﻿1
00:00:01,473 --> 00:00:03,908
لا تدع لهم فرصة للهرب يا (مورتي)

2
00:00:03,943 --> 00:00:05,354
لو دخل حمضهم النووي في
سلسلة الأرض الغذائية

3
00:00:05,378 --> 00:00:06,855
فجنسنا بالكامل مهدد بالعقم

4
00:00:06,879 --> 00:00:08,379
إذاً لماذا لا نقتلهم؟

5
00:00:08,414 --> 00:00:10,025
أجل، في المرة القادمة التي
أريد أن أجعل جنساً عقيماً

6
00:00:10,049 --> 00:00:11,482
من سيفعلها لي، أنت؟

7
00:00:11,517 --> 00:00:12,917
عجباً، (ريك)

8
00:00:12,952 --> 00:00:14,719
هل هذا جهاز استدعاء "المحاربين"؟

9
00:00:14,754 --> 00:00:16,854
"هذا طلب لتجمعنا عن طريق "المحاربين

10
00:00:16,889 --> 00:00:18,834
أرفض تلبية نداء حرفي للمغامرة، (مورتي)

11
00:00:18,858 --> 00:00:20,658
اتركه يذهب للبريد الصوتي -
(ريك) -

12
00:00:20,693 --> 00:00:23,361
المحاربين" يطلبونا فقط عندما"
تكون سلامة الكون على المحك

13
00:00:23,396 --> 00:00:24,907
إنهم خط الدفاع الأول ضد الشر

14
00:00:24,931 --> 00:00:26,530
إنهم حماة من ليس له حامي

15
00:00:26,566 --> 00:00:28,677
إنهم من يكتبون إصداراتهم الصحفية، (مورتي)

16
00:00:28,701 --> 00:00:30,913
إنها حفنة من الشخصيات الدرامية
الذين يقضون ساعة في الكلام

17
00:00:30,937 --> 00:00:32,903
و20 دقيقة في الفزع عندما تحدث المصائب

18
00:00:32,939 --> 00:00:34,639
إنهم مرحلة، لقد قمنا بمغامرة معهم

19
00:00:34,674 --> 00:00:37,074
كانت الحدث الكبير لذلك الصيف، انس الأمر

20
00:00:37,110 --> 00:00:39,377
أنا، (مورتي سميث)، أستخدم حقي

21
00:00:39,412 --> 00:00:41,879
لاختيار واحدة من كل عشر
مغامرات لـ(ريك) و(مورتي)

22
00:00:41,914 --> 00:00:43,914
اللعنة -
حطيت عليك -

23
00:00:43,950 --> 00:00:46,550
حسناً، ولكن لا تقل أنني لم أحذرك

24
00:00:46,586 --> 00:00:49,687
"أجل، سفينة قيادة "المحاربين
تم تلبية النداء

25
00:00:49,722 --> 00:00:52,923
سنقوم بعمل مغامرة "المحاربين" الثانية

26
00:00:52,959 --> 00:00:54,492
بئساً

27
00:00:54,527 --> 00:00:57,395
(مورتي)، ربما تريد تخزين
بعض حيواناتك المنوية

28
00:00:57,419 --> 00:01:18,824
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07

29
00:01:29,128 --> 00:01:30,394
"أيها "المحاربون

30
00:01:30,430 --> 00:01:31,696
مدمر العوالم" عاد"

31
00:01:31,731 --> 00:01:34,031
وهذه المرة يهدف لتدمير أكثر من عالم

32
00:01:34,067 --> 00:01:36,967
...لدينا أسباب لنعتقد أن حصنه يقع في

33
00:01:37,003 --> 00:01:38,035
خصيتي -
(ريك) -

34
00:01:38,071 --> 00:01:39,737
الكوكب العضوي

35
00:01:39,772 --> 00:01:43,341
عندما يصل للمدى المناسب سيقوم
المليون نملة" بالبحث عن أيّ نشاط حيوي"

36
00:01:43,376 --> 00:01:45,509
وهذا سيرشدنا إلى قاعدته

37
00:01:45,545 --> 00:01:47,611
"هذا هو "المليون نملة

38
00:01:47,647 --> 00:01:49,613
لا أستطيع رؤية النمل من هنا

39
00:01:49,682 --> 00:01:50,826
"لقد افترضت أنه "رجل الغائط

40
00:01:50,850 --> 00:01:52,750
"رجل الغائط المتموج"

41
00:01:52,785 --> 00:01:55,586
(ريك)، توقف -
(ريك)، هل لديك شيء لتضيفه للبيان الموجز؟ -

42
00:01:55,621 --> 00:01:57,755
أجل، فقط بعض ملاحظات التصميم

43
00:01:57,790 --> 00:02:00,624
هذا الرجل

44
00:02:00,660 --> 00:02:02,360
"أنا "التمساح الآلي

45
00:02:02,395 --> 00:02:04,028
"أجل أيها "التمساح الآلي

46
00:02:04,063 --> 00:02:06,964
إذاً، نصفك تمساح بارد منعدم الشعور

47
00:02:06,999 --> 00:02:08,599
ونصفك الآخر آلة

48
00:02:08,634 --> 00:02:10,634
باردة أيضاً ومنعدمة الشعور بنفس الدرجة؟ -
أجل -

49
00:02:10,670 --> 00:02:12,503
إذاً، ما هو أصلك؟

50
00:02:12,538 --> 00:02:14,638
هل وقعت في صندوق المسترجعات؟

51
00:02:14,674 --> 00:02:16,607
قصف جبهة

52
00:02:16,642 --> 00:02:18,376
(نوب نوب)
نحن نقوم ببيان موجز هنا

53
00:02:18,411 --> 00:02:19,777
إذا كان يمكنني الاستكمال، (ريك)

54
00:02:19,812 --> 00:02:22,046
أتوقع تدابير أمنية منظمة

55
00:02:22,081 --> 00:02:24,115
أثق بك لأداء هذه المهمة

56
00:02:24,150 --> 00:02:26,450
حسناً، اسمحي لي بفحص قائمة نقاط قوتي وضعفي

57
00:02:26,486 --> 00:02:28,853
القدرة على فعل أيّ شيء
ولكن فقط عندما أريد فعله

58
00:02:28,888 --> 00:02:30,721
أجل، هذه تبدو مهمة مناسبة لي

59
00:02:30,757 --> 00:02:33,424
أتمنى لو كانت لديه القدرة لتعديل أسلوبه

60
00:02:33,459 --> 00:02:34,992
"ألان القضبان"
سيداتي وسادتي

61
00:02:35,027 --> 00:02:36,772
بعد موت والديه المأساوي في حادثة قطار

62
00:02:36,796 --> 00:02:38,763
اكتسب القدرة على استدعاء أشباح قطارات

63
00:02:38,798 --> 00:02:40,664
ولكن هذا الأمر ليس سيئاً كله

64
00:02:40,700 --> 00:02:43,045
"ولكنهم رُحموا من رؤية ابنهم البالغ يرتدي "صفارة

65
00:02:43,069 --> 00:02:44,969
قصف جبهة

66
00:02:45,004 --> 00:02:46,837
شكراً (نوب نوب)
هذا الرجل فهم النكتة

67
00:02:49,909 --> 00:02:52,476
(فانس ماكسيموس)
جندي النجوم المارق

68
00:02:53,780 --> 00:02:55,446
آسف لتأخري
كانت ساعة تخفيض في الحانة

69
00:02:55,481 --> 00:02:57,648
ساعة تخفيض

70
00:02:57,683 --> 00:02:59,717
لقد تأخرت أيضاً بسبب الشرب

71
00:02:59,752 --> 00:03:01,519
وذكرت هذا ولم يهتم أحد

72
00:03:01,554 --> 00:03:03,687
(ريك سانشيز)
محارب الإرهاب

73
00:03:03,723 --> 00:03:04,955
يا رجل، هذا كان صعب النطق

74
00:03:04,991 --> 00:03:06,824
و... (مورتي)، أليس كذلك؟

75
00:03:06,859 --> 00:03:08,893
أجل -
لا أنسى طفل أبداً -

76
00:03:08,928 --> 00:03:11,173
"ما رأيكم أيها "المحاريون
!لنقم بالمغامرة الناجحة الثالثة

77
00:03:11,197 --> 00:03:12,496
أجل

78
00:03:12,532 --> 00:03:13,964
هل قال "المغامرة الثالثة الناجحة"؟

79
00:03:14,000 --> 00:03:15,833
هل قال أنه لا ينسى طفل أبداً؟

80
00:03:15,868 --> 00:03:17,568
أنت تقصد المغامرة الثانية الناجحة
أليس كذلك، (فانس)؟

81
00:03:19,505 --> 00:03:23,174
في الحقيقة، لقد تجمعنا مرة
ثانية في الصيف الماضي

82
00:03:23,209 --> 00:03:25,042
لمحاربة (دوم نوميترون)

83
00:03:25,077 --> 00:03:27,812
إذاً، هذه هي مغامرة "المحاربين" الثالثة؟

84
00:03:27,847 --> 00:03:32,750
وأنتم قمتم بالمغامرة الثانية بدوننا؟

85
00:03:32,785 --> 00:03:35,753
أشعر بعدم الأمان

86
00:03:35,788 --> 00:03:37,888
أأنت واثق أن الأمر ليس فقط وجبة قريبة؟

87
00:03:39,158 --> 00:03:40,658
أعتقد أنه وجد معجبيه

88
00:03:40,693 --> 00:03:42,726
إنها نكت سخيفة جداً يا رفاق

89
00:03:45,798 --> 00:03:47,876
آمل أنك سعيد بالمغامرة حتى الآن، (مورتي)

90
00:03:47,900 --> 00:03:49,934
هؤلاء الرفاق أسخف من المرة السابقة

91
00:03:49,969 --> 00:03:51,836
لم نكن هنا المرة السابقة، أتتذكر؟

92
00:03:51,871 --> 00:03:53,838
لقد قاموا بمغامرة كاملة بدوننا

93
00:03:53,873 --> 00:03:55,639
بعضهم قٌتل أيضاً

94
00:03:55,675 --> 00:03:58,976
لقد فقدوا (ليدي كاتانا)، (كاليبسو)
(ديابلو فيردي)

95
00:03:59,011 --> 00:04:01,846
بئساً، لقد شعرت بعدم
تنوع أجناس أقل في الفريق

96
00:04:01,881 --> 00:04:04,949
هذا المقال يقول أن سبب عدم استدعائنا

97
00:04:04,984 --> 00:04:06,484
هو عدم تقبل الشخصية

98
00:04:06,519 --> 00:04:08,586
لا تقلق يا (مورتي)، إنهم يحبوك

99
00:04:08,621 --> 00:04:10,488
الأبطال الخارقون يحتاجون
إلى نظارة عدم ملاحظة كبيرة

100
00:04:10,523 --> 00:04:11,633
لكي يستطيعوا الاختلاط

101
00:04:11,657 --> 00:04:13,057
وعدم تهويل كل شيء

102
00:04:13,092 --> 00:04:16,594
أعتقد أنه لم يتقبلوا شخصيتك

103
00:04:16,629 --> 00:04:17,862
أنت

104
00:04:17,897 --> 00:04:20,531
يا إلهي

105
00:04:20,600 --> 00:04:21,999
هذا رائع

106
00:04:22,034 --> 00:04:23,767
أقصد، لقد أرادوا عدم استدعائي بشدة

107
00:04:23,803 --> 00:04:25,636
لدرجة أنهم قتلوا ثلاثة أبطال من أعراق مختلفة

108
00:04:25,671 --> 00:04:27,071
ثم قاموا بدعوتي مرة أخرى؟

109
00:04:27,106 --> 00:04:29,073
(ريك)، بما أنها مغامرتي

110
00:04:29,108 --> 00:04:30,708
هل يمكنك أن تصنع لي معروفاً؟

111
00:04:30,743 --> 00:04:33,143
المغامرة هي المعروف، (مورتي)

112
00:04:33,179 --> 00:04:35,246
نومي على هذه المفارش هو المعروف

113
00:04:35,281 --> 00:04:38,115
أقصد، ماذا نحارب؟
الراحة؟

114
00:04:38,150 --> 00:04:39,783
(ريك)، هذا يضايقني حقاً

115
00:04:39,819 --> 00:04:42,520
من المخزي اكتشاف عدم حب هؤلاء الرفاق لنا

116
00:04:42,555 --> 00:04:44,154
لماذا؟ (مورتي)
أنا أهزم أشرار

117
00:04:44,190 --> 00:04:46,223
أقوى من هؤلاء الرفاق كل أسبوع

118
00:04:46,259 --> 00:04:48,025
أجل، ولكن ليس أبطال

119
00:04:48,060 --> 00:04:50,239
أرجوك، إنهم يطلقون على نفسهم أبطال لكي

120
00:04:50,263 --> 00:04:54,031
أنا أطلق عليهم هذا، (ريك)
إنهم أبطالي

121
00:04:56,035 --> 00:04:59,003
تختلف الآراء

122
00:04:59,038 --> 00:05:00,804
سأذهب لأحتسى شراباً

123
00:05:08,581 --> 00:05:10,114
"مرحباً أيها "المحاربون

124
00:05:10,182 --> 00:05:12,283
وصلت السفينة للكوكب العضوي

125
00:05:12,318 --> 00:05:15,920
فليأتي كل المحاربين إلى غرفة التوجيهات

126
00:05:15,955 --> 00:05:18,255
...إنها غرفة

127
00:05:18,291 --> 00:05:20,190
إنها غرفة مختلفة

128
00:05:20,226 --> 00:05:21,892
عن غرفة المؤتمرات

129
00:05:21,928 --> 00:05:24,328
آسف، إنه يومي الأول كنظام توجيه

130
00:05:24,363 --> 00:05:26,964
توتر اليوم الأول

131
00:05:29,268 --> 00:05:31,035
يا إلهي

132
00:05:31,070 --> 00:05:33,571
صباح الخير
يبدو أن جدّك سهر ليلة طويلة

133
00:05:33,606 --> 00:05:36,140
أيها "التمساح الآلي" لماذا لا ترافق

134
00:05:36,175 --> 00:05:39,009
السيد (سانشيز) لمكان أكثر راحة

135
00:05:39,045 --> 00:05:41,779
حتى يتمكن أحد من تنظيف اسهاله؟

136
00:05:41,814 --> 00:05:44,582
أنا متوتر بشأن مهمتي الأولى

137
00:05:44,617 --> 00:05:46,984
في الحقيقة، (نوب نوب)
لديك مهمة جديدة

138
00:05:47,019 --> 00:05:50,788
اللعنة -
أيها "المحاربون" استعدوا للوصول -

139
00:05:50,823 --> 00:05:53,357
(مورتي)، أنا و"المحاربون" تكلمنا
هذا الصباح

140
00:05:53,392 --> 00:05:55,960
ونخشى أنه يجب علينا عمل بعض التغييرات

141
00:05:55,995 --> 00:05:58,963
أتفهم الأمر بالكامل
آسف جداً

142
00:05:58,998 --> 00:06:00,197
عليك ذلك

143
00:06:00,232 --> 00:06:01,276
ارتدائك قميص أصفر

144
00:06:01,300 --> 00:06:02,600
كأنك لست واحداً منا

145
00:06:02,635 --> 00:06:05,869
مخزي -
أنا لست بطل خارق -

146
00:06:05,905 --> 00:06:07,071
استرخي أيها الرئيس

147
00:06:07,106 --> 00:06:08,973
أيّ شخص في الكون هو بطل

148
00:06:09,008 --> 00:06:10,986
كل ما عليك فعله هو معرفة
الفرق بين الصواب والخطأ

149
00:06:11,010 --> 00:06:12,343
وأن تنزع لعمل الخير

150
00:06:12,378 --> 00:06:14,912
(ريك) يقول أن الصواب
والخطأ هما بنيات اصطناعية

151
00:06:14,947 --> 00:06:17,181
أجل، حسناً
أتفهم شعوره

152
00:06:17,216 --> 00:06:19,617
هو يحتاجه في الحقيقة

153
00:06:19,652 --> 00:06:20,918
ألن تأتي، (نوب نوب)؟

154
00:06:20,953 --> 00:06:25,689
لا، لديّ أشياء لأفعلها هنا

155
00:06:32,164 --> 00:06:34,298
طائرات المراقبة الأمنية في المدار

156
00:06:34,333 --> 00:06:37,167
أيها النجم الأم
أعطيني غضبك

157
00:06:40,272 --> 00:06:42,806
فليركب الجميع

158
00:06:54,887 --> 00:06:57,121
مدفع آلي -
هل أنت بخير؟ -

159
00:06:57,156 --> 00:06:59,023
أجل، لقد فقدت 400 نملة فقط

160
00:06:59,058 --> 00:07:00,891
ملكة النمل الخاصة بي تبيض أكثر من ذلك

161
00:07:00,926 --> 00:07:03,761
"لقد عدت إلى "مليون نملة

162
00:07:03,796 --> 00:07:05,129
فليوقظ أحدكم (سانشيز)

163
00:07:07,266 --> 00:07:09,033
يا إلهي

164
00:07:09,068 --> 00:07:10,834
(ريك)، لقد استيقظت -
بالكاد -

165
00:07:10,870 --> 00:07:12,670
نحن نتعرض للهجوم من مدفع آلي

166
00:07:12,705 --> 00:07:14,038
هل يمكنك إيقافه؟

167
00:07:23,349 --> 00:07:25,849
يا إلهي، هذا أفضل

168
00:07:25,885 --> 00:07:27,685
لا يمكنني المساعدة إذا لم أكن أرى

169
00:07:47,306 --> 00:07:49,139
كان يمكنني استخدام شبح قطار فقط

170
00:07:49,175 --> 00:07:51,842
حقاً؟
كان يمكنك استخدام شبح قطار؟

171
00:07:51,877 --> 00:07:54,011
يا رفاق، رجل أشباح القطارات

172
00:07:54,046 --> 00:07:55,946
كان بإمكانه استخدام شبح قطار

173
00:07:55,981 --> 00:07:57,781
تباً لك يا رجل -
هل يوجد قهوة؟ -

174
00:07:57,817 --> 00:07:59,083
(مورتي)، هل يمكنك أن تصنع لي معروفاً؟

175
00:07:59,118 --> 00:08:00,851
جدّك ترك آلة صنع القهوة على السفينة

176
00:08:00,886 --> 00:08:01,819
...أتعلم، الجهاز الفرنسي

177
00:08:01,854 --> 00:08:03,053
فلتحضره بنفسك

178
00:08:06,358 --> 00:08:08,892
أنت نزق أكثر قليلاً هذا الصباح، أليس كذلك؟

179
00:08:08,928 --> 00:08:10,794
فقط قم بالتركيز على المهمة، حسناً؟

180
00:08:10,830 --> 00:08:12,696
أنا آسف، أنت محق

181
00:08:12,732 --> 00:08:16,900
خطير جداً
يجب أن أتعامل مع الأمر بجدية، أليس كذلك؟

182
00:08:16,936 --> 00:08:20,204
ابن المحرك البخاري، لقد ماتوا جميعاً

183
00:08:20,239 --> 00:08:23,273
لماذا قد يقوم "مدمر العوالم" بعمل هذا في رجاله

184
00:08:23,309 --> 00:08:25,776
وبعض نسائه؟ -
"حسناً، إنه "مدمر العوالم -

185
00:08:25,811 --> 00:08:27,978
الرجل يدمر العوالم
هذا هو ما يفعله

186
00:08:28,013 --> 00:08:31,048
خائفاً جداً
حذر جداً

187
00:08:31,083 --> 00:08:33,283
احذروا جداً من هنا

188
00:08:33,319 --> 00:08:35,385
احترسوا

189
00:08:35,421 --> 00:08:36,820
ماذا بحق اللعنة؟

190
00:08:36,856 --> 00:08:38,889
"إنه "مدمر العوالم -
ماذا حدث له؟ -

191
00:08:40,126 --> 00:08:42,392
أشعر أن قوة حياته تتلاشى

192
00:08:42,428 --> 00:08:44,294
"المليون نملة"
سيداتي وسادتي

193
00:08:44,330 --> 00:08:46,764
مستعمرة النمل مصحوبة بقدرة عينين بشرتين

194
00:08:48,067 --> 00:08:50,434
حسناً، مهمة قصيرة
مهمة جيدة

195
00:08:50,469 --> 00:08:52,870
أتتذكروا عندما أراد
(ألان) استخدام شبح قطار؟

196
00:08:52,905 --> 00:08:55,873
أراكم يا رفاق في مغامرة "المحاربين" الرابعة، (مورتي) -
(ريك)، أيّاً كان من فعل هذا -

197
00:08:55,908 --> 00:08:57,419
"فإنه أخطر من "مدمر العوالم

198
00:08:57,443 --> 00:08:58,842
لا يمكننا المغادرة الآن

199
00:08:58,878 --> 00:09:01,245
إنه محق
هذا المهمة بعيدة كل البعد عن الانتهاء

200
00:09:01,280 --> 00:09:02,880
حسناً، استمتعوا بهذا

201
00:09:02,915 --> 00:09:04,793
ولكن (مورتي)، عليّ مقابلة
،"سيّدة المذنب"، ورجل السكة الحديد"

202
00:09:04,817 --> 00:09:06,884
.وأحمقان، وتمساح كامل خلال ساعة

203
00:09:20,199 --> 00:09:21,265
اللعنة

204
00:09:21,300 --> 00:09:22,933
أستشعر وجود

205
00:09:22,968 --> 00:09:24,468
خطر أكبر

206
00:09:24,503 --> 00:09:27,838
تجربة، تجربة
واحد ، اثنان

207
00:09:27,873 --> 00:09:30,874
حسناً، هل يقوم بالتسجيل؟
جيد

208
00:09:30,910 --> 00:09:32,276
"مرحباً أيها "المحاريون

209
00:09:32,311 --> 00:09:34,678
مرحباً بكم إلى تصفية حسابكم يا أعزائي

210
00:09:34,980 --> 00:09:37,314
حسناً، تأكدت من الأمر

211
00:09:37,349 --> 00:09:39,416
شربت كثيراً ليلة البارحة

212
00:09:40,801 --> 00:09:41,967
أتشاهدون هذا معًا؟

213
00:09:42,354 --> 00:09:44,254
"أنتم، كما تعلمون، "المحاربين

214
00:09:44,890 --> 00:09:47,924
...إذاً، ما نعلمه الآن -
(ريك)، ما الذي يحدث يا صديقي؟ -

215
00:09:47,959 --> 00:09:50,927
من الواضح، أنني جئت إلى هنا ليلة
البارحة خلال حالة فقدان للوعي

216
00:09:50,962 --> 00:09:52,529
من الواضح"؟"

217
00:09:52,564 --> 00:09:54,731
أنت جئت إلى هنا وهزمت عدونا اللدود

218
00:09:54,766 --> 00:09:56,833
بينما كنت مخموراً جداً لدرجة
أنك لا تتذكر فعل هذا؟

219
00:09:56,868 --> 00:09:59,069
هذا شيء واضح بالنسبة لك؟

220
00:09:59,104 --> 00:10:01,115
انظروا، أنا معقد أكثير قليلاً منكم يا رفاق

221
00:10:01,139 --> 00:10:02,872
ولكن، بلا إهانة، كنت أعتقد دائماً

222
00:10:02,908 --> 00:10:04,252
أن كثير مما تفعلونه خلال سنة

223
00:10:04,276 --> 00:10:06,009
يمكن فعله في خلال ساعتين

224
00:10:06,044 --> 00:10:08,745
لذلك اعتقدت، لماذا لا أقوم بوظيفتكم لكم

225
00:10:08,780 --> 00:10:10,680
لكي نستطيع لعب لعبة صغيرة مرحة؟

226
00:10:12,884 --> 00:10:14,851
(ريك)، هل تفعل هنا شيئاً مشابهاً 
لفيلم "سو"؟

227
00:10:14,886 --> 00:10:17,087
هل حقاً ستفعل هذا مع "المحاربين"؟

228
00:10:17,122 --> 00:10:19,222
(مورتي)، لقد كنت مخموراً
لم أكن مبتذلاً

229
00:10:19,257 --> 00:10:21,991
إذا كسرتم القواعد، خسرتم اللعبة
أو حاولتم المغادرة

230
00:10:22,027 --> 00:10:23,059
ستموتون

231
00:10:23,095 --> 00:10:25,295
"كما في فيلم "سو

232
00:10:25,330 --> 00:10:26,830
حسناً، أعتقد أننا رأينا ما يكفي

233
00:10:26,865 --> 00:10:28,209
سأحاول اكتشاف كيفية فصل هذا

234
00:10:28,233 --> 00:10:29,866
حسناً، ها نحن نبدأ
الغرفة الأولى

235
00:10:29,901 --> 00:10:31,612
المحاربون" معروفون في جميع أنحاء المجرة"

236
00:10:31,636 --> 00:10:34,237
ولكن هل يعرفون أنفسكم
هل تعرفون أنفسكم؟

237
00:10:34,272 --> 00:10:37,107
قوموا بتوصيل بياناتكم، علاماتكم

238
00:10:37,142 --> 00:10:40,343
مع أوجهكم، أنت تفهمونها
إنها لعبة توصيل

239
00:10:40,412 --> 00:10:44,147
وافعلوا ذلك في ثلاث دقائق
أو ستموتون

240
00:10:45,684 --> 00:10:47,028
تباً لهذا
لن ألعب لعبته

241
00:10:47,052 --> 00:10:48,396
سأجد لنا مخرجاً من هذا

242
00:10:48,420 --> 00:10:49,819
انتظر يا (فانس)

243
00:10:49,888 --> 00:10:51,299
لقد قال أنك ستموت إذا حاولت المغادرة

244
00:10:51,323 --> 00:10:52,722
هذا يعني وجود العديد من الأفخاخ

245
00:10:52,758 --> 00:10:55,091
لماذا تتصرف كأنك لست هذا؟

246
00:10:55,127 --> 00:10:56,671
أيّ جزء في "فقدان للوعي" لا تفهمه؟

247
00:10:56,695 --> 00:10:57,927
اعتقدت أنك تشرب

248
00:10:57,963 --> 00:11:00,597
أشرب شرب خفيف
شرب مثير

249
00:11:00,632 --> 00:11:02,832
ليس هذا الشرب اللعين المؤدي إلى الجنون

250
00:11:02,868 --> 00:11:04,701
(فانس)، اهدأ

251
00:11:04,736 --> 00:11:06,614
إذاً، أنت القائد الآن لأننا أعطيناك معطفاً؟

252
00:11:06,638 --> 00:11:09,038
أنت الطفل الغير قادر على التعلم
الذي نسمح لهم بالتقاط الصور معنا

253
00:11:09,074 --> 00:11:10,807
حسناً، بئساً -
حسناً -

254
00:11:10,842 --> 00:11:13,843
هذا يغضبني
أريد مساحة

255
00:11:13,879 --> 00:11:17,714
أريد مساحة من هذا

256
00:11:40,405 --> 00:11:42,105
أعطني سبباً واحداً

257
00:11:42,140 --> 00:11:44,073
يمنعني من تحطيم قصبتك الهوائية؟

258
00:11:44,109 --> 00:11:47,143
لأن جلدي مرتبط بشبكة دفاع من النانو فايبر

259
00:11:47,179 --> 00:11:49,446
ولأنني، كما قلت، لا أتذكر ليلة البارحة

260
00:11:49,481 --> 00:11:52,081
أخبرتك ألا تدعي هذ المومياء اللعيبة معنا

261
00:11:52,117 --> 00:11:53,761
(ألان)، أنا لست فخوراً بما يحدث هنا

262
00:11:53,785 --> 00:11:55,185
ولكن إذا استمريت في اهانتي

263
00:11:55,220 --> 00:11:56,764
سيكون هناك راكب آخر على شبح القطار هذا

264
00:11:56,788 --> 00:11:59,789
يا رفاق، لقد حللتها

265
00:11:59,825 --> 00:12:02,392
مبروك، لقد فعلتها

266
00:12:02,427 --> 00:12:05,829
كانت سهلة
كل علامات الوصف تناسبكم جميعكم

267
00:12:05,864 --> 00:12:07,330
وجهة نظر (ريك) المخمور

268
00:12:07,365 --> 00:12:08,843
هو أنه ليس أحد منكم مختلفاً أو مميزاً

269
00:12:08,867 --> 00:12:10,900
هذا وجهة نظره دائماً

270
00:12:10,936 --> 00:12:13,002
لنفعل هذا في أسرع وقت ممكن

271
00:12:13,038 --> 00:12:15,004
ثم سنتعامل معكم أنتم الاثنين

272
00:12:15,040 --> 00:12:17,807
نحن الاثنان؟
أتمنى أن تكون فخوراً بنفسك

273
00:12:17,843 --> 00:12:20,009
أنا نوعاً ما فخوراً بنفسي
لقد أنقذت الكون اللعين

274
00:12:20,045 --> 00:12:21,344
هذه ليست القضية، (ريك)

275
00:12:21,379 --> 00:12:23,913
كانت ستكون القضية لو لم أفعلها

276
00:12:23,949 --> 00:12:27,283
المحاربون" يقولون أن مَهمتهم"
،هي محاربة الشر أينما يختبيء

277
00:12:27,319 --> 00:12:30,286
...ولكنهم إن لم يعرفوا الموقع

278
00:12:30,322 --> 00:12:36,292
،فلن تسمعهم حتى يذكرونه أبدًا
.لأن محاربة الظلام هي محاربة نفسك

279
00:12:36,328 --> 00:12:38,294
!"أعرف هذا. "دوريان 5

280
00:12:38,330 --> 00:12:39,462
!التمساح الآلي"، إيّاك"

281
00:12:39,498 --> 00:12:41,965
.لا توجد إجابة مُحتملة أخرى

282
00:12:42,000 --> 00:12:45,368
منطقي الميكانيكي من الزواحف
.متأكد من ذلك تمامًا

283
00:12:46,938 --> 00:12:49,038
أرى أشلاء التمساح أكثر
.من الآلي بكثير

284
00:12:49,074 --> 00:12:50,406
!اللعنة

285
00:12:50,442 --> 00:12:52,342
ماذا حدث على "دوريان 5"؟ -
!لا شيء -

286
00:12:52,377 --> 00:12:56,079
لا شيء؟
.لقد أبدنا كوكبًا

287
00:12:56,114 --> 00:12:57,413
انتظر، ماذا؟

288
00:12:57,482 --> 00:13:00,183
!دوم نوميترون" كان يختبيء هنا"
.فهو يستطيع تغيير شكله

289
00:13:00,218 --> 00:13:03,219
فتدمير "دوريان5" كان الطريقة
.الوحيدة لقتله

290
00:13:03,255 --> 00:13:04,787
.بحقكم يارفاق، جميعنا يفكّر في الأمر

291
00:13:04,823 --> 00:13:05,989
...لا

292
00:13:06,024 --> 00:13:07,024
.لا تجبروني على قولها

293
00:13:07,058 --> 00:13:08,458
.حسنًا. هذا مجددًا

294
00:13:08,493 --> 00:13:10,760
تعرف، كان بإمكاني صنع جهاز لكِ

295
00:13:10,795 --> 00:13:13,463
للكشف على "دوم نوميترون" من على
.مدارٍ كهذا

296
00:13:13,498 --> 00:13:16,366
.أنا لست مَن كان يريد عودتك
.فقد كان (ألان) مَن يريد ذلك

297
00:13:16,401 --> 00:13:19,969
إن وضعتِ هذه الوفيّات على عتبة بابي
...مرة أخرى

298
00:13:20,005 --> 00:13:22,138
.لا تهددها

299
00:13:22,173 --> 00:13:24,474
.تهانينا، لقد نجحت

300
00:13:24,509 --> 00:13:26,509
ما هي "الكيان الصهيوني" بحق الجحيم؟

301
00:13:26,545 --> 00:13:29,812
إنّه مجرّد شيء ما (ريك) بدأ في الحديث
.عنه عندما كان ثملًا

302
00:13:29,848 --> 00:13:31,080
ماذا؟
ما... ماذا؟

303
00:13:31,116 --> 00:13:33,082
مثلما، وما غرضي من ذلك؟

304
00:13:33,118 --> 00:13:34,951
،بطريقة ما ليس لها مغزى

305
00:13:34,986 --> 00:13:37,520
فأنت كنت تهذي عن ميزانية الدفاع
.والأمم المتحدة ثم اُغمَي عليك

306
00:13:37,556 --> 00:13:40,189
إذًا، لنكن واضحين، أحيانًا أشير إلى

307
00:13:40,225 --> 00:13:43,226
...التعقديات الجيوسياسية من الموضوع

308
00:13:43,261 --> 00:13:45,528
والذي ليس هو نفس الشيء كشخصٍ
.معادي للسامية

309
00:13:45,564 --> 00:13:47,263
...ليس لدي مصلحة في هذا

310
00:13:47,299 --> 00:13:49,143
،ولا أنا أيضًا، أقول فحسب
،إن كان هناك أيّ شيء

311
00:13:49,167 --> 00:13:51,212
نسختي الثملة منّي ربما تكون
"داعمة لـ"الكيان الصهيوني

312
00:13:51,236 --> 00:13:52,547
...فهو يريد الأفضل له

313
00:13:52,571 --> 00:13:56,139
.يارجل، لن أقبل هذا
.فأنت مَن أنت

314
00:13:58,543 --> 00:14:02,011
.ألوها" تعني مرحبًا ووداعًا في (هاواي)"

315
00:14:02,047 --> 00:14:05,415
...ولكن المقصد منها

316
00:14:05,450 --> 00:14:07,250
.ليس له أيّ علاقة بأيّ شيء في هذه الغرفة

317
00:14:07,285 --> 00:14:09,852
.أنا ثمل للغاية

318
00:14:09,888 --> 00:14:11,287
.حسنًا، ها هو المطلوب

319
00:14:11,323 --> 00:14:13,122
،أريد أن أريح عيناي لوهلة

320
00:14:13,158 --> 00:14:16,326
،لن أنام
،أريد أن أريح عيناي فحسب

321
00:14:16,361 --> 00:14:18,161
...لنجعل هذه المرة بسيطة

322
00:14:18,196 --> 00:14:20,163
.حاولوا التصويب على ثلاثة شبكات

323
00:14:20,231 --> 00:14:22,966
لنى، إن سجّلتم خمسة ثلاثيات

324
00:14:23,001 --> 00:14:25,001
،في خلال خمسة دقائق، لا أعرف

325
00:14:25,036 --> 00:14:28,805
فالمكان بأكمله، الكوكب، سيُدمَر
.بواسطة قنبلة نيترونية

326
00:14:28,840 --> 00:14:31,040
،وحاولوا أن تجعلوها كدرسٍ عن أنفسكم

327
00:14:31,076 --> 00:14:32,842
...مثل، كَم أنتم أنانيون

328
00:14:32,877 --> 00:14:34,077
.أو شيء من هذا القبيل

329
00:14:34,112 --> 00:14:35,979
.وأيضًا (هاواي)

330
00:14:36,014 --> 00:14:37,480
،يارفاق صوّبوا على الشبكة

331
00:14:37,515 --> 00:14:40,116
وأنا سأنزع القنبلة النيترونية
.بالإرتجال الشخص الثمل

332
00:14:40,151 --> 00:14:43,920
،هناك فرصة 40% بألا تنفجر
.ولكن مازال عليكم أن تتراجعوا

333
00:14:43,955 --> 00:14:44,966
...(مورتي)، كَم من هؤلاء

334
00:14:44,990 --> 00:14:46,489
!الكثير، (ريك)! الكثير

335
00:14:46,524 --> 00:14:49,959
.يارجل، أنا حقًا منتشي للغاية اليوم

336
00:14:52,664 --> 00:14:54,330
.هذه ثلاثية

337
00:14:54,366 --> 00:14:56,065
.تصويبة رائعة -
.شكرًا لك -

338
00:14:56,101 --> 00:14:57,967
.أنتما تشكّلان فريقًا جيدًا

339
00:14:58,003 --> 00:14:59,902
.جميعنا كذلك

340
00:14:59,938 --> 00:15:01,104
...أجل، أعتقد

341
00:15:01,139 --> 00:15:02,538
.هذه ثلاثية

342
00:15:02,574 --> 00:15:06,809
ولكنكما يارفائق دائمًا ماكان لديكم
.علاقة غير مُعلنة

343
00:15:06,845 --> 00:15:09,545
.أعني، غير مُعلنة حقًا

344
00:15:09,581 --> 00:15:13,349
مثل، علاقة غير مُعلنة كـ
."دعنا لا نخبر زوجي"

345
00:15:15,153 --> 00:15:17,887
.لسنا متزوّجين بعد الآن، (ألان)

346
00:15:17,922 --> 00:15:19,522
بالتأكيد، ولكن أكنّا متزوّجين

347
00:15:19,557 --> 00:15:23,559
"عندما "انقطعت بكم السبل
على"ديلفي 6" لثلاثة أيام؟

348
00:15:23,595 --> 00:15:28,197
...لأنني شعرت بشيء ما غريبًا عندما عدت

349
00:15:28,233 --> 00:15:30,433
ولكن ماذا أعرف عن الحساسية؟

350
00:15:30,468 --> 00:15:32,602
.فأنا مجرّد قائد قطار وهميّ

351
00:15:32,637 --> 00:15:35,972
وأنت كومة من الحشرات
!الذي يعاشر زوجتي

352
00:15:36,007 --> 00:15:38,408
!هذه ثلاثية

353
00:15:38,443 --> 00:15:40,009
أين بحق السماء السلك الرئيسي؟

354
00:15:40,045 --> 00:15:41,555
.دائمًا ما يكون في أغرب مكان

355
00:15:41,579 --> 00:15:42,979
هنا ربما؟

356
00:15:43,014 --> 00:15:44,458
.يا إلهي، يالها من قنبلة نيترونية سيئة

357
00:15:44,482 --> 00:15:46,382
يالها من معجزة أنني لم أدمّر
.أيّ شيء في الواقع

358
00:15:46,418 --> 00:15:49,296
،لا أعلم
.فأنت تمكّنت من تدمير كل شيء اليوم

359
00:15:49,320 --> 00:15:50,653
،الأشرار، الأبطال

360
00:15:50,689 --> 00:15:52,321
...وما بين السطور، طفولتي

361
00:15:52,357 --> 00:15:54,023
،شكرًا لك. أقدّر هذا، (مورتي)

362
00:15:54,059 --> 00:15:56,926
"أعلم أنّك كنت تتملّق هؤلاء "المحاربين

363
00:15:56,961 --> 00:15:59,896
لذا الحقيقة التي كنت على صواب عنها فأنّه
.من الصعب عليك أن تعترف بها

364
00:15:59,931 --> 00:16:01,330
هي كذلك، أتعرف لماذا، (ريك)؟

365
00:16:01,366 --> 00:16:04,200
،لأنّك عندما تكون أحمقًا
،فلا يهم كَم أنت مُحق

366
00:16:04,235 --> 00:16:05,968
.فلا أحد يريد أن يعطيك الرضا

367
00:16:06,004 --> 00:16:08,171
أعرف. الجميع يريدون مَن يحبون
.أن يكونوا على صواب

368
00:16:08,206 --> 00:16:10,173
.لهذا المشاهير أغبياء

369
00:16:10,208 --> 00:16:13,276
ولأن طموحك، وكتابتك بخطٍ سيء، وأصدقائك
،الحمقى هناك

370
00:16:13,311 --> 00:16:14,977
.فتبًا لكم جميعًا

371
00:16:15,013 --> 00:16:16,312
.تم نزعها

372
00:16:16,347 --> 00:16:18,614
.سحقًا. أنت غيور

373
00:16:18,650 --> 00:16:20,583
!أجل! أهذا ما تريد سماعه؟

374
00:16:20,618 --> 00:16:22,085
هل تشعرين بشعورٍ جيد؟

375
00:16:22,120 --> 00:16:24,554
هل أحببتِ أقدامة ذو الستة ملايين
إعوجاج

376
00:16:24,589 --> 00:16:29,358
أكثر من قضيبي التراجيدي، النصف شبح
النصف متورّم؟

377
00:16:29,394 --> 00:16:32,061
يارفاق، توقفوا، فأنتم بذلك تثبتون أن جدّي
!الأحمق على حق

378
00:16:32,097 --> 00:16:35,198
!أنت تعتقد أن ذلك متعلّق بالجنس
!بل نحن أحببنا بعضنا البعض

379
00:16:35,233 --> 00:16:37,366
!لقد رُزقنا بطفلٍ -
ماذا؟ -

380
00:16:37,402 --> 00:16:41,304
لقد حملت بطفلٍ من "المليون نملة" وقد
مات بداخلي

381
00:16:41,339 --> 00:16:45,441
لأنّه كان نصف "مليون نملة" ونصف
!"انهيار نجمي"

382
00:16:45,477 --> 00:16:49,378
.ونعم. لقد كان أفضل منك

383
00:16:49,414 --> 00:16:50,513
صحيح؟

384
00:16:50,548 --> 00:16:52,248
.أفضل منك بمليون مرّة

385
00:16:52,283 --> 00:16:55,384
!الجميع يركب، أيّها العهرة

386
00:16:55,420 --> 00:16:57,186
!توقّف

387
00:16:59,524 --> 00:17:02,158
.لم أتوقع حدوث ذلك

388
00:17:02,193 --> 00:17:03,559
أهذه سخرية؟

389
00:17:03,595 --> 00:17:05,695
.لا أريدك أن تغادر عندما ينتهي هذا

390
00:17:05,730 --> 00:17:07,497
.فكل هذه الوفيّات بسببك

391
00:17:07,532 --> 00:17:10,411
،حسنًا، بحقكِ، ربما بعضهم
.ولكن بالتأكيد ليس فتى القطار

392
00:17:10,435 --> 00:17:11,435
.جميعهم

393
00:17:11,469 --> 00:17:12,935
.حسنًا

394
00:17:12,971 --> 00:17:15,371
.مبروك، لقد نجحت

395
00:17:15,406 --> 00:17:19,008
حسنًا، الآن من الواضح

396
00:17:19,043 --> 00:17:21,344
.أن "المحاربون" سيئون للغاية

397
00:17:21,412 --> 00:17:24,213
.ولكن لديكم شيء واحد لم يكن لديّ أبدًا

398
00:17:24,249 --> 00:17:27,617
"وهذا الشيء هو الجزء الوحيد من "المحاربين
.الذي له قيمة عندي

399
00:17:27,652 --> 00:17:30,286
.إن كنتم تعرفون ما هو، فضعوه على المنصة

400
00:17:30,321 --> 00:17:32,455
.خمّنوا بشكلٍ خاطيء وسينفجر الكوكب

401
00:17:32,490 --> 00:17:34,290
،وربما النظام الشمسي

402
00:17:34,325 --> 00:17:37,660
لأنني نوعًا ما أخطأت بوضع القنبلة
.النيترونية عليه بأكمله

403
00:17:37,695 --> 00:17:41,297
إذًا، ما الخدعة؟
.(مورتي)، أنت خبير (ريك) السكير

404
00:17:41,332 --> 00:17:45,368
،أعتقد أنّه لا يهم ما سنضعه هناك
.فسنموت على أيّ حال

405
00:17:45,403 --> 00:17:47,970
"لقد قال أنّه جزء من "المحاربين
.الذي له قيمه عنده

406
00:17:48,039 --> 00:17:49,105
.فهذا يعني لا شيء

407
00:17:49,140 --> 00:17:52,186
فهو يريد أن آخر لحظات من حياتها أن تمضي
.بأنّه لا يهتم بشيء بتاتًا

408
00:17:52,210 --> 00:17:54,744
.يا إلهي، حسنًا، أيّ رأي آخر

409
00:17:54,779 --> 00:17:56,279
.يمكن أن يكون (مورتي)

410
00:17:56,314 --> 00:17:57,547
ماذا؟ -
.لا أعرف -

411
00:17:57,582 --> 00:17:59,148
،أعني، انظر، عندما أثمل

412
00:17:59,184 --> 00:18:01,384
فأصبح غبي وعاطفي
.هذا غير منطقي

413
00:18:01,419 --> 00:18:03,619
فهذا مثل، أنني أصبحت
ثملًا للغاية

414
00:18:03,655 --> 00:18:06,289
فأنا أشعر أنني أخسر (مورتي)
،"للـ"محاربين

415
00:18:06,324 --> 00:18:08,457
،"وربما هذه طريقة قولي لـ"حسنًا

416
00:18:08,493 --> 00:18:11,027
يمكنكم الحصول عليه ولكن إن كنتم"
"،تعرفون كَم هو مهم

417
00:18:11,062 --> 00:18:12,195
."وإلا سأقتلكم"

418
00:18:12,230 --> 00:18:14,730
.هذا تخمين مُحدَد حقًا

419
00:18:14,766 --> 00:18:17,433
.انظر، لا يوجد أيّ شيء في الغرفة غيرنا

420
00:18:17,468 --> 00:18:19,335
أنا فقط أستخدم المنطق لربط
،بعض النقاط

421
00:18:19,370 --> 00:18:20,636
.فهذا أفضل تخمين لديّ

422
00:18:20,672 --> 00:18:22,772
.ولكنك تضع حياتنا رهن ذلك

423
00:18:22,807 --> 00:18:25,274
.سأغطي هذا الرهان
.فهمت

424
00:18:25,310 --> 00:18:27,276
حسنًا، (مورتي)، أعتقد أنّك تقوم بهذا
البسمة المتكلّفة

425
00:18:27,312 --> 00:18:29,045
.لأنّك تفسر هذه اللحظة بشكلٍ خاطيء

426
00:18:29,080 --> 00:18:31,247
أنا لا أتظاهر بالخجل من بعض
.الحب الخفي لأظهره لك

427
00:18:31,282 --> 00:18:33,749
أريد أن أوضّح هذا إن كان لدى أحدكم
،تخمين أفضل من ذلك

428
00:18:33,785 --> 00:18:36,152
مثلما، إن كنت قد أعطيتكم
...تميمة الليلة الماضية، او

429
00:18:40,792 --> 00:18:41,824
.سحقًا

430
00:18:44,495 --> 00:18:47,063
،آسف، لست جيدًا في قول الوداع

431
00:18:47,098 --> 00:18:49,599
...وأنا ثمل، لذا، تعرف

432
00:18:49,634 --> 00:18:52,068
.يبدو أنني لن أراك مجددًا

433
00:18:52,103 --> 00:18:54,136
.لا أستطيع التكيّف حقًا مع الأبطال

434
00:18:54,172 --> 00:18:56,472
.ولا يريدوني بالقرب

435
00:18:56,507 --> 00:18:59,775
ولكن أريدك أن تعرف، أنّه حتى إن لم أظهره
،في ذلك الوقت

436
00:18:59,811 --> 00:19:02,478
.فأنا أقدّر حقًا وجودك بجانبي

437
00:19:02,513 --> 00:19:06,415
اللعنة، لما أبكي؟
.فهذا غير معقول

438
00:19:06,451 --> 00:19:09,685
أنت ربما مرتبك
،لأننا بالكاد نعرف بعضنا البعض

439
00:19:09,721 --> 00:19:14,490
لأنّك حقًا خاطرت بحياتك عندما دعمتني
.أثناء إلقائي للمزح في غرفة الإحاطة

440
00:19:14,525 --> 00:19:17,093
.أمّا الجميع فكانوا كالحمقى

441
00:19:17,161 --> 00:19:18,628
،حتى حفيدي الحقيقي يتصرّف مثل

442
00:19:18,663 --> 00:19:20,596
."المحاربون، رائعون للغاية"

443
00:19:20,632 --> 00:19:23,733
.أعني، أنّه أحمق، فذلك مكان سكنهم

444
00:19:23,768 --> 00:19:25,368
.ولكنّك مختلف، (نوب نوب)

445
00:19:25,403 --> 00:19:27,270
.أيّها العاهر

446
00:19:27,305 --> 00:19:29,605
.أنت رائع للغاية
.وذكي

447
00:19:29,641 --> 00:19:32,208
.وأراهن أنّه يمكننا التسكع

448
00:19:32,243 --> 00:19:34,443
وآمن أن تُصبح "محاربًا" كاملًا

449
00:19:34,479 --> 00:19:36,212
،واصنع لي معروفًا

450
00:19:36,247 --> 00:19:38,347
.لا تدعهم يعرفون أنني أصبحت عاطفيًا

451
00:19:38,383 --> 00:19:40,216
.ولكن يمكنك أن تخبرهم بشيء واحد

452
00:19:40,251 --> 00:19:42,151
...قل لهم أنني قلت

453
00:19:42,186 --> 00:19:45,688
.تبًا، حسنًا، لقد تغوّطت على نفسي
.حسنًا، أراك فيما بعد

454
00:19:50,828 --> 00:19:53,195
...ياصاح، (مورتي)، ماذا حدث -
.اخرس -

455
00:19:55,233 --> 00:19:57,300
.أعتقد أن هذا يعني أننا لن نموت

456
00:19:57,335 --> 00:19:58,601
.ليس جميعنا

457
00:19:58,636 --> 00:20:00,169
.عزيزتي

458
00:20:00,204 --> 00:20:01,871
.دع "تيتي بين" تفعل هذا فحسب، يا حبيبي

459
00:20:01,906 --> 00:20:03,205
.فهذا لأجل الأفضل

460
00:20:03,274 --> 00:20:04,240
الأفضل؟ -
تيتي بين"؟" -

461
00:20:04,275 --> 00:20:05,775
.كما قلت، (مورتي)

462
00:20:05,810 --> 00:20:07,910
...لا يوجد صواب أو خطأ -
.لم أقل هذا أبدًا -

463
00:20:07,946 --> 00:20:10,846
"إنّه إيمان المجرّة بالـ" المحاربين

464
00:20:10,882 --> 00:20:13,182
.الذي يبقيها آمنة

465
00:20:13,217 --> 00:20:14,583
.أجل، أشعر أنني في آمان بالفعل

466
00:20:14,619 --> 00:20:16,686
بلا شك، مَن أين نسجّل خروجنا؟

467
00:20:16,721 --> 00:20:18,688
أقول أننا نحظى ببعض اللعق الجيد

468
00:20:18,723 --> 00:20:20,356
.في حالة الخنق حتى الموت -
صحيح؟ -

469
00:20:20,391 --> 00:20:21,924
.تيتي بين" استمعي إلي"

470
00:20:21,960 --> 00:20:25,561
،عندما أتيتِ إليّ
.كنت مجرّد مستعمرة من النمل

471
00:20:25,596 --> 00:20:28,831
...فقد كان إيمانكِ، سعيك للعدالة

472
00:20:28,866 --> 00:20:30,599
.الذي علّمني أن أكون رجلًا

473
00:20:31,836 --> 00:20:33,636
متى أصبح الأمر مُعقدًا؟

474
00:20:33,671 --> 00:20:36,339
مَن يعرف، ولكن يمكننا أن نجعل
.الأمور أكثر بساطة مجددًا

475
00:20:36,374 --> 00:20:38,274
.أنت دائمًا الرومانسي

476
00:20:38,309 --> 00:20:40,376
.لهذا لن تغادر أيضًا

477
00:20:44,248 --> 00:20:46,349
.آسفة، يا حبيبي

478
00:20:46,384 --> 00:20:48,985
!اللعنة، لقد قتلت حبيبها

479
00:20:49,020 --> 00:20:51,887
...هدوء! سأستمتع بهذا

480
00:20:51,923 --> 00:20:54,724
دعونا نشكر (ريك سانشيز)

481
00:20:54,759 --> 00:20:57,004
،لقتله لـ"مدمّر العوالم"، وجعلنا نحتفل معًا

482
00:20:57,028 --> 00:21:00,463
...ولحجز واحدة من أكثر المواهب جاذبية

483
00:21:00,498 --> 00:21:04,266
!"المنطق" -
.أجل -

484
00:21:04,302 --> 00:21:05,601
.انظر لهذا -
.ستثور الأمور -

485
00:21:05,636 --> 00:21:07,269
.يا إلهي، لابد أنني خططت للحفلة بأكملها

486
00:21:07,305 --> 00:21:08,916
.إنّه "المنطق"، جميعكم -
.دعوة مجموعة من الناس -

487
00:21:08,940 --> 00:21:10,417
.ليس سيئًا، (ريك) الثمل، ليس سيئًا -
.صيحوا باسم، (ريك) -

488
00:21:10,441 --> 00:21:12,308
هل أنتم مستعدون؟

489
00:21:12,343 --> 00:21:14,388
♪ هناك رجل القطار الذي يسير نحو  ♪
♪ المأساة ♪

490
00:21:14,412 --> 00:21:16,345
♪ والجميع يعلم أن "سوبرنوفا" تحارب الجاذبية ♪

491
00:21:16,381 --> 00:21:18,814
.(ريك)، "سوبرنوفا" تهرب -
ومَن يهتم؟ -

492
00:21:18,850 --> 00:21:20,549
.ولكنها كانت تحاول قتلنا

493
00:21:20,585 --> 00:21:22,229
(مورتي)، هناك 20 شخص يحاول
.قتلي كل اسبوع

494
00:21:22,253 --> 00:21:23,597
وانتهى بي المطاف منتشي
.مع نصفهم

495
00:21:23,621 --> 00:21:25,588
.أعني انظر، "غيرهيد" هنا

496
00:21:26,991 --> 00:21:28,469
.حسنًا، هذا سيخرج من خلالي

497
00:21:28,493 --> 00:21:30,426
."(مورتي)، أنت ترتدي سترة "محاربين

498
00:21:30,461 --> 00:21:32,328
أأنت بطل صغير الآن؟

499
00:21:32,363 --> 00:21:34,296
.جميع مَن في الكون هو بطل، أمّي

500
00:21:34,332 --> 00:21:35,676
.لهذا لسنا بحاجة إلى سترات

501
00:21:35,700 --> 00:21:37,500
."وأنا متأكد أننا لسنا بحاجة إلى "محاربين

502
00:21:37,535 --> 00:21:39,402
.لا أمانع إن أردت ذلك

503
00:21:39,437 --> 00:21:41,837
!جميعًا
!"انظروا إلى مَن هو "محارب

504
00:21:41,873 --> 00:21:45,474
.يارجل، لابد أن جدّي (ريك) كان ثملًا -
.اخرسي، (سمر) -

505
00:21:45,498 --> 00:21:47,498
{\an8}<font color="#ff8000">*هناك مقطع بعد الشارة*</font>

506
00:21:45,510 --> 00:21:47,921
♪ لا يمكنني نسيان الشخص الذي ♪
♪ لم يحظى بفرصة أبدًا ♪

507
00:21:47,945 --> 00:21:49,879
♪ !"نوب نوب" - ♪
♪ جميع العاهرات يأتون لأجل - ♪

508
00:21:49,914 --> 00:21:52,381
♪ !"نوب نوب" - ♪
♪ فيزوروا قضيبه أكثر من - ♪

509
00:21:52,417 --> 00:21:54,550
♪ "يوتيوب" - ♪
مَن "نوب نوب" بحق السماء؟ -

510
00:21:54,585 --> 00:21:57,053
♪ !"نوب نوب" - ♪
♪ فليقول الجميع، الجميع هو؟ - ♪

511
00:21:57,077 --> 00:22:09,055
{\an8}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07

512
00:21:57,088 --> 00:21:58,921
.هنا "المنطق" مرّة أخرى

513
00:21:58,956 --> 00:22:00,389
.لا تنسوا الاسم

514
00:22:00,425 --> 00:22:01,757
.تأكدوا من وصولكم للمنزل بأمان

515
00:22:01,793 --> 00:22:03,404
،ويارجل، علينا أن نترك كل شيء لـ(ريك)

516
00:22:03,428 --> 00:22:04,972
لأنني أعني، مَن يمكنه

517
00:22:04,996 --> 00:22:07,496
أن يحضّر مهرجان كهذا

518
00:22:07,532 --> 00:22:09,532
في حين كونه ثملًا يارجل؟

519
00:22:09,567 --> 00:22:12,968
.وكل ما قلته عن (فانس)، فهذا غير حقيقي

520
00:22:13,004 --> 00:22:16,038
(فانس)، تبًا لهذا الرجل
.فهو أحمق للغاية

521
00:22:18,810 --> 00:22:20,609
!أجل

522
00:22:22,814 --> 00:22:25,981
هل تم الدفع لي بعد؟

523
00:22:28,052 --> 00:22:30,820
"لا أصدّق أننا نحصل على "جير كريم
."مع "محارب

524
00:22:30,855 --> 00:22:34,924
"إذًا، أنتم يا فتيات في جامعة "جير
...أم "جير

525
00:22:34,959 --> 00:22:37,426
!هجوم فضائي إرهابي

526
00:22:37,462 --> 00:22:41,597
.حسنًا، تبدو وكأنّها مَهمة بالنسبة لي

527
00:22:41,632 --> 00:22:44,900
.من الأفضل أن أذهب غرور ذاتي

528
00:22:44,936 --> 00:22:46,802
.رائع للغاية -
.أعرف -

529
00:22:46,838 --> 00:22:48,737
انتظري، ما هو غرور الذات؟

530
00:22:48,773 --> 00:22:50,539
.لقد كان يرتدي السترة بالفعل

531
00:22:52,877 --> 00:22:54,376
...عليّ معرفة أين سأوقفهم و

