1
00:00:01,000 --> 00:00:02,800
<font color=#00FFFF>... " سابقـًا في " أمة زي</font>

2
00:00:02,014 --> 00:00:02,900
<font color=#FF8000>... أنـا لم أفعل شيئـًا</font>

3
00:00:04,550 --> 00:00:07,250
<font color=#FF8000>العالم الجديد الذي يُبنى "
" على أنقاض العالم القديم</font>

4
00:00:07,707 --> 00:00:08,706
<font color=#FF8000>يكون عالمً أفضل</font>

5
00:00:08,708 --> 00:00:10,402
<font color=#FF8000>" زونا "</font>

6
00:00:11,127 --> 00:00:11,959
<font color=#FF8000>زونا " ؟ "</font>

7
00:00:11,994 --> 00:00:12,726
<font color=#FF8000>هلّ الـ" زونا " حقيقية ؟</font>

8
00:00:13,129 --> 00:00:14,346
<font color=#FF8000>إنهم الوحدين الذين لديهم ما يكفي من القوة</font>

9
00:00:14,446 --> 00:00:15,612
<font color=#FF8000>أنا أبحث عن الدكتور ( تيلر )</font>

10
00:00:15,714 --> 00:00:17,013
<font color=#FF8000>ما الذي يُريدونه منك ؟</font>

11
00:00:17,116 --> 00:00:18,115
<font color=#FF8000>لقّد تمكنا من إيقاف الفيروس</font>

12
00:00:18,217 --> 00:00:19,616
<font color=#FF8000>لكن الأثار الجانبية كانت مُروعة</font>

13
00:00:19,718 --> 00:00:22,085
<font color=#FF8000>لقّد فقدوا مناعتهم وبدأوا في التحول</font>

14
00:00:22,187 --> 00:00:23,587
<font color=#FF8000>" بما في ذلك مؤسس " زونا</font>

15
00:00:23,622 --> 00:00:25,455
<font color=#FF8000>إنسى أمر البشرية، ( وارين ) إنتهت</font>

16
00:00:25,557 --> 00:00:27,090
<font color=#FF8000>إلى أيّن أنت ذاهب ؟</font>

17
00:00:27,459 --> 00:00:29,059
<font color=#FF8000>لـ أبدأ عالمـًا جديداً</font>

18
00:00:29,161 --> 00:00:33,096
<font color=#FF8000>عليّنا أن نوقف ( مورفي )
من إنشاء سلالة عبر مزج دمه</font>

19
00:00:33,198 --> 00:00:34,398
<font color=#FF8000>أعتقد أنهُ عليّ أن أسميها ( لوسي )</font>

20
00:00:34,500 --> 00:00:35,432
<font color=#FF8000>( مورفي ) لديّه إبنة ؟</font>

21
00:00:35,467 --> 00:00:36,967
<font color=#FF8000>لابدّ إنها ورثت مناعة والدها</font>

22
00:00:37,069 --> 00:00:39,169
<font color=#FF8000>عليّنا أن نجد ( لوسي )
قبل أن يصل إليها ( مورفي )</font>

23
00:00:39,271 --> 00:00:39,936
<font color=#FF8000>( الرجل ) لديه ( لوسي ) ؟</font>

24
00:00:40,939 --> 00:00:41,938
<font color=#FF8000>ساعديني يا ( وارين )</font>

25
00:00:43,509 --> 00:00:45,242
<font color=#FF8000>هذا الأمر سينتهي الآن</font>

26
00:00:51,984 --> 00:00:52,349
<font color=#FF8000>! ( آدي )</font>

27
00:01:09,800 --> 00:01:15,300
<font color=#00FFFF>... بعد مرور سنتين</font>

28
00:01:12,100 --> 00:01:15,300
<font color=#00FFFF>الأمور آلت إلى الأسوأ</font>

29
00:05:05,607 --> 00:05:14,486
//  أمة زي  //

30
00:05:05,607 --> 00:05:14,486
<font color=#8080FF>: الموسـ4ـم الحلقـ1ـة بعنوان</font>

31
00:05:05,607 --> 00:05:14,486
"  حُلم ( وارين )  "

32
00:05:14,686 --> 00:05:18,686
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

33
00:05:18,987 --> 00:05:20,453
حسنـًا

34
00:05:20,822 --> 00:05:22,822
أنظروا إلى من عاد للبلدة

35
00:05:24,326 --> 00:05:25,325
( مورفي )

36
00:05:25,561 --> 00:05:28,595
يا إلهي، أنا لا أصدق هذا

37
00:05:28,697 --> 00:05:30,096
إعتقدتُ أنك لن تستيقظي أبداً

38
00:05:30,199 --> 00:05:32,432
أقصد حرفيـًا، ظننتُ أنكِ متِّ

39
00:05:33,368 --> 00:05:34,701
هلّا سمحتَ لنا ؟

40
00:05:37,406 --> 00:05:39,539
،ما هذا يا ( وارين )

41
00:05:39,641 --> 00:05:40,540
هلّ أنت بخير ؟

42
00:05:41,410 --> 00:05:42,509
لستُ متأكدة

43
00:05:42,611 --> 00:05:45,345
أحببت ما فعلتيه بشعرك

44
00:05:46,014 --> 00:05:47,681
... أنت

45
00:05:48,750 --> 00:05:50,050
لم تعُد أزرق اللون

46
00:05:50,619 --> 00:05:52,519
لقّد شُفيت يا عزيزتي

47
00:05:52,621 --> 00:05:53,920
على ما يبدو أنكِ أنتِ كذلك أيضـًا

48
00:05:54,022 --> 00:05:55,889
هلّ تعلمين أن الرصاصة التي إخترقتكِ ؟

49
00:05:55,991 --> 00:05:57,924
عبرت من خلالي أولاً

50
00:05:58,026 --> 00:06:00,627
،تبدين كفتاة ( مورفي )
الدماء كانت مُفيدة في علاجك

51
00:06:01,396 --> 00:06:02,495
ماذا ؟

52
00:06:02,598 --> 00:06:04,764
كيف؟، ماذا ؟
أيّن نحنُ ؟

53
00:06:05,434 --> 00:06:06,866
لن تصدّقي ذلك

54
00:06:07,336 --> 00:06:08,134
هلّ نحنُ موتى ؟

55
00:06:08,170 --> 00:06:11,671
كلّا، نحنُ في منتهى الصحة وعافية

56
00:06:11,773 --> 00:06:13,640
ماذا عن الآخرين ؟

57
00:06:15,344 --> 00:06:17,544
كنتِ غائبة لفترة طويلة

58
00:06:17,646 --> 00:06:19,846
غائبة؟، ماذا تعني بـ غائبة ؟

59
00:06:20,616 --> 00:06:22,582
لقد كنتِ في غيبوبة

60
00:06:24,019 --> 00:06:25,085
غيبوبة ؟

61
00:06:28,724 --> 00:06:30,423
كنتُ أحلم

62
00:06:31,426 --> 00:06:32,859
بـ الكوابيس المُرعِبَة

63
00:06:33,562 --> 00:06:34,628
كم أمضيت ؟

64
00:06:34,730 --> 00:06:35,929
في الغيبوبة ؟

65
00:06:37,032 --> 00:06:38,331
عامين

66
00:06:39,901 --> 00:06:41,067
عامين ؟

67
00:06:45,641 --> 00:06:47,107
والآخرون ؟

68
00:06:48,076 --> 00:06:49,109
( دوك ) ؟

69
00:06:49,211 --> 00:06:50,644
( تن كي ) ؟

70
00:06:50,746 --> 00:06:51,511
( آدي ) ؟

71
00:06:53,015 --> 00:06:54,447
( لوسي )

72
00:06:56,418 --> 00:06:58,451
إنهم

73
00:07:00,122 --> 00:07:02,622
لم يتمكنوا من النجاة

74
00:07:10,499 --> 00:07:13,500
اللعنة على نهاية العالم

75
00:07:18,040 --> 00:07:19,673
ساعدني

76
00:07:19,775 --> 00:07:21,541
هونِ على نفسك

77
00:07:21,643 --> 00:07:24,010
لم تستخدمي أرجلكِ منذ عامين

78
00:07:24,112 --> 00:07:25,312
عليّ أن أتحرك

79
00:07:25,414 --> 00:07:27,347
عليّ أن أخرج من هنا

80
00:07:27,449 --> 00:07:28,915
لا يُوجد مكان آخر تذهبين إليّه

81
00:07:29,017 --> 00:07:32,385
نهاية العالم آلت إلى الأسوى
بينما كنتِ نائمة

82
00:07:32,487 --> 00:07:34,421
العالم القديم لم يتبقّى منه شيء، بخلاف

83
00:07:34,456 --> 00:07:36,856
" الزومبي المتعفنين وآخر حفنة من الـ" أندرز

84
00:07:36,958 --> 00:07:38,725
أيّن نحنُ ؟

85
00:07:39,594 --> 00:07:41,695
أنت حقـًا لا تعلمين، صحيح ؟

86
00:07:43,732 --> 00:07:44,864
إلى السطح من فضلك

87
00:07:44,966 --> 00:07:47,967
بالتأكيد, سنكون عنده يا سيد ( مورفي )

88
00:07:48,070 --> 00:07:50,036
هلّ يعرف المصعد إسمك ؟

89
00:07:50,138 --> 00:07:53,006
كُل من هنا يعرفون إسمي

90
00:07:54,943 --> 00:07:56,676
" مرحبـًا بكِ في " زونا

91
00:07:58,814 --> 00:08:01,114
رائعة أليس كذلك ؟

92
00:08:10,058 --> 00:08:12,492
ما خطبكِ يا ( ريبوتا )؟، إبتسمي

93
00:08:12,594 --> 00:08:13,827
لقّد فعلناها

94
00:08:15,564 --> 00:08:17,597
تغلبنا على نهاية العالم

95
00:08:19,000 --> 00:08:20,333
نحنُ أحياء

96
00:08:20,435 --> 00:08:21,768
أعلم هذا

97
00:08:23,438 --> 00:08:26,005
أنا فقط لا أستوعب أن الجميع ماتوا

98
00:08:26,908 --> 00:08:29,576
أنا أيضـًا لا أريد أن أصدق هذا

99
00:08:29,778 --> 00:08:31,411
لكن من الذي سمعته عن

100
00:08:31,513 --> 00:08:33,646
كَمّ تدهورت الأوضاع في العالم القديم

101
00:08:33,682 --> 00:08:35,715
من الأفضل لهم أن يكونوا ميتين

102
00:08:35,817 --> 00:08:37,484
انا أفتقدهم كل يوم

103
00:08:37,586 --> 00:08:39,586
حتّى ( تن كي )

104
00:08:40,322 --> 00:08:41,955
أتصدقين هذا ؟

105
00:08:43,492 --> 00:08:44,724
لكن مهلاً

106
00:08:46,962 --> 00:08:48,795
نحنُ أحياء

107
00:08:49,664 --> 00:08:51,931
أتشعرين بأشعة الشمس على وجهك ؟

108
00:08:52,033 --> 00:08:53,967
إننا مدينون لكل الذين لم ينجوا

109
00:08:54,069 --> 00:08:56,369
لنستمتع بكل ثانية

110
00:08:58,540 --> 00:09:01,040
هيّا، دعيني آخذكِ في جولة

111
00:09:01,309 --> 00:09:02,976
أحتاج بعض الملابس

112
00:09:03,211 --> 00:09:06,312
لا تقلقي، الخميس يوم حُريّة إرتداء الملابس
<font color=#FF8000>" يوم التعري "</font>

113
00:09:06,481 --> 00:09:07,480
إتبعيني

114
00:09:12,754 --> 00:09:14,053
الخميس ؟

115
00:09:14,689 --> 00:09:16,556
ألديهم جدولة لـ أيام الأسبوع هنا ؟

116
00:09:18,927 --> 00:09:22,328
أنا لم أعرف أيام الأسبوع منذ

117
00:09:23,298 --> 00:09:25,331
ثمانية سنوات

118
00:09:25,434 --> 00:09:27,700
أيمكن أن يكون هذا حقيقيـًا ؟
أمضت 8 سنوات منذ أول يوم ؟

119
00:09:27,803 --> 00:09:28,935
أعلم، أتصدقين هذا ؟

120
00:09:29,037 --> 00:09:32,539
لدينا جميع أيام الأسبوع السبعة
مثل الموجودة في أجندة تمامـًا

121
00:09:32,641 --> 00:09:36,042
لديّنا كُل شيء هنا
ما عدا الزومبي

122
00:09:36,144 --> 00:09:38,745
والسجن، لقّد تخلصوا من السجن

123
00:09:38,847 --> 00:09:41,548
أنا أحبُ هذا المكان

124
00:09:41,583 --> 00:09:43,016
سيدتي

125
00:09:49,391 --> 00:09:50,691
صباح الخير يا ( مورفي )

126
00:09:50,725 --> 00:09:51,958
صباح الخير يا ( تشيستر )
كيف حال كاحلك ؟

127
00:09:52,060 --> 00:09:54,461
لقد دهنته بزيت القنب
كما قلت لي، إنهُ رائع

128
00:09:54,563 --> 00:09:55,028
ممتاز

129
00:09:55,130 --> 00:09:56,429
! ( أوولا ) تسلم عليّك

130
00:09:56,531 --> 00:09:58,331
! أوصل لها سلامي

131
00:09:59,100 --> 00:10:01,568
إنكِ هادئة بشكل فظيع

132
00:10:01,670 --> 00:10:03,870
أحاول تقبّل الفكرة وحسب

133
00:10:04,339 --> 00:10:04,771
! ( مورف )

134
00:10:04,873 --> 00:10:05,638
! مرحبـًا

135
00:10:05,741 --> 00:10:07,340
متّى تنظم إلى أربعتنا ؟
<font color=#FF8000>" شي متعلق بالجنس لا داعي لشرحه "</font>

136
00:10:07,442 --> 00:10:09,776
قريبـًا، أعدك
أقسم لك

137
00:10:09,878 --> 00:10:11,711
لا تدعنا نستعمل معك القوة كآخر مرة

138
00:10:11,813 --> 00:10:13,513
حسنـًا

139
00:10:15,350 --> 00:10:16,549
ماذا ؟

140
00:10:16,985 --> 00:10:18,585
التنس

141
00:10:18,687 --> 00:10:20,386
نحنُ نلعب التنس، التنس الزوجي
<font color=#FF8000>لا يا راجل</font>

142
00:10:22,257 --> 00:10:25,124
أجلّ، لديّنا هنا التنس
كأناس حقيقين والغولف

143
00:10:25,227 --> 00:10:28,495
و البولينغ، وكلها مجانية

144
00:10:28,597 --> 00:10:30,763
كُل شيءٍ مجاني عندما تكونين مع ( مورف )

145
00:10:30,866 --> 00:10:31,666
يا رجل

146
00:10:32,367 --> 00:10:34,834
لا أستطيع أن أذهب سنتين في غيبوبة
بدون نزعاتك الجنسية

147
00:10:34,936 --> 00:10:38,505
لم أستطع مساعدتك لو لم يكن هؤلاء الناس
مدينون لي بحياتهم

148
00:10:40,609 --> 00:10:42,008
مهلاً، إذن اللقاح أبدى مفعوله ؟

149
00:10:42,110 --> 00:10:43,910
بالتأكيد نجح

150
00:10:44,012 --> 00:10:47,413
مع دمائي وأفضل العلماء يمكن شرائهم

151
00:10:48,016 --> 00:10:49,549
ماذا يمكن أن يحدث ؟

152
00:10:54,856 --> 00:10:55,989
أجلّ

153
00:10:57,459 --> 00:10:59,125
ما تبقي من الحضارة الغابرة

154
00:11:00,695 --> 00:11:03,997
زونا " أشبه بمتحف ضخم للبشرية "

155
00:11:04,099 --> 00:11:05,932
أقصد لقد أنقذوا قدر المُستطاع من الأثار

156
00:11:06,034 --> 00:11:08,868
لدينا الأفضل من كل شيء

157
00:11:09,404 --> 00:11:11,538
لا تلمسيها، لا تتكي عليها

158
00:11:11,640 --> 00:11:14,541
" هذه آخر بدلة متبقية من " ألفيس إيجل

159
00:11:14,910 --> 00:11:16,676
إنها تاريخ حيّ

160
00:11:16,778 --> 00:11:18,978
وهنا لديّنا فستان ( مارلين مورنو )

161
00:11:19,014 --> 00:11:23,349
والكتاب المقدس الخاص بـ ( غيوتنبيرغ )
وآخر كيس حلوى مُفرقعة

162
00:11:23,451 --> 00:11:25,985
تعالِ هنا، أريد أن أريكِ هذا

163
00:11:41,102 --> 00:11:42,435
( مورفي ) ؟

164
00:11:50,745 --> 00:11:51,611
عذراً ؟

165
00:11:51,713 --> 00:11:53,846
أحتاج إلى أن أرى رمزك الشريطي

166
00:11:54,416 --> 00:11:55,415
الرمز الشريطي ؟

167
00:12:05,327 --> 00:12:06,025
من فضلك ؟

168
00:12:10,365 --> 00:12:11,397
بدون رمز ؟

169
00:12:12,534 --> 00:12:16,102
من حراس الآمن 142
لدينا تهديد محتمل على السطح

170
00:12:16,204 --> 00:12:16,970
شيء ما غير صحيح ؟

171
00:12:17,005 --> 00:12:19,739
لا بأس، إنها برفقتي

172
00:12:19,841 --> 00:12:21,774
لم نكن ندرك ذلك يا سيد ( مورفي )

173
00:12:21,876 --> 00:12:23,543
لا عليّكم

174
00:12:23,645 --> 00:12:26,045
إنها ( روبرتا وارين )

175
00:12:26,147 --> 00:12:27,480
اللواء ( وارين ) ؟

176
00:12:27,582 --> 00:12:28,715
الواحدة والوحيدة

177
00:12:28,817 --> 00:12:32,885
أنا آسف للغاية، لم تكن لديّ فكرة
أعتقدنا أنك كنت في غيبوبة

178
00:12:33,388 --> 00:12:37,991
لا عليّك لقّد إستيقظتُ للتو، اليوم

179
00:12:38,093 --> 00:12:39,892
نعتذر على الإزعاج

180
00:12:42,564 --> 00:12:43,963
اللواء ( وارين ) ؟

181
00:12:44,065 --> 00:12:46,833
لقّد كنتِ في غيبوبة
لقد نمّقتُها قليلاً

182
00:12:46,935 --> 00:12:47,667
( مورفي )

183
00:12:48,290 --> 00:12:49,856
ماذا؟، أردت أن أتأكد من
أنهم سيعتنون بك جيّداً

184
00:12:58,384 --> 00:13:01,763
لابّد من أن " زونا " أن تحسن معاملتك
تبدو بمظهر جيّد

185
00:13:02,209 --> 00:13:03,375
أنك تبدو وسيمـًا

186
00:13:03,410 --> 00:13:05,277
وأنتِ أيضـًا تبدين جميلة

187
00:13:05,312 --> 00:13:06,445
أشكرك

188
00:13:07,715 --> 00:13:11,483
أنا لا أثق أبداً بهذه الأشياء
أحببتُ لو كان رجل وراء عجلة القيادة

189
00:13:11,585 --> 00:13:12,451
إهدئي

190
00:13:12,653 --> 00:13:15,187
لا أستطيع الإنتظار حتّى أعرفك بـ (المؤسس )

191
00:13:15,623 --> 00:13:16,788
الزونا " هي مورثه "

192
00:13:16,891 --> 00:13:19,224
لقّد بدأ في التحضير لهذا الشيء منذ الثمانينات

193
00:13:19,326 --> 00:13:23,161
كان يتوقع أن هذا سيحدث
كان يعلم بحدوثه من قبل

194
00:13:23,264 --> 00:13:25,764
حسنـًا، حتّى المصابون بجنون الإرتياب
يكونون على صواب في بعض الأحيان

195
00:13:25,799 --> 00:13:28,433
هو الشخص الذي كان يرسل
الناس مثل صديقنا القديم ( الرجل )

196
00:13:28,535 --> 00:13:30,802
لجمع العلماء من نهاية العالم

197
00:13:30,905 --> 00:13:31,803
تقصّد خطفهم

198
00:13:32,373 --> 00:13:33,839
Potato. Potato.

199
00:13:33,941 --> 00:13:36,575
قولي ما شئتِ عن سلوك موظفيه

200
00:13:36,677 --> 00:13:39,411
( المؤسس ) أنقذ ما تبقى من الحضارة

201
00:13:39,513 --> 00:13:40,646
وبدونه

202
00:13:41,315 --> 00:13:42,681
كل هذا ما كان ليكون موجوداً

203
00:13:42,783 --> 00:13:44,383
بدمائي ولقاحه

204
00:13:44,485 --> 00:13:46,218
أنقذ البشرية

205
00:13:46,320 --> 00:13:49,655
أو على الأقل أغنى ألف واحد من البشرية

206
00:13:49,924 --> 00:13:51,523
ونحنُ

207
00:13:52,459 --> 00:13:54,526
ماذا عن بقية البشر الذين في الكوكب ؟

208
00:13:55,229 --> 00:13:56,762
كان الآوان قدّ فات

209
00:13:57,431 --> 00:13:59,865
وأنظري حولك يا ( وارين )
أنهُ قاربٌ صغير

210
00:13:59,967 --> 00:14:01,533
لا يمكنه أن يسع الجميع

211
00:14:32,633 --> 00:14:34,700
والآن إنهُ الوقت المناسب
لجميع الرجال الصالحين

212
00:14:34,735 --> 00:14:36,768
لقتل بعض الجراء والقطط

213
00:15:11,739 --> 00:15:12,804
! ( تن كي ) أنـا ( دوك )

214
00:15:13,240 --> 00:15:16,208
( دوك )!، ما هذا ؟
! كان من الممكن أن أقتلك

215
00:15:17,611 --> 00:15:18,577
! من هذا الطريق

216
00:15:21,482 --> 00:15:22,781
آسف بشأن هذا يا ( دوك )

217
00:15:22,816 --> 00:15:24,516
لا عليّك يا فتّى

218
00:15:24,618 --> 00:15:25,851
الأمر سيحتاج لأكثر من نطحة

219
00:15:25,953 --> 00:15:27,519
لكي توقعني أرضـًا

220
00:15:27,621 --> 00:15:29,388
كما تعلم، لم أحضى بالتخيم على شجرة
في حياتي أبداً

221
00:15:29,490 --> 00:15:31,156
المكان لطيف وجميل هنا

222
00:15:31,258 --> 00:15:31,656
شكراً

223
00:15:31,692 --> 00:15:32,891
أننا نسميه البيت

224
00:15:36,964 --> 00:15:39,598
لا تتحرك، لا أريد أن يدخل سائل
حشيش الزي " في عينيك "

225
00:15:39,700 --> 00:15:42,834
أجلّ، أيمكنني الحصل على بعض منه ؟
بضعة قطرات ؟

226
00:15:43,337 --> 00:15:44,703
أجلّ، واحدة أخرى

227
00:15:45,539 --> 00:15:46,638
شكراً لك يا عزيزتي

228
00:15:47,708 --> 00:15:49,608
مؤكد أنه من الرائع رؤيتكما

229
00:15:49,710 --> 00:15:51,877
كم مرّ منذ آخر لقاءٍ لنا ؟
حوالي سنة ؟

230
00:15:53,313 --> 00:15:54,146
سنتان تقريبـًا

231
00:15:54,248 --> 00:15:56,248
يمر الوقت بسرعة عندما تكون تقتل في الزومبي

232
00:15:56,350 --> 00:15:57,249
إذن، ما الذي أتى بك إلى هنا ؟

233
00:15:57,284 --> 00:15:59,284
حسنـًا، في الحقيقة كنتُ أبحث عنكما

234
00:15:59,653 --> 00:16:02,287
هلّ هذا يتعلق بمهمة إيجاد ( مورفي ) ؟

235
00:16:02,322 --> 00:16:04,089
كلّا، كلّا
بالطبع كلّا

236
00:16:04,191 --> 00:16:05,257
تلك العضة لا زالت تؤلمني

237
00:16:06,160 --> 00:16:07,526
دعهُ يُكمل حديثه

238
00:16:07,628 --> 00:16:11,496
" أنا هنا لأتحدث إليكم عن " نيومريكا

239
00:16:11,598 --> 00:16:12,831
هل تبيع شيئـًا ؟

240
00:16:12,933 --> 00:16:14,499
ماذا؟، كلّا

241
00:16:14,601 --> 00:16:15,834
هلّ هي ديانة ؟

242
00:16:15,936 --> 00:16:17,302
هلّ إلتقينا للتو ؟

243
00:16:17,404 --> 00:16:19,438
كلّا، أنا لا أقدم ضمانات

244
00:16:19,540 --> 00:16:21,206
ولستُ من يمزق الكتاب المقدس

245
00:16:21,308 --> 00:16:24,743
نيوميركا " مكان "
"أنها منطقة شمال " كندا

246
00:16:24,845 --> 00:16:26,711
حيثُ المكان بارد جداً على الزومبي

247
00:16:26,814 --> 00:16:28,480
( ريد ) وأنا نحظى بإقامة جيّدة هنا

248
00:16:28,582 --> 00:16:30,348
حسنـًا، أرى ذلك
لكن إلى متّى ؟

249
00:16:30,717 --> 00:16:32,851
أقصد، لقّد رأيت الزومبي يطاردونني

250
00:16:32,953 --> 00:16:35,253
شيء ما جرهم إلى مسار الحرب

251
00:16:35,355 --> 00:16:37,656
كان هناك الكثير من الشائعات والآمال الكاذبة

252
00:16:38,192 --> 00:16:39,324
من الصعب تصديق أيّ شيء

253
00:16:39,426 --> 00:16:39,891
أعلم

254
00:16:40,694 --> 00:16:43,762
ولكن شيء كهذا يبدو صحيحـًا

255
00:16:43,864 --> 00:16:45,697
حكومة الولايات المتحدة مشرفة عليه

256
00:16:45,799 --> 00:16:46,832
الحكومة

257
00:16:46,934 --> 00:16:48,667
إعتقدت أن آخر حكومة إنهارت

258
00:16:48,769 --> 00:16:49,468
بعد إنفجار النووي

259
00:16:50,337 --> 00:16:51,336
على ما يبدو هناك عدد قليل من الفدرالين تبقوا

260
00:16:51,438 --> 00:16:53,271
وهناك بعض فصائل متناثرة من مشاة البحرية

261
00:16:53,373 --> 00:16:55,273
" إنهم يحاولون آخذ الجميع إلى " نيومريكا

262
00:16:55,375 --> 00:16:56,408
قبل تساقط الثلوج

263
00:16:56,510 --> 00:16:58,143
كيف من المفترض أن نصل إلى شمال " كندا " ؟

264
00:16:58,245 --> 00:17:01,346
لقّد أنشأوا مخيمـًا لـ اللاجئين
الناجين الذين يريدون الذهاب

265
00:17:01,448 --> 00:17:03,515
وقافلة من الشاحنات ستعمل على نقلهم

266
00:17:03,617 --> 00:17:05,250
لا أدري، هذه بقعة جيّدة

267
00:17:05,352 --> 00:17:07,452
إنها مُحصنة وبها مياه عذبة وسمك

268
00:17:07,554 --> 00:17:09,488
لم أرى أيّ أنسان آخر
حتّى ظهرت أنت

269
00:17:09,523 --> 00:17:10,856
ولكن كان هناك الكثير من الزومبي مؤخراً

270
00:17:10,958 --> 00:17:12,824
أقول لك، أؤلائك " المارينز " جادون في عملهم

271
00:17:12,926 --> 00:17:14,226
لقّد أقاموا ذلك المخيم

272
00:17:14,328 --> 00:17:16,328
مع الإمدادات الطبية والاتصالات

273
00:17:16,430 --> 00:17:17,395
وبعد عام من الآن

274
00:17:18,465 --> 00:17:19,564
لن يكون هناك الكثير البشر
الذين نجـوا في الطريق

275
00:17:19,600 --> 00:17:21,166
يا رفاق، أنا

276
00:17:21,268 --> 00:17:24,636
أنا فقط لا أعلم إذا ستُتاح لنا
فرصة أخرى كهذه

277
00:17:28,742 --> 00:17:30,275
هلّ لديكم مقص ؟

278
00:17:31,478 --> 00:17:33,378
! أبي، ساعدني

279
00:17:46,260 --> 00:17:47,692
! لديّ طلقة واحدة متبقية

280
00:17:47,794 --> 00:17:48,660
! إحتفظ بها

281
00:17:48,762 --> 00:17:50,262
! حصلت على رؤية واضحة للإطلاق

282
00:17:54,434 --> 00:17:55,734
! هناك أحد ما قادم

283
00:18:18,592 --> 00:18:19,758
! تراجعي الآن وإلّا سأطلق النار

284
00:18:19,793 --> 00:18:21,493
نحنُ هنا للمُساعدة

285
00:18:24,097 --> 00:18:25,397
! إخبرها بأن تتراجع

286
00:18:25,499 --> 00:18:26,264
! إنتظر، دعها تساعدها

287
00:18:32,472 --> 00:18:33,538
! تماسكي، سوف نخرجك

288
00:18:38,212 --> 00:18:39,277
خذها

289
00:18:39,379 --> 00:18:40,212
شكراً لك

290
00:18:55,662 --> 00:18:56,861
شكراً لكما

291
00:18:56,964 --> 00:18:58,663
" نحنُ ذاهبون إلى " نيوميركا

292
00:18:58,765 --> 00:19:00,365
مشاة البحرية على الطريق
لا يزال لديك الوقت

293
00:19:05,072 --> 00:19:06,838
لماذا فعلت ذلك ؟

294
00:19:10,444 --> 00:19:11,810
لقّد كانت أمُنـا

295
00:19:12,546 --> 00:19:14,312
فلتغمرها الرحمة

296
00:19:14,715 --> 00:19:16,181
فلتغمرها الرحمة

297
00:19:25,192 --> 00:19:28,627
هل أنت متأكدة أنك تريدين الذهاب
إلى هذا المكان " نيوميريكا " ؟

298
00:19:28,729 --> 00:19:31,162
لا أعتقد أن لدينا الكثير من الخيارات

299
00:19:32,299 --> 00:19:33,231
" الزونا "

300
00:19:33,333 --> 00:19:34,332
عليّنا أن نهرب

301
00:20:01,194 --> 00:20:04,229
<font color=#00FFFF>وصلنا، هلّ يجب عليّ أن أنتظر على الرصيف ؟</font>

302
00:20:04,264 --> 00:20:06,131
كلّا، إذهبي وإركني في مكان ما

303
00:20:06,233 --> 00:20:08,433
<font color=#00FFFF>إستمتع بأمسيتك يا ( مورفي )</font>

304
00:20:08,535 --> 00:20:11,636
<font color=#00FFFF>وأنتِ ايضـًا حضرت اللواء ( وارين )
تبدين رائعة</font>

305
00:20:11,738 --> 00:20:13,571
هلّ قامت سيارتك للتو بمُغازلتي ؟

306
00:20:13,674 --> 00:20:15,640
( المؤسس ) سوف يُعجبُ بك

307
00:20:15,742 --> 00:20:19,644
في الحقيقة إنهُ رائع جداً بالنسبة
لشخص يدعوه الجميع بـ( المؤسس )

308
00:20:19,746 --> 00:20:22,747
لكن لا تدعي مظهره يخيفك

309
00:20:22,849 --> 00:20:23,648
مظهره ؟

310
00:20:23,750 --> 00:20:26,685
لنقل أنهُ عانى الكثير

311
00:20:26,787 --> 00:20:28,720
كما تعلمين، لقّد قام بتطوير اللقاح الأصلي

312
00:20:28,822 --> 00:20:29,821
إستخدمه على نفسه

313
00:20:29,923 --> 00:20:32,490
وللأسف، فشلت

314
00:20:33,260 --> 00:20:37,128
لا يحظى الجميع بكريات دم مناسبة
يتطلب الأمر أن تكون ( مورفي )

315
00:20:37,164 --> 00:20:38,396
أفهمت ما أردت قوله ؟

316
00:20:38,632 --> 00:20:39,631
مساء الخير يا ( خان )

317
00:20:39,733 --> 00:20:40,598
هلّ الرئيس بالداخل ؟

318
00:20:43,704 --> 00:20:44,703
( مورف )

319
00:20:44,805 --> 00:20:46,538
( مؤسس )

320
00:20:46,640 --> 00:20:48,907
شكراً لك على إستقبالنا

321
00:20:49,009 --> 00:20:52,477
( مورف )، أهذا أنت ؟

322
00:20:52,579 --> 00:20:55,680
يا للهول، تبدو في صحة جيّدة

323
00:20:56,316 --> 00:20:57,649
شكراً لك

324
00:20:58,251 --> 00:20:59,718
هذا لطف منك

325
00:20:59,820 --> 00:21:02,821
أيها ( المؤسس ) أريدك أن تقابل
صديقة لي من نوع خاص

326
00:21:02,923 --> 00:21:04,489
إنها ( روبرتا وارين )

327
00:21:04,591 --> 00:21:08,860
كُل من في " الزونا " يعرف
من هي اللواء ( وارين )

328
00:21:09,629 --> 00:21:11,129
كنت قد نسيت كم

329
00:21:11,465 --> 00:21:13,665
كم هي جميلة

330
00:21:18,538 --> 00:21:19,704
حضرت اللواء

331
00:21:20,173 --> 00:21:21,573
( روبرتا )، من فضلك

332
00:21:21,675 --> 00:21:22,907
سُررتُ بلقائك

333
00:21:23,877 --> 00:21:25,543
لقّد تقابلنا من قبل

334
00:21:26,780 --> 00:21:27,812
حقـًا ؟

335
00:21:28,315 --> 00:21:30,682
" كُل من هنا في " الزونا

336
00:21:30,784 --> 00:21:35,520
مدينون لك بالشكر والعرفان الخالد

337
00:21:35,622 --> 00:21:39,491
لتسليم ( مورفي ) لنا على قيد الحياة

338
00:21:40,527 --> 00:21:41,559
لم يكن ذلك سهلاً

339
00:21:41,888 --> 00:21:44,718
بالنظر إلى نصف الوقت الذي
أردت فيه أن أقتله بنفسي

340
00:21:55,523 --> 00:21:57,256
أنها مرحةَ أيضـًا

341
00:22:01,295 --> 00:22:03,829
نريدك أن تنظمي لنا في جمعية الأجنة

342
00:22:04,732 --> 00:22:07,767
لديّ بعض الأصدقاء يرغبون في مُقابلتك

343
00:22:15,076 --> 00:22:18,043
أود منكم جميعـًا أن تقابلوا بطلة أبطالنا

344
00:22:18,146 --> 00:22:21,113
وأفضل صديقة جديدة لي

345
00:22:21,215 --> 00:22:23,916
اللواء ( روبرتا وارين )

346
00:23:06,428 --> 00:23:09,196
إلى متّى تتوقع منا أن نظل في هذا الجحيم ؟

347
00:23:09,854 --> 00:23:11,275
يجب أن تكون القافلة هنا في غضون ساعات قليلة

348
00:23:12,106 --> 00:23:13,639
هذا ما قلتهُ بالأمس

349
00:23:13,741 --> 00:23:16,108
نحن جميعًا كارهون لهذا، لكن
هذه أفضل المعلومات التي لديّ

350
00:23:16,210 --> 00:23:17,944
إذا لم يكن ذلك كافيـًا، إسألي الجنود

351
00:23:18,046 --> 00:23:19,812
إنهم على إتصال مع القافلة

352
00:23:20,648 --> 00:23:21,914
أعثرا على أي خيمة فارغة

353
00:23:22,016 --> 00:23:23,015
والمراحيض موجودة هناك

354
00:23:23,352 --> 00:23:26,172
وإبقيا داخل محيط المخيم طيلة الوقت
وخصوصـًا عند حلول الظلام

355
00:23:26,772 --> 00:23:29,907
نحنُ في العراء منذ أسبوع
وكأننا قطيع من الزومبي

356
00:23:30,009 --> 00:23:31,742
تركت كل شيء للوصول الى هنا

357
00:23:31,844 --> 00:23:34,011
ليس هناك سبب لرفع صوتك

358
00:23:34,113 --> 00:23:35,112
لقّد حظيتِ بإنتباهي

359
00:23:35,214 --> 00:23:37,180
لا يوجد سبب لرفع صوتي ؟

360
00:23:37,283 --> 00:23:38,749
أنا أعدك

361
00:23:38,851 --> 00:23:41,985
أن قوات " المشاة البحرية " ستآخذ
سلامتكِ الخاصة على محمل الجدّ

362
00:23:42,187 --> 00:23:44,221
أعتقد أن هناك شخص يحتاج إلى عناق

363
00:23:45,624 --> 00:23:46,957
منذ متّى وأنت هكذا ؟

364
00:23:47,059 --> 00:23:47,925
منذ ماذا ؟

365
00:23:48,027 --> 00:23:49,760
منذ أن حظيتِ بعناق

366
00:23:51,997 --> 00:23:52,663
تعالي إليّ

367
00:23:52,765 --> 00:23:53,263
مهلاً

368
00:23:53,365 --> 00:23:53,830
تعالي

369
00:23:53,933 --> 00:23:54,998
مهلاً

370
00:24:08,981 --> 00:24:11,682
التواصل البشري مُهم للغاية

371
00:24:19,358 --> 00:24:20,924
أشعر بتحسن الآن

372
00:24:21,260 --> 00:24:22,726
ماذا عنكِ ؟

373
00:24:23,028 --> 00:24:24,695
حاول فعل ذلك مرة أخرى وسأقتلك

374
00:24:25,965 --> 00:24:27,297
هذا مقنع

375
00:24:31,604 --> 00:24:32,736
! أيتها الطبيبة

376
00:24:33,205 --> 00:24:34,605
! أيتها الطبيبة ( مي مي )

377
00:24:34,974 --> 00:24:35,772
! ( دوك )

378
00:24:35,874 --> 00:24:36,974
! لقّد نجوت

379
00:24:38,644 --> 00:24:40,077
أنظري على من عثرت

380
00:24:40,179 --> 00:24:40,844
! ( صن مي )

381
00:24:40,946 --> 00:24:43,246
( ريد )

382
00:24:43,582 --> 00:24:44,881
( تن كي )

383
00:24:45,884 --> 00:24:47,150
أجلّ، لقّد نجونا جميعـًا

384
00:24:47,252 --> 00:24:48,352
ما الذي حدث لك ؟

385
00:24:50,055 --> 00:24:52,623
( تن كي ) أعتقد أنني نوعـًا ما
غاندالف " الزومبي "

386
00:24:52,725 --> 00:24:53,824
وهو ( كولدوكد ) خاصتي
<font color=#FF8000>" كولدوكد" هو القزم فيلم " سيد الخواتم "</font>

387
00:24:53,926 --> 00:24:54,725
غاندالف " ؟ "

388
00:24:54,827 --> 00:24:55,959
( غاندالف )، من فيلم " سيد الخواتم " ؟

389
00:24:57,830 --> 00:24:59,162
كما تعلم، شعر طويل؟
لحية مدببة؟

390
00:25:00,032 --> 00:25:01,598
التاريخ لم يكن أبداً أفضل مواضيعي

391
00:25:01,700 --> 00:25:03,000
أجلّ، أعلم يا فتّى

392
00:25:03,268 --> 00:25:04,034
هذا ما يعطيني الأمل للمستقبل

393
00:25:04,136 --> 00:25:06,703
فرصة للبدء من جديد من الصفر

394
00:25:07,206 --> 00:25:08,305
صرصار الليل ؟

395
00:25:08,807 --> 00:25:10,073
ماذا، إنهُ غني بالبروتين

396
00:25:11,010 --> 00:25:13,210
لكن بالحديث عن الجسارة

397
00:25:13,545 --> 00:25:14,811
هذه الفتاة هنا

398
00:25:14,913 --> 00:25:17,948
لا أحد هنا أكثر جسارة من اللواء ( وارين )

399
00:25:18,050 --> 00:25:20,817
أقسم لكم كان من الممكن
أن أموت في 20 مرة

400
00:25:20,919 --> 00:25:23,954
لو لم تكن لديها غريزة قطع الأعناق

401
00:25:24,056 --> 00:25:24,788
في أحد المرات

402
00:25:25,991 --> 00:25:28,125
قطعت رأس أحد أصدقائنا

403
00:25:28,227 --> 00:25:29,760
لقّد كان ميتـًا بالفعل

404
00:25:29,862 --> 00:25:32,129
حسنـًا، هكذا وهكذا

405
00:25:32,231 --> 00:25:33,697
نحنُ بالكاد نعرف بعضنا البعض

406
00:25:33,799 --> 00:25:34,698
إذن الكثير من الموت

407
00:25:34,800 --> 00:25:37,300
لكنني لم أرى الزومبي منذ سنوات

408
00:25:37,803 --> 00:25:39,202
لابدّ من أنك قتلتي الكثير من الزومبي

409
00:25:39,238 --> 00:25:40,637
إلى أصدقائي الذين هنا

410
00:25:40,906 --> 00:25:42,005
إنهُ يُبالغ

411
00:25:42,675 --> 00:25:44,775
كثيراً

412
00:25:45,144 --> 00:25:46,343
الجسارة

413
00:25:46,445 --> 00:25:47,778
ميزة فضيلة

414
00:25:47,880 --> 00:25:50,914
لا داعي لأن تكوني مُتواضعة يا ( روبرتا )

415
00:25:51,016 --> 00:25:52,282
أنت بين أصدقائك

416
00:25:53,285 --> 00:25:54,918
أستطيــع رؤيــة ذلك

417
00:25:55,621 --> 00:25:57,287
والآن بما أنكم شُفيتم تمامـًا

418
00:25:57,756 --> 00:26:00,257
أنتم بحاجة إلى تعلم
كيفية محاربة الزومبي بأنفسكم

419
00:26:00,359 --> 00:26:02,959
ليس بالنسبة لي يا أختاه

420
00:26:03,696 --> 00:26:07,664
الزونا " خالية من الزومبي، لذلك "
هذا هو المكان الذي أتقاعد فيه

421
00:26:07,766 --> 00:26:09,933
تلك الأيام قدّ ولت

422
00:26:10,035 --> 00:26:12,302
كم عدد المواطنين المتواجدين هنا في " زونا " ؟

423
00:26:12,404 --> 00:26:13,904
أقل من 10 آلاف

424
00:26:14,006 --> 00:26:16,873
وإذا كانت تقاريري صحيحة

425
00:26:17,042 --> 00:26:19,810
نحن آخر ما تبقى من الحضارة

426
00:26:19,912 --> 00:26:21,745
في الأمريكتين

427
00:26:21,847 --> 00:26:23,313
10,000.

428
00:26:23,682 --> 00:26:25,749
هذا ليس بالعدد الكثير مقارنتـًا

429
00:26:25,851 --> 00:26:28,085
بـ 900 مليون ؟

430
00:26:29,254 --> 00:26:30,921
لقد كنا هنا من قبل

431
00:26:30,956 --> 00:26:35,192
منذ 50 ألف سنة كان الإنسان
على وشك الإنقراض

432
00:26:35,294 --> 00:26:38,829
إنخفض عدد السكان بسبب المرض
إلى أقل من 10 آلاف

433
00:26:39,965 --> 00:26:43,133
لكننا تشبثنا بمخالبنا من أجل العودة

434
00:26:43,235 --> 00:26:44,601
وسنفعل ذلك مرة أخرى

435
00:26:44,636 --> 00:26:45,302
أجلّ، أجلّ

436
00:26:45,404 --> 00:26:46,069
أجلّ، أجلّ

437
00:27:01,220 --> 00:27:03,019
لقّد حان الوقت يا أصدقائي

438
00:27:03,756 --> 00:27:05,255
وقت التجديد

439
00:27:05,724 --> 00:27:07,324
وقت العمل

440
00:27:07,860 --> 00:27:10,193
التدمير الخلاق

441
00:27:10,295 --> 00:27:13,029
لإفساح المجال للعالم الجديد

442
00:27:13,132 --> 00:27:16,633
إنها نهاية العالم كما نعرفها

443
00:27:17,069 --> 00:27:19,803
وأشعر أنني بحالة جيّدة

444
00:27:21,707 --> 00:27:23,073
أجلّ، أجلّ

445
00:27:24,209 --> 00:27:25,108
وبينما أتكلم

446
00:27:26,311 --> 00:27:30,714
آخر شخص من الجنس البشري
لم يلقح سيدمر نفسه ذاتيـًا

447
00:27:31,750 --> 00:27:33,950
ولا يمكننا أن ننتظر عقداً آخر

448
00:27:34,052 --> 00:27:37,254
لكي يموت آخر زومبي من الجوع

449
00:27:37,356 --> 00:27:40,257
يجب علينا أن نعجل التاريخ

450
00:27:40,826 --> 00:27:43,026
وقد حلت لحظة الحقيقة

451
00:27:44,029 --> 00:27:47,764
الفرصة سانحة لإنقاذ البشرية

452
00:27:47,866 --> 00:27:49,800
وهي تتضائل بكشل سريع

453
00:27:49,902 --> 00:27:50,600
أجلّ، أجل

454
00:27:50,702 --> 00:27:51,201
أجلّ، أجل

455
00:27:52,171 --> 00:27:52,903
والآن

456
00:27:52,938 --> 00:27:57,040
مع درع اللقاح الواقي

457
00:27:57,876 --> 00:28:01,745
وسيف حكمتنا

458
00:28:01,847 --> 00:28:03,146
حان الوقت

459
00:28:04,650 --> 00:28:05,982
لإعادة تعيين

460
00:28:07,186 --> 00:28:07,951
... من

461
00:28:08,620 --> 00:28:09,219
... أجل

462
00:28:09,721 --> 00:28:11,054
! إعادة التعين

463
00:28:11,156 --> 00:28:12,823
! لإعادة تعيين

464
00:28:37,649 --> 00:28:37,981
! حاذري

465
00:28:41,920 --> 00:28:43,787
! قولي هذا لـ الزومبي

466
00:28:45,624 --> 00:28:46,756
هل هم لا يزالون خلفنا ؟

467
00:28:47,059 --> 00:28:48,825
! إنهم على وشك الإقتراب

468
00:28:49,361 --> 00:28:51,094
! الزونا " لاتزال تسعى خلف دمك "

469
00:29:12,784 --> 00:29:13,550
! إنتبهي

470
00:29:28,767 --> 00:29:31,201
! هذا ليس مضحكـًا
! يمكن أن يكون الزومبي قدّ تأذوا

471
00:29:31,637 --> 00:29:32,102
آسفة

472
00:29:51,089 --> 00:29:51,988
يا إلهي

473
00:29:54,226 --> 00:29:56,726
مدير يسأل الرجل
ماذا تسمون أنفسكم " ؟ "

474
00:29:56,828 --> 00:30:03,031
"لذا رد الرجل وقال "نسمي أنفسنا الأرستقراطيين
<font color=#FF8000>يُخرج الكلام من سياقه يقصد : المنحرفون جنسيـًا</font>

475
00:30:07,239 --> 00:30:08,738
تبدين رائعة

476
00:30:08,840 --> 00:30:10,040
شكراً لك

477
00:30:10,142 --> 00:30:10,907
وأنتِ أيضـًا

478
00:30:11,343 --> 00:30:13,343
إذن، من الذي صفف لك شعرك ؟

479
00:30:13,612 --> 00:30:14,844
... إنهُ

480
00:30:15,614 --> 00:30:16,913
فعلته نوعـًا ما بنفسي

481
00:30:17,716 --> 00:30:19,149
هلّ تلعبين " الإسكواش " ؟

482
00:30:19,251 --> 00:30:21,184
لم ألعب منذ مدّة

483
00:30:21,286 --> 00:30:23,820
حسنـًا، علينا أن نُعيدك إلى الملاعب

484
00:30:23,922 --> 00:30:25,322
إنها مثل ركوب الدراجة

485
00:30:26,191 --> 00:30:30,126
بالإضافة إلى هذا، عليّك أن تبقي
على ذلك الشكل، من أجل حبيبك

486
00:30:31,263 --> 00:30:32,629
نحنُ على ما يُرام

487
00:30:34,633 --> 00:30:37,867
أعلم أن إثنان من الأشياء
المُفضلة لديّك هي

488
00:30:37,970 --> 00:30:40,737
الشكولاته وقتل الزومبي

489
00:30:42,441 --> 00:30:47,644
لذا لديّ خباز معجنات أعد
كعكة خاصة على شرفك

490
00:30:53,085 --> 00:30:55,652
بل هو بركان الشوكولاته

491
00:30:55,754 --> 00:30:57,320
كعكة رأس الزومبي

492
00:31:01,860 --> 00:31:02,926
إنها فكرتي

493
00:31:03,028 --> 00:31:05,095
إقطعيها، المخ مصنوع من كريمة الكرز

494
00:31:08,967 --> 00:31:13,837
من فضلك، أسّدي لنا شرف قطع الكعكة

495
00:31:26,351 --> 00:31:27,283
! ( وارين )

496
00:31:28,153 --> 00:31:28,818
! ( وارين )

497
00:31:46,138 --> 00:31:47,270
( وارين ) ؟

498
00:31:59,733 --> 00:32:01,399
من الرائع رؤيتهما يضحكان

499
00:32:02,469 --> 00:32:04,169
لقّد مرا بالكثير معـًا

500
00:32:04,671 --> 00:32:06,171
كلنا مررنا بالكثير

501
00:32:07,607 --> 00:32:10,508
( دوك ) أخبرني بأنك أنت و ( تن كي )
تعيشان في بيت على الشجرة

502
00:32:10,544 --> 00:32:12,043
في الواقع، إنها خيمة الشجرة

503
00:32:12,512 --> 00:32:14,045
كان ( تومي )

504
00:32:14,147 --> 00:32:16,080
أقصد إنها فكرة ( تن كي )

505
00:32:16,183 --> 00:32:19,184
كان لدينا كل شي لصنعها، إنها مُحصنة

506
00:32:19,753 --> 00:32:21,519
كرهت أن أتخلى عنها

507
00:32:22,656 --> 00:32:25,323
من الصعب التخلي عن أي ذرة من الأمن

508
00:32:25,492 --> 00:32:27,125
أتعتقدين أن ذلك حقيقي ؟

509
00:32:27,527 --> 00:32:28,560
نيوميركا " ؟ "

510
00:32:29,663 --> 00:32:31,229
أجلّ

511
00:32:32,299 --> 00:32:33,565
أجلّ، أعتقد ذلك

512
00:32:35,001 --> 00:32:37,402
لكن ربما أنا فقط بحاجة إلى شيء كيّ أصدق

513
00:32:39,539 --> 00:32:41,506
أعتقد أن هذا هو السبب في تجمعنا هنا

514
00:32:45,478 --> 00:32:46,411
كما تعلمين

515
00:32:46,513 --> 00:32:48,746
كنت أخشى أن أسألك
في آخر مرة رأيتك فيها

516
00:32:48,849 --> 00:32:51,683
ما الذي حدث للطفل ( فايف كي ) ؟

517
00:32:52,352 --> 00:32:54,052
لم أسمع قط بما أصابه

518
00:32:54,788 --> 00:32:57,188
يُمكنك أن لا تتحدثي بشأن هذا
إذا كنت لا تريدين

519
00:32:57,290 --> 00:32:58,590
كلّا، لابأس

520
00:32:58,692 --> 00:33:01,559
عندما نجونا أخيراً في ذلك
الجزء السفلي من الجبل

521
00:33:01,661 --> 00:33:04,662
كان هناك ذلك السرب الضخم
من الغربان تحتشد حيث سقط

522
00:33:04,764 --> 00:33:06,464
ظننت أنني رأيته

523
00:33:06,566 --> 00:33:09,133
في منتصف تلك السحابة من الطيور، ولكن

524
00:33:10,270 --> 00:33:12,003
ولكن كان قدّ مات

525
00:33:14,107 --> 00:33:16,674
ما زلت آمل أن أراه مرة أخرى يومـًا ما

526
00:33:17,277 --> 00:33:18,276
هذ جنون، أليس كذلك ؟

527
00:33:20,113 --> 00:33:21,346
هذا يساعد

528
00:33:28,054 --> 00:33:30,455
حسنـًا، كنت متأكداً من معرفة
كيفية تقديم إنطباع الأول

529
00:33:30,557 --> 00:33:31,356
أنا آسفة

530
00:33:31,458 --> 00:33:32,590
هناك شيء ما خاطئى

531
00:33:32,692 --> 00:33:35,560
حسنـًا، سنتين من الغيبوبة بدون
أحد تتحدثين إليّه بخلاف نفسك

532
00:33:35,662 --> 00:33:36,694
هذا هو الخطأ

533
00:33:36,796 --> 00:33:38,463
الأمر أكثر من ذلك

534
00:33:39,633 --> 00:33:41,299
لا يُمكنني البقاء هنا

535
00:33:41,401 --> 00:33:43,201
عليّ أن أخرج من هنا

536
00:33:43,303 --> 00:33:44,068
وإلى أيّن ستذهبين ؟

537
00:33:44,104 --> 00:33:46,237
... لا أعلم، أنا

538
00:33:50,143 --> 00:33:51,376
هلّ أنتِ على ما يُرام ؟

539
00:33:53,780 --> 00:33:55,546
شيء ما غير صحيح يحدثُ لي

540
00:33:55,649 --> 00:33:58,650
لا يُمكنني البقاء هنا، أنا آسفة

541
00:33:59,519 --> 00:34:00,551
عليّ أن أذهب

542
00:34:01,554 --> 00:34:02,320
! ( وارين )

543
00:34:30,684 --> 00:34:31,549
كيف حالك ؟

544
00:34:31,584 --> 00:34:33,651
مساء الخير حضرت اللواء
أوصلي إلى ( مورفي ) سلامي

545
00:34:33,753 --> 00:34:35,086
سأفعل

546
00:34:49,369 --> 00:34:51,502
<font color=#00FFFF>إلى أين تريدين أن تذهبي
... حضرت اللواء</font>

547
00:35:09,255 --> 00:35:10,254
معذرةً يا سيدتي

548
00:35:10,357 --> 00:35:11,322
الرمز الشريطي ؟

549
00:35:12,525 --> 00:35:14,492
يجب أن أذهب لمكان ما

550
00:35:14,594 --> 00:35:15,994
سأطلب منك أن تتوقفي يا سيدتي

551
00:36:37,770 --> 00:36:40,671
مهلاً، لا عليّك يا صديقي
سأتولى الأمر

552
00:36:41,674 --> 00:36:43,207
إلى أيّن كنتِ ستذهبين ؟

553
00:36:43,309 --> 00:36:44,808
كل ما أعرفه هو أنهُ عليّ الخروج من هنا

554
00:36:44,844 --> 00:36:46,443
كان من الممكن أن تقتلي هؤلا الحراس

555
00:36:46,546 --> 00:36:48,445
أقصد ما الذي كنتِ تفكرين فيه ؟

556
00:36:48,548 --> 00:36:50,314
هذه ليست نهاية العالم

557
00:36:50,416 --> 00:36:52,550
لا يُمكنك أن تتجولي وتقتلي
كما إعتدتِ أن تفعلي

558
00:36:52,652 --> 00:36:54,033
أنتِ محظوظة لإنهم سيقمون فقط بإرسالك

559
00:36:54,133 --> 00:36:56,801
إلى التقييم النفسي، ولن يقوموا
بإطعامك إلى الزومبي

560
00:36:58,043 --> 00:36:59,542
أنتَ لا تفهم

561
00:36:59,811 --> 00:37:02,045
نوريني من فضلك

562
00:37:03,915 --> 00:37:05,582
أنا أصلاً لا أفهم

563
00:37:05,684 --> 00:37:06,983
المُهمة إنتهت يا ( وارين )

564
00:37:07,085 --> 00:37:09,252
لا يوجد أحد عليّنا إنقاذهُ سوى أنفسنا

565
00:37:09,354 --> 00:37:12,288
لذلك لا تضطربي وتفسدي أول شيء جيّد

566
00:37:12,385 --> 00:37:13,949
حدثَ لنا منذ اليوم الأول

567
00:37:26,478 --> 00:37:29,479
لقّد جلبت لك بعض الذخيرة
كـمجـاملـة من الحكومـة الأمريكية

568
00:37:29,581 --> 00:37:32,081
المُلازم يريد منا أن نكون مستعدين
في حال تأزمت الأوضاع

569
00:37:32,184 --> 00:37:33,950
أنا قلق أكثر على اللاجين

570
00:37:34,052 --> 00:37:34,918
أكثر من قلقي من الزومبي

571
00:37:35,020 --> 00:37:35,852
أجلّ، حدث ولا حرج

572
00:37:35,954 --> 00:37:37,620
ماذا إذا وصلنا إلى هناك وكان المكان سيئـًا ؟

573
00:37:38,390 --> 00:37:41,424
الحياة لعينة يا فتّى
أنظر فقط إلى الجانب الإيجابي

574
00:37:41,526 --> 00:37:42,345
أنتَ شاب في مُقتبل العمر

575
00:37:42,428 --> 00:37:42,993
ولديّك حياة طويلة أمامك

576
00:37:44,096 --> 00:37:45,162
ربما أنت و ( ريد ) تريدان إنشاء عائلة

577
00:37:45,197 --> 00:37:46,763
أجل، لا أعلم حيال هذا الأمر

578
00:37:46,865 --> 00:37:48,398
مشكلة في الفردوس ؟
<font color=#FF8000>يقصد هل بك عيب</font>

579
00:37:48,534 --> 00:37:49,666
ماذا ؟

580
00:37:49,702 --> 00:37:51,335
كلّا، لا وجود لشي كهذا

581
00:37:52,913 --> 00:37:57,082
كلّا، هي فقط لا تُريد أطفالاً
ليس بعد ما حدث لـ( فايف كي )

582
00:38:00,053 --> 00:38:02,220
أجلّ، ما الذي حدث ؟
أنت لم تخبرني من قبل

583
00:38:03,190 --> 00:38:05,924
حسنـًا، ذهبنا للبحث في مكان سقوطه

584
00:38:06,026 --> 00:38:09,761
ولكن كانت هناك تلك السحابة السوداء
من الغربان القاتلة

585
00:38:10,464 --> 00:38:13,965
( ريد ) ظنت لوهلة أنه واقف بين تلك الغربان

586
00:38:14,835 --> 00:38:16,668
ثم تفرق السرب

587
00:38:18,572 --> 00:38:20,572
ورأيناه

588
00:38:27,080 --> 00:38:30,115
لقّد ضحى بنفسه من أجل
إنقاذ ( آدي ) و( لوسي )

589
00:38:32,519 --> 00:38:33,585
اللعنة

590
00:38:35,155 --> 00:38:36,955
أنت تعلم على الرغم من عدم وجود صلة دم

591
00:38:37,057 --> 00:38:39,024
إلّا أن ذلك الطفل كان يشبهك كثيراً

592
00:38:39,192 --> 00:38:41,459
هلّ من المُفترض أن يشعرني هذا بتحسن ؟

593
00:38:41,561 --> 00:38:41,860
كلّا

594
00:38:41,962 --> 00:38:43,228
أنا آسف

595
00:38:44,564 --> 00:38:46,698
ثلاثة من الزومبي وبشريان

596
00:38:46,800 --> 00:38:48,666
لماذا كل هذا العناء
أنهم مُجرد بشر

597
00:38:49,936 --> 00:38:52,871
عليّنا أن نعمل على تجديد سلوك يا آنسة

598
00:38:52,973 --> 00:38:54,939
" قبل أن نصل إلى " نيوميركا

599
00:38:54,975 --> 00:38:58,043
لا أعلم لماذا الجميع على عجلة من أمرهم
" من أجل الوصول إلى " نيوميركا

600
00:38:58,245 --> 00:39:00,645
أنها فقط تبدو باردة بالنسبة إليّ

601
00:39:09,056 --> 00:39:10,588
أنتظري يا ( آدي )
شيء ما غير صحيح يحدث هنا

602
00:39:12,192 --> 00:39:13,425
لا وجود لـ الزومبي هنا

603
00:39:15,962 --> 00:39:16,561
( لوسي )

604
00:39:26,632 --> 00:39:28,332
"الرعد المتدحرج 1"

605
00:39:30,373 --> 00:39:32,373
الرعد المتدحرج 1 "، أتسمعني ؟ "

606
00:39:34,444 --> 00:39:35,443
واصل المُحاولة

607
00:39:35,645 --> 00:39:37,579
"الرعد المتدحرج 1"

608
00:39:37,681 --> 00:39:40,515
الإجتماع في وقت ومكان متفق عليهما

609
00:39:40,684 --> 00:39:41,816
أتسمعني ؟

610
00:39:46,836 --> 00:39:47,869
! دعها تذهب

611
00:39:47,904 --> 00:39:49,404
! أنا من تريدونني

612
00:39:51,174 --> 00:39:53,174
! إسمع، أنا أتحدث إليّك

613
00:39:53,276 --> 00:39:55,176
! أنا أتحدث أليّك، أنت الوحيد المتواجد هنا

614
00:39:55,278 --> 00:39:56,244
! أنا أتحدث إليّك

615
00:39:57,113 --> 00:39:57,912
دعيهم وشأنهم

616
00:39:58,114 --> 00:39:59,313
لماذا يجب عليّ أن أفعل ذلك ؟

617
00:39:59,416 --> 00:40:02,116
وفري طاقتك، سنحتاجها في وقتٍ لاحق

618
00:40:02,218 --> 00:40:03,284
أنت لستِ مرحة

619
00:40:03,386 --> 00:40:05,529
فقط أبقِ عينيك عليّ
وكوني على إستعداد لتحرك

620
00:40:05,629 --> 00:40:06,595
أجلّ، أجلّ

621
00:41:25,842 --> 00:41:26,341
! أنت

622
00:41:28,812 --> 00:41:30,078
( وارين)، إستيقظي

623
00:41:31,081 --> 00:41:32,313
لقّد توقفنا

624
00:41:32,983 --> 00:41:34,449
أخرجني من هنا

625
00:41:40,257 --> 00:41:41,723
دكتور ( تيلر ) ؟

626
00:41:42,392 --> 00:41:43,892
تعاليا معي

627
00:41:46,096 --> 00:41:47,996
لا يوجد وقت لشرح

628
00:42:38,196 --> 00:42:48,196
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

