ممثل للإتحاد

172
00:06:27,354 --> 00:06:29,821
."ثم سنلعب جميعًا "بالدرداش

173
00:06:45,639 --> 00:06:48,273
!يا إلهي
...يا

174
00:06:51,512 --> 00:06:53,545
.يا إلهي

175
00:06:53,547 --> 00:06:55,814
.لدي نفس هذا الرداء بالضبط

176
00:06:55,816 --> 00:06:57,249
ما هذا المكان؟

177
00:06:57,251 --> 00:06:59,084
وما أمر (سمر) من "ألعاب الجوع"؟

178
00:06:59,086 --> 00:07:03,054
.هذه اختى
.هذا كان بيتي

179
00:07:03,056 --> 00:07:04,556
،تخيّل فعل ما تشاء

180
00:07:04,558 --> 00:07:06,858
ثم تنتقل إلى زمن حيث لم تفعل
.ذلك من قبل

181
00:07:06,860 --> 00:07:08,493
،تخيّل الذهاب لأيّ مكان في أيّ وقت

182
00:07:08,495 --> 00:07:10,061
.حيث لا يستطيع أحد أن يوقفك

183
00:07:10,063 --> 00:07:11,663
.يبدو أنني وحيدًا

184
00:07:11,665 --> 00:07:13,432
...وحيدًا؟ يا صاح، لديك نفسك

185
00:07:13,434 --> 00:07:14,666
.الكثير من نفسك

186
00:07:14,668 --> 00:07:16,201
إنّها حفلة بلا توقف حيث جميع الضيوف

187
00:07:16,203 --> 00:07:17,869
.هم الأشخاص الوحيدة التي نحبها

188
00:07:17,871 --> 00:07:19,504
أتعتقد أنّه من الرائع أن تكون
،أذكى شخص على وجه الأرض

189
00:07:19,506 --> 00:07:21,106
،ولكن حالما نعطيك هذه التكنولوجيا

190
00:07:21,108 --> 00:07:23,909
فستصبح أذكى شيء في جميع الأكوان
...التي تتصورها

191
00:07:23,911 --> 00:07:26,511
.(ريك) اللانهائي، كالإله

192
00:07:26,513 --> 00:07:27,879
.لا أود ذلك

193
00:07:27,881 --> 00:07:30,615
معذرةً؟
.يا أخي، (ريك) يود ذلك

194
00:07:30,617 --> 00:07:31,783
مَن تعتقد نفسك؟

195
00:07:31,785 --> 00:07:33,919
.نوع مختلف من (ريك)، أعتقد

196
00:07:33,921 --> 00:07:36,588
.حسنًا، سنرى إلى متى سيستمر ذلك

197
00:07:38,692 --> 00:07:40,625
.سمعت ضوضاء خيال علمي

198
00:07:40,627 --> 00:07:42,194
هل حققت إنجازًا؟

199
00:07:42,196 --> 00:07:43,195
.نوعًا ما

200
00:07:43,197 --> 00:07:44,896
،نظرت إلى نفسي طويلًا للتو

201
00:07:44,898 --> 00:07:47,532
ولا أعتقد أن أمور العلم هذه
.ستدفع ديوننا

202
00:07:47,534 --> 00:07:51,036
حسنًا، لما لا أحضر (بيث) ونخرج لنأكل
الآيس كريم؟

203
00:07:51,038 --> 00:07:53,138
هذه، (ديانا)، آخر فكرة عظيمة

204
00:07:53,140 --> 00:07:55,640
.سنفكّر فيها في هذا المرآب

205
00:07:58,612 --> 00:08:01,446
.كورنبيرغ" مشوي رائع، أعتقد"

206
00:08:01,448 --> 00:08:04,950
...أمي، تبدين
.وحشية

207
00:08:05,886 --> 00:08:07,352
.لا اصدّق أن (ريك) فعل هذا

208
00:08:07,354 --> 00:08:08,954
هؤلاء جزء من مغامرات (ريك)

209
00:08:08,956 --> 00:08:11,590
...لم يتسنى لكِ رؤيتها
.الجزء الذي يتركه وراءه

210
00:08:11,592 --> 00:08:13,425
.حسنًا، كان وقتًا رائعًا يارفاق

211
00:08:13,427 --> 00:08:16,595
وددت حقًا المرور هنا لوقتٍ قصير
."لأقول "أخبرتكِ بذلك

212
00:08:16,597 --> 00:08:18,563
...لذا -
أتبحث عن هذا؟ -

213
00:08:18,565 --> 00:08:19,764
!ماذا تفعل بذلك؟

214
00:08:19,766 --> 00:08:21,933
.به رائحة (ريك) النتنة

215
00:08:21,935 --> 00:08:24,169
!لا! لماذا؟
!لما فعلت ذلك؟

216
00:08:24,171 --> 00:08:25,904
!ما أمركم أيّها الناس؟

217
00:08:25,906 --> 00:08:29,407
.أنت لن تتمكن من المغادرة أبدًا
.وهي لا يمكن أن تبقى

218
00:08:29,409 --> 00:08:30,709
.بها رائحة (ريك) النتنة

219
00:08:34,214 --> 00:08:35,680
!أوقفوا النيران
!أوقفوا النيران

220
00:08:35,682 --> 00:08:37,549
."أنا (مورتي) من البعد "سي-137

221
00:08:38,285 --> 00:08:41,052
اكتشفنا سلاح بوابات أبعاد خطر، أين هو
(ريك) خاصتك؟

222
00:08:41,054 --> 00:08:42,320
.في السجن -
.(سمر) -

223
00:08:42,322 --> 00:08:43,989
أسره الإتحاد

224
00:08:43,991 --> 00:08:45,423
.وكنّا في طريقنا لإنقاذه

225
00:08:45,425 --> 00:08:47,826
.مشكلة عويصة
لا يمكننا المخاطرة بأسرار القلعة

226
00:08:47,828 --> 00:08:49,294
.أن تقع في أيدي الإتحاد

227
00:08:49,296 --> 00:08:51,396
"سنقوم بإرسال فريق "السيل - (ريك)
على الفور

228
00:08:51,398 --> 00:08:53,465
لتهريبه من السجن الذي به
."سي - 137"

229
00:08:53,467 --> 00:08:55,767
.أجل -
.واغتياله -

230
00:08:55,769 --> 00:08:57,669
لا؟

231
00:08:57,671 --> 00:09:01,473
!هيّا يا فتياب
.الآيس كريم سيذوب

232
00:09:12,119 --> 00:09:15,854
!لاااااااا

233
00:09:15,856 --> 00:09:18,690
.عجبًا
.هذه الصلصة رائعة للغاية

234
00:09:18,692 --> 00:09:20,252
قلت أنّها ترويج لفيلم ما؟

235
00:09:23,654 --> 00:09:26,188
.احمل الثلاثة، أضف اثنان

236
00:09:26,190 --> 00:09:29,058
.فعلتها
.فعلتها

237
00:09:29,060 --> 00:09:31,527
أهذا هو، سلاح الأبعاد؟

238
00:09:31,529 --> 00:09:33,629
.أجل
ثلاثة أسطر من الرياضيات

239
00:09:33,631 --> 00:09:36,999
التي فصلت حياتي كرجل عن حياتي
.كشبح قاسي

240
00:09:37,001 --> 00:09:38,434
.رائع

241
00:09:39,837 --> 00:09:41,270
مراقبين المهمة، حصلتم على ذلك؟

242
00:09:41,272 --> 00:09:44,039
!سحقًا، نعم
!نعم، حصلنا عليه! أجل

243
00:09:44,041 --> 00:09:47,009
شكرًا، (ريك). سأتذكر إيقاف
.مفتت الدماغ

244
00:09:47,011 --> 00:09:49,411
في الواقع، أعتقد أنّه يتوقف تلقائيًا

245
00:09:49,413 --> 00:09:50,813
.عندما ينصهر دماغك

246
00:09:50,815 --> 00:09:52,014
.لا أعلَم، ولا أهتم

247
00:09:52,016 --> 00:09:53,916
.اخرجوني

248
00:09:53,918 --> 00:09:55,751
.أنتم، أخرجوني
أتسمعونني؟

249
00:09:55,753 --> 00:09:57,686
.كلّا، لا يستطيعون -
ولما لا؟ -

250
00:09:57,688 --> 00:10:00,522
لأن الشفرة التي أرسلتها لم تكن
،في الواقع معادلة سلاح الأبعاد

251
00:10:00,524 --> 00:10:03,359
بل كان فيروس يعطيني كامل الصلاحية
.على مفتت الدماغ

252
00:10:03,361 --> 00:10:05,127
عماذا تتحدّث؟
.هذه ذكرى

253
00:10:05,129 --> 00:10:07,029
.لا يمكنك تغيير تفاصيل من الذاكرة

254
00:10:07,031 --> 00:10:09,231
حقيقي، ولكن يمكنك تغيير أيّ شيء تريده

255
00:10:09,233 --> 00:10:11,667
.عن قصة مُؤلَفة من البداية

256
00:10:12,236 --> 00:10:14,370
!إنّها فخ! أنهوا المهمة
!مازلت في مطعم (شوني)

257
00:10:14,372 --> 00:10:16,338
!أكرر، لم نغادر مطعم (شوني) خاصته قط

258
00:10:16,340 --> 00:10:18,640
.المهمة انتهت يا رفاق
.أخرجوني

259
00:10:18,642 --> 00:10:19,875
.عُلم

260
00:10:19,877 --> 00:10:21,076
.حسنًا، استمتع بما تبقى من دماغي

261
00:10:21,078 --> 00:10:22,444
.سأنقله إلى دماغك

262
00:10:22,446 --> 00:10:24,446
،ليس هناك مساحة كافية لعبقرتي

263
00:10:24,448 --> 00:10:26,482
،لذا سأتركك مع خوفي من أثاث الخوص

264
00:10:26,484 --> 00:10:27,983
،ورغبتي في عزف البوق

265
00:10:27,985 --> 00:10:29,485
،وخططي المؤقتة لشراء قبعة

266
00:10:29,487 --> 00:10:31,153
.وستة أعوام من ورش العمل المحسنة

267
00:10:31,155 --> 00:10:32,521
."الكوميديا تأتي في ثلاثات"

268
00:10:32,523 --> 00:10:35,083
!إنّه فخ! أنهوا المهمة
..لم نغادر

269
00:10:36,460 --> 00:10:38,394
!لا

270
00:10:41,132 --> 00:10:42,364
.يومٌ آخر، نفس الروتين

271
00:10:42,366 --> 00:10:43,966
!أأنا حشرة رائعة أم ماذا؟

272
00:10:43,968 --> 00:10:45,134
.تهانينا، أيّها العميل

273
00:10:45,136 --> 00:10:46,769
.سيُثنى عليك كثيرًا بسبب هذه المهمة

274
00:10:46,771 --> 00:10:48,837
أنتظر دائمًا إذْن الشعور
.بالإنجاز

275
00:10:48,839 --> 00:10:51,240
.هذا شعاري -
...شيء واحد مازال يحيّرني -

276
00:10:51,242 --> 00:10:53,042
لما قد يسلّم (ريك سانشيز) نفسه؟

277
00:10:53,044 --> 00:10:55,511
حسنًا، أنا مجرّد حشرة حمقا، ولكن من
الممكن أن (ريك) عرف

278
00:10:55,513 --> 00:10:57,279
،أنّه سيتم التحقيق معه في هذه المنشأة

279
00:10:57,281 --> 00:10:59,048
،حيث أننا لا نبقي أكثر المطلوبين

280
00:10:59,050 --> 00:11:00,516
.بل أكثر البيانات حساسية لدينا

281
00:11:00,518 --> 00:11:02,317
أيّ أحد هنا لديه حق الدخول من
المستوى التاسع

282
00:11:02,319 --> 00:11:04,053
.لا أعلَم، يمكنه هدم الحكومة

283
00:11:04,055 --> 00:11:05,454
.سأذهب فحسب لأتغوط

284
00:11:05,456 --> 00:11:07,523
أسيكون جيدًا إن استخدم
حمام المستوى التاسع؟

285
00:11:07,525 --> 00:11:09,958
ما هو رمز الدخول الرئيسي للمستوى التاسع؟

286
00:11:09,960 --> 00:11:12,494
...هذا سهل
...3-8

287
00:11:12,496 --> 00:11:13,529
!نعم

288
00:11:13,531 --> 00:11:15,491
!فريق (ريك) من السيل هنا

289
00:11:17,568 --> 00:11:18,767
.مرحبًا، (ريك)

290
00:11:18,769 --> 00:11:20,202
.وداعًا، (ريك)

291
00:11:24,108 --> 00:11:25,741
البعد "دي-99"، أأنت بخير؟

292
00:11:28,079 --> 00:11:30,479
أنا مُحبَط لأنني لم أستطع أن أعطي
.هذه الحشرات الحمقاء اختبار قيادة

293
00:11:30,481 --> 00:11:32,381
!انتظر، مهلًا
.مجلس (ريك) أرسلنا

294
00:11:32,383 --> 00:11:33,582
.لدينا (مورتي) و(سمر) خاصتك

295
00:11:33,584 --> 00:11:35,084
.إنّهم أسرى في القلعة

296
00:11:35,086 --> 00:11:36,418
!عظيم

297
00:11:36,420 --> 00:11:38,720
<i>.خرق أمني في الغرفة 6755</i>

298
00:11:38,722 --> 00:11:41,156
،عظيم. ليس فقط أن خططتي فشلت

299
00:11:41,158 --> 00:11:42,658
.بل نسيت أيضًا كيف أرتجل

300
00:11:42,660 --> 00:11:44,626
<i>.جميع رجال الأمن تقدموا</i>

301
00:11:44,628 --> 00:11:45,761
<i>.خرق أمني</i>

302
00:11:53,037 --> 00:11:54,603
مدينة من الجدود؟

303
00:11:54,605 --> 00:11:56,338
.إنّها قلعة (ريك)

304
00:11:56,340 --> 00:11:58,140
جميع (ريك) المختلفين من جيمع
الأبعاد المختلفة

305
00:11:58,142 --> 00:11:59,808
تجمّعوا معًا ليختبئوا هنا
.من الحكومة

306
00:11:59,810 --> 00:12:01,577
،ولكن إن كان كل (ريك) يكره الحكومة

307
00:12:01,579 --> 00:12:03,045
فلما يكرهون جدنا؟

308
00:12:03,047 --> 00:12:05,047
.لأن (ريك) يكرهون نفسهم أكثر شيء

309
00:12:05,049 --> 00:12:07,749
.وجدنا (ريك) هو أكثر واحد فيهم نفسه

310
00:12:07,751 --> 00:12:09,051
.ليس بعد الآن يا صديقي

311
00:12:09,053 --> 00:12:10,486
فريق سيل (ريك) فرّقوا حاجبه الملتصق

312
00:12:10,488 --> 00:12:12,921
.إلى حاجبين برصاصة

313
00:12:14,191 --> 00:12:16,992
!(ريك) خاصتك ميت
!(ريك) خاصتك ميت

314
00:12:19,196 --> 00:12:22,564
سيّدي، ريك من البعد "دي-99" عائد
.من المهمة بمفرده

315
00:12:22,566 --> 00:12:25,634
على ما يبدو، أن فريق سيل (ريك)
.عان من خسائر فادحة

316
00:12:25,636 --> 00:12:26,902
.أحضره

317
00:12:26,904 --> 00:12:29,771
يقول أنّه لن يتحدّث إلا مع (ريك)
.ذو رتبة عالية

318
00:12:29,773 --> 00:12:31,507
.مُخادع
.أعطني هذا

319
00:12:31,509 --> 00:12:35,043
البعد "دي-99"، هنا القائد العام
.لميليشيات القلعة

320
00:12:35,045 --> 00:12:37,146
.جيد كفاية

321
00:12:38,649 --> 00:12:41,650
.إنّه جاسوس، دمّره
.سأذهب لأتغوط

322
00:12:41,652 --> 00:12:43,919
،تشغيل سلاح بوابة أبعاد غير مُسجَّل

323
00:12:43,921 --> 00:12:45,487
،تجذير (سمر)

324
00:12:45,489 --> 00:12:47,156
.بتآمرها مع (ريك) الخائن

325
00:12:47,158 --> 00:12:48,357
ما هو دفاعكما؟

326
00:12:48,359 --> 00:12:49,791
كيف لهذه أن تكون محاكمة عادلة؟

327
00:12:49,793 --> 00:12:51,293
.محامينا هو (مورتي)

328
00:12:51,295 --> 00:12:53,595
ليست عادلة، وليس لك حقوق، وهو
،ليس محاميًا

329
00:12:53,597 --> 00:12:55,330
نحن نضعه هنا فحسب
.لأنّه مرح

330
00:12:55,332 --> 00:12:56,732
.انظر كيف يتصرّف

331
00:12:56,734 --> 00:12:57,866
!أجل

332
00:12:57,868 --> 00:13:00,402
سنكون متساهلين إن تخليت
.عن (ريك) خاصتك

333
00:13:00,404 --> 00:13:01,837
ماذا تقولين، (سمر)؟

334
00:13:01,839 --> 00:13:03,038
!أقول تبًا لك

335
00:13:03,040 --> 00:13:04,640
.جدي هو بطلي

336
00:13:04,642 --> 00:13:06,475
.قتلته لأنّك غيور منه

337
00:13:06,477 --> 00:13:08,143
.هذا واضح للغاية من قصة شعرك

338
00:13:08,145 --> 00:13:10,445
،افعل ما يحلو لك بي
.ولكن دع أخي يذهب

339
00:13:10,447 --> 00:13:12,080
.فهو تخلى عن (ريك) بالفعل

340
00:13:12,082 --> 00:13:13,248
(مورتي)؟

341
00:13:13,250 --> 00:13:14,683
ماذا؟

342
00:13:14,685 --> 00:13:17,286
.لا، لا أريد رؤية مجموعة الدبابيس خاصتك

343
00:13:17,288 --> 00:13:19,655
.لا أتخلى عن (ريك)، ولم أتخل عنه من قبل

344
00:13:19,657 --> 00:13:22,157
.كنت أحاول فقط حماية اختي

345
00:13:22,159 --> 00:13:23,825
.أردتك أن تعيشين حياة عادية

346
00:13:23,827 --> 00:13:25,794
وهذا شيء لا يمكنكِ أن تحصلي عليه
.عندما يكون (ريك) موجودًا

347
00:13:25,796 --> 00:13:28,597
.فكل شيء حقيقي يصبح زيف
.وكل شيء صحيح يصبح خطأ

348
00:13:28,599 --> 00:13:31,366
وكل ما تعرفينه أنّكِ لا تعرفين شيء
.وهو العالم بكل شيء

349
00:13:31,368 --> 00:13:34,136
،حسنًا، إنّه ليس شريرًا، (سمر)

350
00:13:34,138 --> 00:13:35,871
.ولكن لا ينبغي أن يكون بطلكِ

351
00:13:35,873 --> 00:13:39,208
.إنّه مثل شيطان أو إله مزري

352
00:13:39,210 --> 00:13:41,476
.دعونا لا نتملق شبحه كثيرًا

353
00:13:41,478 --> 00:13:43,011
.كان إرهابيًا، والآن ميتًا

354
00:13:43,013 --> 00:13:44,980
حقًا؟ إن كنت تعتقد أنّه ميت
.فهذا خطأ

355
00:13:44,982 --> 00:13:47,542
وإن كنت تعتقد أنّك في آمان، فإنّه
.آتٍ لأجلك

356
00:13:53,424 --> 00:13:54,957
!مهلًا
ماذا تفعل هنا؟

357
00:13:54,959 --> 00:13:57,459
هذه المنطقة هي لنقل القعلة بأكملها

358
00:13:57,461 --> 00:14:00,095
.لمكانٍ آخر بإستخدام الأزرار والأوامر فحسب

359
00:14:00,097 --> 00:14:01,730
أجل، حسنًا، إنّها فكرة سيئة

360
00:14:01,732 --> 00:14:04,700
لأن تُصنَع بهذا الشكل إذًا، أليس كذلك؟

361
00:14:09,707 --> 00:14:11,640
ماذا بحق اللعنة؟

362
00:14:11,642 --> 00:14:14,209
.لقد تم نقلنا إلى سجن اتحادي مجري

363
00:14:14,211 --> 00:14:16,712
.سأذهب لأتغوط

364
00:14:16,714 --> 00:14:18,146
!النظام في المحكمة

365
00:14:18,148 --> 00:14:20,108
!مهلًا، ماذا بحق الجحيم؟
!يا إلهي

366
00:14:23,621 --> 00:14:25,487
!مهلًا، مهلًا
!لا، لا

367
00:14:28,058 --> 00:14:31,126
!مهلًا

368
00:14:31,128 --> 00:14:32,628
!مهلًا

369
00:14:39,236 --> 00:14:43,372
.تم نقل القلعة إلى فضاء الإتحاد

370
00:14:43,374 --> 00:14:45,907
.لقد هلكنا
.لابد أن هذا (ريك) من البعد "سي-137" يارفاق

371
00:14:45,909 --> 00:14:47,643
!ماذا سنفعل؟ -
.تعرفون أنّه آتٍ لأجلما -

372
00:14:47,645 --> 00:14:49,878
!حسنًا، اهدأوا
.لدينا (سمر) خاصته كرهينة

373
00:14:49,880 --> 00:14:51,013
.من الواضح، أنا مَن أخذها

374
00:14:51,015 --> 00:14:53,548
"أنتم يارفاق العبوا "ريك-ليزر-مقص
.على مَن سيأخذ (مورتي)

375
00:14:55,052 --> 00:14:56,618
ما هذا بحق الجحيم؟

376
00:14:56,620 --> 00:14:58,153
.وقت دفع الثمن

377
00:15:00,724 --> 00:15:02,257
!جدي (ريك)

378
00:15:02,259 --> 00:15:03,859
!أنت حيّ

379
00:15:03,861 --> 00:15:06,161
!(ريك) -
.(مورتي) خذ هذا، ستحتاجه فيما بعد -

380
00:15:10,501 --> 00:15:12,401
.انتظر، انتظر

381
00:15:12,403 --> 00:15:14,036
.هذا يكفي، (ريك)

382
00:15:14,038 --> 00:15:15,804
ماذا من المُفتَرض أن يُنجز هذا؟

383
00:15:15,806 --> 00:15:17,806
.لدينا أحفاد لانهائية

384
00:15:17,808 --> 00:15:19,775
أنت تحاول استخدام أشياء لا طائل
.منها هنا

385
00:15:19,777 --> 00:15:22,377
.هذا خداع
.إنّه يخدعك، سيّدي. فهو يحبني

386
00:15:22,379 --> 00:15:24,913
.أنت (ريك) مُحتَال، غير عقلاني، عاطفي

387
00:15:24,915 --> 00:15:27,616
.تحب أحفادك
.أتيت لتنقذهم

388
00:15:27,618 --> 00:15:29,451
.بل أتيت لقتلتك، يا أخي

389
00:15:29,453 --> 00:15:30,986
.فهذه ليست حتى (سمر) الأصلية خاصتي

390
00:15:30,988 --> 00:15:32,821
.يا إلهي، إنّه لا يخدع
!لا يخدع

391
00:15:32,823 --> 00:15:34,790
(ريك)؟ -
لما لا تطلق النيران من خلالها؟ -

392
00:15:34,792 --> 00:15:37,059
،عشرون ياردة، مسدس بلازما مقاس تسعة

393
00:15:37,061 --> 00:15:39,494
،طلقتي الأولى ستذيبها وتصيبك

394
00:15:39,496 --> 00:15:41,163
.والطلقة الثانية ستضيف الإرتداد

395
00:15:41,165 --> 00:15:43,365
سيتم تقليل المخاطر بالنسبة لي
،إن انتظرتك لضربها أولًا

396
00:15:43,367 --> 00:15:44,766
.والذي أشجّعك على فعله

397
00:15:44,768 --> 00:15:46,335
ماذا بحق الجحيم؟ -
،أو تدعها تذهب -

398
00:15:46,337 --> 00:15:48,103
.وعندها سأكافئك بقتلٍ أسرع

399
00:15:48,105 --> 00:15:49,705
!لأنّك تحبها

400
00:15:49,707 --> 00:15:52,441
لأنّه حافز بالنسبة لك بأن تعطيني رؤية
،أفضل لإطلاق النار

401
00:15:52,443 --> 00:15:54,109
.وعندها ستكون موتة أقل إيلامًا

402
00:15:54,111 --> 00:15:56,611
ولكن إن أردت موتة أبطأ من ذلك، فأنا
.موافق

403
00:15:56,613 --> 00:15:58,613
فكل ما عليك فعله هو لنبدأ في ذلك
.هو قتل هذه الفتاة

404
00:15:58,615 --> 00:16:00,982
!أكرهك -
.ليست مشكلة، عزيزتي -

405
00:16:00,984 --> 00:16:02,851
!هذا يكفي
!أنزل السلاح، (ريك)

406
00:16:02,853 --> 00:16:04,720
،(مورتي)، أعلَم أنّك غبي جدًا لتفهم هذا

407
00:16:04,722 --> 00:16:06,388
.ولكنك تخرّب هذا حقًا الآن

408
00:16:06,390 --> 00:16:08,924
!لأن أدعك تدع اختي تموت
!أنزل السلاح

409
00:16:08,926 --> 00:16:10,926
،لم أكن لأدعها تموت
!أيّها الأحمق

410
00:16:12,096 --> 00:16:13,762
.الأمر هنا أنّه اعتقد أنني سأدعها تموت

411
00:16:13,764 --> 00:16:15,163
.اعتقدت ذلك حقًا، بالمناسبة

412
00:16:15,165 --> 00:16:16,631
.أنت غبيّ حقًا، (مورتي)

413
00:16:16,633 --> 00:16:17,933
!(مورتي)، أيّها الغبي

414
00:16:17,935 --> 00:16:19,634
!أنت غبيّ حقًا، (مورتي)

415
00:16:19,636 --> 00:16:21,203
!أنت قتلتنا جميعًا في الواقع

416
00:16:21,205 --> 00:16:24,285
!أنت الأسوأ -
.أنت غبيّ ككيس من الرمال -

417
00:16:28,746 --> 00:16:30,379
!مَن الغبي الآن، أيّها العاهر؟

418
00:16:30,381 --> 00:16:32,414
!(مورتي)، لقد أعدناه للتو

419
00:16:33,751 --> 00:16:35,150
.هذا كان رائعًا، (مورتي)

420
00:16:35,152 --> 00:16:36,518
.يا إلهي
.عجبًا

421
00:16:36,520 --> 00:16:37,853
...حسنًا، لننتهي من ذلك

422
00:16:39,556 --> 00:16:41,256
.عملٌ رائع، (مورتي)
.لنذهب يا أطفال

423
00:16:41,258 --> 00:16:42,591
ماذا؟
ماذا حدث؟

424
00:16:42,593 --> 00:16:44,326
.أقدم خدعة عند (ريك)

425
00:16:44,328 --> 00:16:46,428
."سلاح مزيف، أطلق النار عليّ في المواجهة"

426
00:16:46,430 --> 00:16:47,696
.عبقري -
.أجل -

427
00:16:47,698 --> 00:16:50,232
.شيء جيد أنني رأيت الملاحظة

428
00:16:56,407 --> 00:16:58,273
ألا يمكننا الذهاب للمنزل فحسب
عن طريق بوابة بعدية؟

429
00:16:58,275 --> 00:17:00,008
.ليس حتى أنهي ما بدأته

430
00:17:00,010 --> 00:17:02,944
وهكذا يصبح لديك اذن دخول للمستوى
التاسع

431
00:17:02,946 --> 00:17:04,446
.دون كلمة مرور

432
00:17:04,448 --> 00:17:06,181
!توقّف

433
00:17:06,183 --> 00:17:08,049
،موظف الشهر
.سيّداتي سادتي

434
00:17:08,051 --> 00:17:10,152
إذًا، ماذا تفعل بإذن دخول للمستوى
التاسع على أيّ حال؟

435
00:17:10,154 --> 00:17:12,954
.أدمر الحكومة المجرية -
.رائع -

436
00:17:12,956 --> 00:17:15,023
أستجعل أسلحتهم النووية تستهدف بعضهم
البعض؟

437
00:17:15,025 --> 00:17:16,825
أو إعادة برمجة بوابتهم البعدية

438
00:17:16,827 --> 00:17:18,493
لتفكيك أسطول فضائهم بأكمله؟

439
00:17:18,495 --> 00:17:20,529
.أفكارٌ جيدة، يا أطفال
.كدت أفخر بكما

440
00:17:20,531 --> 00:17:22,831
ولكن شاهدوا عن كثب كيف
يسقط الجد إمبراطوية

441
00:17:22,833 --> 00:17:26,067
.عن طريق تغيير واحد إلى صفر

442
00:17:28,972 --> 00:17:31,573
سيّدي الرئيس، انخفضت قيمة
.عملة "بليمفلارك" إلى صفر

443
00:17:31,575 --> 00:17:34,910
ماذا تعني؟ -
أعني، أن عملتنا المجرية المركزية

444
00:17:34,912 --> 00:17:38,713
.تحولت من واحد من نفسها إلى صفر

445
00:17:38,715 --> 00:17:40,582
.اهدأوا أيّها الناس

446
00:17:40,584 --> 00:17:42,951
انشر الميليشيات المجرية واعلن
.الأحكام العرفية

447
00:17:42,953 --> 00:17:43,952
.حسنًا، سيّدي

448
00:17:43,954 --> 00:17:45,821
وكيف أدفع لهم؟

449
00:17:45,823 --> 00:17:48,723
مرتبهم سيكون شعورهم بالفخر
بخدمة

450
00:17:48,725 --> 00:17:50,725
انتظروا، مَن سيدفع لي لأصرخ في
وجه هذا الرجل؟

451
00:17:50,727 --> 00:17:53,161
.يمكنني الإجابة على ذلك عن طريق المال

452
00:17:53,163 --> 00:17:54,663
.لم أعتقد أنني سأعيش لأرى هذا اليوم

453
00:17:54,665 --> 00:17:56,031
!أيّها السادة

454
00:17:56,033 --> 00:17:58,500
.هناك حل هنا لا ترونه أمامكم

455
00:18:01,905 --> 00:18:04,225
!أعطني سترتك -
!أعطني هذا السروال -

456
00:18:09,513 --> 00:18:11,746
!ليس هناك فقراء أو أغنياء

457
00:18:11,748 --> 00:18:13,482
!أريد المزيد من الستر

458
00:18:13,484 --> 00:18:16,184
.مَن يتحكم بالسراويل سيتحكم بالمجرة

459
00:18:30,267 --> 00:18:34,603
!لم تعد الحشرات تملك كوكبنا

460
00:18:42,479 --> 00:18:44,779
!(جيري)، ماذا يجري بحق الجحيم؟

461
00:18:44,781 --> 00:18:46,882
.الحكومة المجرية انهارت

462
00:18:46,884 --> 00:18:48,116
أأنت بخير؟

463
00:18:48,118 --> 00:18:49,784
انظري، لست فخورًا لأشارك هذا، ولكن
،الحقيقة هي

464
00:18:49,786 --> 00:18:51,553
،أنني استمريت في الزحف
.وقد نفع الأمر

465
00:18:51,555 --> 00:18:53,355
.أنا سعيد لأنّكِ بخير

466
00:18:53,357 --> 00:18:57,425
هل سنتوقف أبدًا عن الدفع
لإشباع رغبات والدكِ؟

467
00:18:57,427 --> 00:19:00,328
أبنائنا، كوكبنا، وظائفنا؟

468
00:19:00,330 --> 00:19:01,796
أهناك أيّ شيء متبقي لنخسره؟

469
00:19:01,798 --> 00:19:04,165
،نحن فحسب
.ولن أدعك أبدًا

470
00:19:04,167 --> 00:19:07,269
.وأنا آسفة للغاية لأنني فعلت هذا بنا

471
00:19:07,838 --> 00:19:10,138
خمنوا مَن فكك الحكومة؟

472
00:19:10,140 --> 00:19:12,107
.أرجوك لا تتركني مجددًا -
.لن أفعل، يا عزيزتي -

473
00:19:12,109 --> 00:19:14,075
كنت على حق. سلّم نفسه
.لأجل غرض ما

474
00:19:14,077 --> 00:19:15,477
!كان كل هذا جزءًا من خطته

475
00:19:15,479 --> 00:19:17,045
(جيري)، أهناك أيّ جعة خفيفة متبقية؟

476
00:19:17,047 --> 00:19:18,813
.إنّه جنون ما تفوته وأنت مسجون

477
00:19:18,815 --> 00:19:20,815
.حسنًا
.ليست موجودة

478
00:19:20,817 --> 00:19:22,918
.لا، لا، لا
.ليس الآن

479
00:19:22,920 --> 00:19:24,519
بلى، أنت مُحق، أين الفودكا؟

480
00:19:24,521 --> 00:19:26,755
!(بيث)، إمّا هو أو أنا

481
00:19:30,127 --> 00:19:32,627
.يبدو أنّكما يارفاق تحتاجان لبعض الخصوصية

482
00:19:32,629 --> 00:19:35,029
.سأكون في المرآب

483
00:19:36,900 --> 00:19:40,368
!ماذا بحق اللعنة؟
!ليس أمرًا جيدًا، (جيري)

484
00:19:40,370 --> 00:19:44,172
.مرآب الرجل كقلعته

485
00:19:49,813 --> 00:19:51,513
...(جيري) سيقوم

486
00:19:51,515 --> 00:19:53,582
...بقضاء بعض الوقت

487
00:19:53,584 --> 00:19:54,849
.مُطلّقًا

488
00:19:54,851 --> 00:19:56,551
.أنا آسف لسماع هذا، يا عزيزتي

489
00:19:56,553 --> 00:19:57,953
.آمل أنّه ليس لي علاقة بذلك

490
00:19:57,955 --> 00:20:00,722
.يا إلهي، أبي، هذا ليس عبئًا عليك تحمله

491
00:20:00,724 --> 00:20:03,558
.أشعر بالسوء لأنني حكمت عليك بالخطأ

492
00:20:03,560 --> 00:20:05,360
.هذا سيكون أمرًا جيدًا لـ(جيري)

493
00:20:05,362 --> 00:20:07,295
.للجميع -
.للجميع -

494
00:20:08,532 --> 00:20:10,465
من الأفضل أن أميل إلى (جيري)

495
00:20:10,467 --> 00:20:13,101
قبل أن يغيّر رأيه
.ولا ينتقل

496
00:20:13,103 --> 00:20:15,470
.سأترككما لمغامرتكما

497
00:20:15,472 --> 00:20:17,172
يا إلهي. (نانسي) تقول

498
00:20:17,174 --> 00:20:19,674
أنّهم يصورون ويأوون الفضائيين
،في فناء المدرسة

499
00:20:19,676 --> 00:20:21,977
.وهذا يعتبر كوطنية

500
00:20:21,979 --> 00:20:24,913
يا إلهي! هل سيتطلق والداي حقًا؟

501
00:20:24,915 --> 00:20:26,348
،حسنًا، (ريك)
...سأذهب إلى

502
00:20:26,350 --> 00:20:28,183
.ليس بهذه السرعة، (مورتي)
.سمعت أمّك

503
00:20:28,185 --> 00:20:30,752
،لدينا مغامرات لنذهبها، (مورتي)
..أنت وأنا فحسب

504
00:20:30,754 --> 00:20:32,821
،وأحيانًا اختك وأحيانًا أمّك

505
00:20:32,823 --> 00:20:34,322
.ولكن أبوك فأبدًا

506
00:20:34,324 --> 00:20:35,824
أتعرف لماذا، (مورتي)؟
.لأنّه يحبطني

507
00:20:35,826 --> 00:20:37,659
.خذ الامور ببساطة، (ريك)
.هذا مُظلم

508
00:20:37,661 --> 00:20:39,127
.سيصبح أكثر ظُلمة، (مورتي)

509
00:20:39,129 --> 00:20:41,096
.مرحبًا بك في أكثر سنة مُظلمة في مغامراتنا

510
00:20:41,098 --> 00:20:43,632
أول شيء مُختلف أنّه لم يعد
.هناك والد، (مورتي)

511
00:20:43,634 --> 00:20:45,166
،هدد بتسليمي إلى الحكومة

512
00:20:45,168 --> 00:20:47,235
.لذا أخفيته هو والحكومة

513
00:20:47,237 --> 00:20:48,503
.سحقًا

514
00:20:48,505 --> 00:20:50,872
غيّرت كلاهما كبطريرك بحكم الأمر الواقع

515
00:20:50,874 --> 00:20:52,607
.لعائلتك ولكونك

516
00:20:52,609 --> 00:20:54,509
أمّك لم تكن لتستقبلني إن عدت للمنزل -
.ياللهول يارجل -

517
00:20:54,511 --> 00:20:56,077
،بدونك ودون اختك

518
00:20:56,079 --> 00:20:57,912
لذا الآن علمت السبب الحقيقي
.لإنقاذك

519
00:20:57,914 --> 00:20:59,481
،استوليت على الأسرة فسحب، (مورتي)
...وإن أخبرت أمّك

520
00:20:59,483 --> 00:21:01,616
،أو أختك أنني قلت هذا، فسأنكره

521
00:21:01,618 --> 00:21:03,151
.ستنكره -
.وسيأخذون جانبي لأنني بطل، (مورتي) -

522
00:21:03,153 --> 00:21:04,653
...والآن عليك أن تذهب

523
00:21:04,655 --> 00:21:06,321
!وتفعل أيّ كان ما أقول، (مورتي)، للأبد

524
00:21:06,323 --> 00:21:08,223
وسأخرج وسأجد المزيد من صلصة

525
00:21:08,225 --> 00:21:11,326
.مولان سيشوان" التي نغمّس فيها، (مورتي)"

526
00:21:11,328 --> 00:21:13,728
عمّاذا تتحدّث؟ -
.لأن هذا كل ما في الأمر، (مورتي) -

527
00:21:13,730 --> 00:21:15,330
سشوان؟ -
!ولن يمنعني أحد عن إيجاده -

528
00:21:15,332 --> 00:21:17,465
!لا يقودني الإنتقام لعائلتي الميتة، (مورتي)

529
00:21:17,467 --> 00:21:18,767
.هذا كان زيفًا

530
00:21:18,769 --> 00:21:20,301
بل ما يقودني هو إيجاد
.صلصة الدجاج

531
00:21:20,303 --> 00:21:22,604
دجاج؟ -
!أريد صلصة "مولان" للدجاج، (مورتي) -

532
00:21:22,606 --> 00:21:23,905
.هذه متعتي لمشاهدة المسلسلات -
ماذا بحق الجحيم؟ -

533
00:21:23,907 --> 00:21:26,207
،إن استمر لتسعة أجزاء

534
00:21:26,209 --> 00:21:28,843
.فأنا أريد صلصة تغميس الدجاج، صلصة سشوان -
عماذا تتحدّث، (ريك)؟ -

535
00:21:28,845 --> 00:21:30,779
.هذا ما سيأخذنا إلى النهاية، (مورتي) -
عماذا تتحدّث؟ -

536
00:21:30,781 --> 00:21:32,380
.تسعة أجزاء أخرى، (مورتي)

537
00:21:32,382 --> 00:21:34,816
تسعة أجزاء أخرى حتى أحصل
.على صلصة سشوان للغمس

538
00:21:34,818 --> 00:21:36,785
ما هذه؟ -
!لمدة 97 عامًا، (مورتي) -

539
00:21:36,787 --> 00:21:37,986
عمّاذا تتحدّث؟

540
00:21:37,988 --> 00:21:39,654
!أريد صلصة الدجاج هذه، (مورتي)

541
00:21:39,678 --> 00:21:44,478
<font color="#ffff00">*هناك مقطع بعد الشارة*</font>

542
00:21:44,663 --> 00:21:56,224
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs40}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs35}||م.أحمد السيّد||
{\fnAndalus\fs30\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

543
00:22:14,858 --> 00:22:16,057
أهو جاهز؟

544
00:22:16,059 --> 00:22:17,625
.أجل. يمكننا تفعليه الآن

545
00:22:17,627 --> 00:22:19,027
.افعل ذلك

546
00:22:22,365 --> 00:22:25,133
.أنا رجل الفينيكس

547
00:22:25,135 --> 00:22:27,168
رجل الفينيكس؟
أهذا ما استقرينا عليه؟

548
00:22:27,170 --> 00:22:29,170
."أعتقد أننا جميعًا وافقنا على "سايبر بيرد

549
00:22:29,172 --> 00:22:30,872
أنتِ قلتِ أنّه لا يهمك بماذا يُدعَى

550
00:22:30,874 --> 00:22:32,407
.طالما أعدناه إلى الحياة

551
00:22:32,409 --> 00:22:33,875
أجل ولكن "رجل الفينيكس"؟

552
00:22:33,877 --> 00:22:35,477
.حسنًا، تبًا لهذا
.مَن يهتم

