﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:02,544
"حصرياً"

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,296
أنا أدرك أن ثمة تساؤلات حول

3
00:00:05,380 --> 00:00:08,008
سياسة خصمي في التوظيف والترقية

4
00:00:08,091 --> 00:00:10,176
.في مكتب النائب العام للولاية

5
00:00:10,260 --> 00:00:11,428
ولا أعتزم مناقشة هذه المسألة

6
00:00:11,511 --> 00:00:14,431
.ولكنّي أؤمن بأن التنويع عادل

7
00:00:14,514 --> 00:00:16,391
...ولكنّي أؤمن بأن التنويع

8
00:00:18,393 --> 00:00:19,936
أنت مريضة؟

9
00:00:20,020 --> 00:00:21,438
قليلاً، طلبت رؤيتي؟

10
00:00:21,521 --> 00:00:24,315
أجل، كيف تشعرين كونك شريكة مساهمة؟ -
.بخير -

11
00:00:24,399 --> 00:00:26,317
تسري القوة في عروقك؟

12
00:00:26,401 --> 00:00:28,153
.يسري شيء ما في عروقي

13
00:00:28,236 --> 00:00:30,155
"بخصوص الدفاع عن "بيشوب

14
00:00:30,238 --> 00:00:31,781
كنت أراجع فواتير
ساعات العمل على هذه القضية

15
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
.ورأيت أن التكاليف عالية بعض الشيء

16
00:00:33,241 --> 00:00:34,325
عادة لا يشكّل ذلك مشكلة

17
00:00:34,409 --> 00:00:36,745
ولكن "بيشوب" أحد أهم عملاءنا

18
00:00:36,828 --> 00:00:38,496
.ولا نريده أن يظنّ أننا نستغله

19
00:00:38,580 --> 00:00:40,040
.لذا أريد منك أن تقلّلي التكاليف

20
00:00:40,123 --> 00:00:42,208
،"هذه قضية فريق "كاري
هل تريدين مني إحضاره؟

21
00:00:42,292 --> 00:00:44,335
.لا، بل فريقك أنت

22
00:00:44,419 --> 00:00:46,796
أنت الشريكة المساهمة
.المسؤولة منذ هذه اللحظة

23
00:00:46,880 --> 00:00:48,798
.حسناً، سأتولى الأمر فوراً

24
00:00:48,882 --> 00:00:50,800
فقط تأكدي من عدم وجود
.مبالغة في ساعات العمل

25
00:00:50,884 --> 00:00:53,344
وإن لم تكن هناك مبالغة، وجّهي
.الفريق لخطة عمل أكثر توفيراً للمال

26
00:00:53,428 --> 00:00:55,388
ما الأمر؟ -
أنا مضطرة للخروج بعد الظهر -

27
00:00:55,472 --> 00:00:58,349
.كنت آمل أن تلقي نظرة على الطلب المدني

28
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
هناك آخر مُصاب بأنفلونزا

29
00:01:01,144 --> 00:01:03,271
.ابتعدا عني

30
00:01:03,354 --> 00:01:04,481
أتريدين شيئاً آخر يا "دايان"؟

31
00:01:04,564 --> 00:01:05,940
.لا شكراً

32
00:01:15,617 --> 00:01:19,162
.مرحباً، لقد سررت كثيراً باتصالك

33
00:01:22,582 --> 00:01:24,459
.هذا غداء عمل -
.أعلم ذلك -

34
00:01:26,085 --> 00:01:27,212
.لكنني سررت

35
00:01:27,504 --> 00:01:29,631
لقد ألغي دليل التسجيل الذي
."كان عندك يا سيد "بيروتي

36
00:01:29,714 --> 00:01:31,466
."جوش"

37
00:01:31,883 --> 00:01:36,471
."لقد ألغي دليل التسجيل يا "جوش

38
00:01:36,554 --> 00:01:37,806
.ليس لديك أي دليل ضدّ موكّلي

39
00:01:37,889 --> 00:01:39,307
لذا نحن نطلب من وزارة العدل التوقف

40
00:01:39,390 --> 00:01:41,726
."عن مضايقة "إيلاي غولد

41
00:01:41,810 --> 00:01:42,769
لقد طلبت وجبة لنا

42
00:01:42,852 --> 00:01:44,896
.أرجو ألا تعدّين هذا وقاحةً مني

43
00:01:45,021 --> 00:01:47,690
.أنا لست جائعة

44
00:01:50,068 --> 00:01:51,277
كنت تقولين؟

45
00:01:52,320 --> 00:01:54,280
أقول؟ ماذا كنت أقول؟

46
00:01:54,364 --> 00:01:55,365
.صحيح

47
00:01:55,949 --> 00:01:59,828
."اسمك مذكور في مدوّنة "بترا موريتز

48
00:02:01,830 --> 00:02:02,872
"هل أثبتت براءة "إيلاي غولد

49
00:02:02,956 --> 00:02:04,874
الإستراتيجي عند "فلوريك"؟

50
00:02:04,958 --> 00:02:07,836
ليس بعد، وفقاً لمحادثة
"سُمعت في مطعم "بيرالين

51
00:02:07,919 --> 00:02:09,254
بين مصدر مجهول

52
00:02:09,337 --> 00:02:11,256
."والعميل "جوش بيروتي

53
00:02:11,339 --> 00:02:12,590
.أخطأوا في تهجئة اسمي

54
00:02:12,674 --> 00:02:15,760
"أنا شخصياً أعلم أن "إيلاي غولد
.كان يشتري الأصوات

55
00:02:15,844 --> 00:02:19,013
.وسوف يقع، سوف يقع بقوّة

56
00:02:19,097 --> 00:02:22,934
قل لي يا "جوش"، هل تصطاد في الماء العكر؟

57
00:02:23,017 --> 00:02:26,896
المشكلة يا "إلزبيث"، أننا متشابهان كثيراً

58
00:02:26,980 --> 00:02:28,022
.نحن نحب التنافس

59
00:02:28,106 --> 00:02:29,274
أتريدين خبزاً بالبصل؟

60
00:02:29,983 --> 00:02:30,984
.لا شكراً

61
00:02:32,277 --> 00:02:35,113
أنا أعلم أن "إيلاي" مذنب

62
00:02:35,196 --> 00:02:40,368
.لذا وجدت وسيلة أخرى لإثبات التهمة

63
00:02:40,451 --> 00:02:41,953
.مؤامرة

64
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
حقّاً؟

65
00:02:44,038 --> 00:02:48,459
.لكن المؤامرة تتطلب متآمراً آخر

66
00:02:49,127 --> 00:02:50,253
ومن يكون هذا يا ترى؟

67
00:02:50,336 --> 00:02:53,798
المصدر المجهول في "بيرالين"؟

68
00:02:53,882 --> 00:02:57,594
،هذا ما عليّ معرفته أنا
.وما عليك أنت أن تكتشفينه

69
00:02:57,677 --> 00:03:01,014
.لا، هذا ما سأعرفه أنا أيضاً، الاكتشاف

70
00:03:01,097 --> 00:03:02,390
.إذاً خذيني إلى المحكمة

71
00:03:04,475 --> 00:03:06,811
أتريدني أن آخذك إلى المحكمة؟

72
00:03:10,982 --> 00:03:12,901
.أتمنى أن تأخذيني إلى المحكمة

73
00:03:14,402 --> 00:03:16,154
.أحب شكل شفتيكِ

74
00:03:16,237 --> 00:03:17,238
.دع شفتيّ خارج الموضوع

75
00:03:17,322 --> 00:03:20,450
.لا يمكنني، إنهما مكتنزتان

76
00:03:35,506 --> 00:03:38,384
كل ما عليك فعله هو الدخول مرّة إلى السجن

77
00:03:38,468 --> 00:03:40,887
.بتهمة فساد ملفقة

78
00:03:40,970 --> 00:03:43,014
.لتعطي الأمر الجدية التي يستحقها

79
00:03:43,097 --> 00:03:44,432
."شكراً، يا سيّد "فلوريك

80
00:03:44,515 --> 00:03:47,018
."لديك دقيقتان للردّ يا آنسة "هايوارد

81
00:03:47,101 --> 00:03:49,062
.لا أحتاج إلى دقيقتين للرد

82
00:03:49,145 --> 00:03:50,939
أحتاج فقط إلى كلمتين

83
00:03:51,022 --> 00:03:52,482
."إيلاي غولد"

84
00:03:53,191 --> 00:03:55,401
إن مدير حملة "بيتر" الانتخابية

85
00:03:55,485 --> 00:03:58,363
.متهم بالفساد -
لم يعد مدير حملتي -

86
00:03:58,446 --> 00:04:00,114
."استقال "إيلاي غولد

87
00:04:00,198 --> 00:04:01,407
أجل، ولكنك تفهم

88
00:04:01,491 --> 00:04:04,744
لمَ أشكك في صدق كلامك

89
00:04:04,827 --> 00:04:07,038
.عن عدم تسامحك مع قضايا الفساد -
"خلافاً للآنسة "هايورد -

90
00:04:07,121 --> 00:04:09,290
أحب معرفة كافة الحقائق

91
00:04:09,374 --> 00:04:11,084
.قبل أن أصدر حكماً -
"لكنك قلت أنك عزلت "إيلاي غولد -

92
00:04:11,167 --> 00:04:13,294
.من منصبه في الحملة -
لا، قلت إنه استقال -

93
00:04:13,378 --> 00:04:15,004
.لم أطرده -
إذاً أنت تقبل الفساد -

94
00:04:15,088 --> 00:04:16,714
.وإلا كنت فصلته -
ما لا أقبله -

95
00:04:16,798 --> 00:04:19,008
هو تحريف كلامي

96
00:04:19,092 --> 00:04:20,969
...وهذا ليس ما -
"بيتر" -

97
00:04:22,804 --> 00:04:24,097
.لنسترح 10 دقائق

98
00:04:24,847 --> 00:04:27,308
."إليك ما في الأمر يا "بيتر

99
00:04:27,392 --> 00:04:28,434
أنت طويل

100
00:04:28,518 --> 00:04:30,186
.أنت أطول من "مادي" الحقيقية بكثير

101
00:04:30,270 --> 00:04:31,896
لذا، فعندما تهاجمها هكذا

102
00:04:31,980 --> 00:04:33,106
.تبدو وكأنك تلاحقها

103
00:04:33,189 --> 00:04:35,733
...أتريدني أن أنحني أو -
.لا، إن نقاطها في التصويت منخفضة -

104
00:04:35,817 --> 00:04:37,026
أظهر يأسها للمشاهدين

105
00:04:37,110 --> 00:04:38,903
.أبقِ نبرتك هادئة وغير انفعالية

106
00:04:38,987 --> 00:04:40,154
.لا تكن عدوانياً

107
00:04:40,238 --> 00:04:42,573
.تقبّل هجومها بصدر رحب -
كـ"أوباما" في أول مناظرة له؟ -

108
00:04:42,657 --> 00:04:45,535
.كلا، الأمر مختلف، نريد أصوات النساء

109
00:04:46,327 --> 00:04:47,328
إن أظهرت غضبك

110
00:04:47,412 --> 00:04:49,580
.فستذكّر النساء بأزواجهن السابقين

111
00:04:50,248 --> 00:04:51,582
أستميحك عذراً، أجل؟

112
00:04:52,417 --> 00:04:54,669
.آمل أنه كان ملائماً

113
00:04:54,752 --> 00:04:56,004
لا، لهذا السبب أنت هنا

114
00:04:56,087 --> 00:04:58,047
.لا تتساهلي معي لأنها لن تتساهل

115
00:04:58,131 --> 00:05:00,550
.وأشكرك بالمناسبة على مساعدتك -
.هذا من دواعي سروري -

116
00:05:01,384 --> 00:05:03,177
سمعت أن مكتب النيابة العامة

117
00:05:03,261 --> 00:05:05,013
يبحث عن شركة خارجية جديدة

118
00:05:05,096 --> 00:05:07,432
.لتمثله في القضايا المدنية

119
00:05:07,515 --> 00:05:10,226
هل سمعتِ عن إفلاس شركة "براندلسكي وترنر"؟

120
00:05:10,310 --> 00:05:12,478
.يبدو أن هذا يحدث كثيراً مؤخراً

121
00:05:12,562 --> 00:05:15,189
أعلم أنه سمح لنا بتقديم
.عرضنا في المرة الأولى

122
00:05:15,273 --> 00:05:17,066
.أتمنى أن يُسمح لنا كذلك في المرة الثانية

123
00:05:17,150 --> 00:05:19,235
.للأسف، إن الأمر ليس بيدي

124
00:05:19,319 --> 00:05:22,280
لقد شكلت فريقاً من الموظفين
لإجراء المقابلات، لكن هل تعلمين؟

125
00:05:22,363 --> 00:05:25,533
.سوف أخبرهم أنكم مهتمون بالأمر

126
00:05:25,616 --> 00:05:27,618
.شكراً، سيكون هذا رائعاً

127
00:05:27,952 --> 00:05:29,537
.شجار آخر

128
00:05:29,620 --> 00:05:31,914
.سأهزمك -
.سنرى -

129
00:05:34,917 --> 00:05:37,253
كيف ستفعلين هذا؟ -
أفعل ماذا؟ -

130
00:05:37,336 --> 00:05:39,505
.تكتشفين هوية المتآمر الآخر

131
00:05:39,589 --> 00:05:40,798
.لا أعلم

132
00:05:40,882 --> 00:05:43,092
لا تعلمين؟ ليس لديك خطة؟

133
00:05:43,176 --> 00:05:44,218
.لا أخطط

134
00:05:45,053 --> 00:05:46,387
!أنت مجنونة

135
00:05:46,471 --> 00:05:48,347
الحجز؟ -
مرحباً -

136
00:05:48,431 --> 00:05:51,225
أنا مساعدة السيد "جوش بيروتي" الشخصية

137
00:05:51,309 --> 00:05:53,519
.وقد جاء بالأمس لتناول الغداء

138
00:05:53,603 --> 00:05:56,981
كان يريد أن يعطي رقم
هاتفه للنادل الذي خدمه

139
00:05:57,065 --> 00:05:58,107
.بمسألة شخصية

140
00:05:58,191 --> 00:06:00,651
.ولكنه لا يتذكر اسم النادل

141
00:06:03,780 --> 00:06:07,533
هل هناك أية طريقة لمعرفة من خدمه؟

142
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
أتى لتناول الغداء؟

143
00:06:09,077 --> 00:06:11,204
.كان الحجز بين الساعة 12:30 والـ13:00

144
00:06:11,287 --> 00:06:13,664
.بيروتي"، لم أجد الاسم"

145
00:06:13,748 --> 00:06:15,124
أتعرفين من كان بصحبته؟

146
00:06:15,208 --> 00:06:16,626
هل تسمحين بأن أرى؟

147
00:06:17,543 --> 00:06:18,711
."مطعم "باريلان

148
00:06:21,756 --> 00:06:23,424
."لاندو"

149
00:06:23,508 --> 00:06:26,052
.فرانك لاندو" من لجنة الحزب الديموقراطي"

150
00:06:27,011 --> 00:06:29,889
".مقر مقاطعة (كوك)، الحزب الديمقراطي"

151
00:06:33,142 --> 00:06:34,435
أنت من انقلب ضدي؟

152
00:06:34,519 --> 00:06:35,561
ماذا؟

153
00:06:35,645 --> 00:06:37,188
تكلمتَ مع الفيدراليين؟

154
00:06:37,855 --> 00:06:38,731
ماذا تريد يا "إيلاي"؟

155
00:06:38,815 --> 00:06:40,650
!إنهم يستغلونك للوصول إليّ

156
00:06:40,733 --> 00:06:41,984
من قال ذلك؟

157
00:06:42,068 --> 00:06:44,153
نشروا تصريحاً عنك في مدوّنة
بترا موريتز" يقول"

158
00:06:44,237 --> 00:06:46,280
.أنني اشتريت الأصوات

159
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
."إنهم يسعون ورائي يا "إيلاي

160
00:06:49,534 --> 00:06:51,702
ولهذا رميتني في شباكهم؟

161
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
.رأسي ومهنتي واقعان تحت حد السيف

162
00:06:53,788 --> 00:06:55,164
.كنت ستفعل مثلما فعلت

163
00:06:56,165 --> 00:06:57,375
ما الدليل الذي يملكونه يا "فرانك"؟

164
00:06:58,000 --> 00:06:59,043
ماذا أعطيتهم؟

165
00:07:03,339 --> 00:07:04,423
."يجب أن تهدأ يا "إيلاي

166
00:07:04,507 --> 00:07:05,591
!إنهم يسعون ورائي

167
00:07:05,675 --> 00:07:07,301
!عليك أن تهدأ -
.أنا لا أعرفك -

168
00:07:07,385 --> 00:07:09,262
.أي خطأ قمت به كان بإيعاز منك -
أنا لا أعرفك -

169
00:07:09,345 --> 00:07:10,388
.وهذا اللقاء لم يحدث قط

170
00:07:10,471 --> 00:07:12,682
.سأجد طريقة للإطاحة بك -
سأدخل إلى مكتبي -

171
00:07:12,765 --> 00:07:15,518
.ولا أسمع أي كلمة

172
00:07:18,271 --> 00:07:20,773
.كل محاولاتنا لإخراجه بكفالة باءت بالفشل

173
00:07:20,857 --> 00:07:23,109
لأنهم ما زالوا يخشون
.أن يقوم "لاموند بيشوب" بالهرب

174
00:07:23,192 --> 00:07:24,277
عددنا ثلاث عرائض

175
00:07:24,360 --> 00:07:26,654
.لجلسات استماع ما قبل المحاكمة

176
00:07:26,779 --> 00:07:27,905
."مرحباً يا "أليشيا

177
00:07:28,489 --> 00:07:30,450
لقد أصبحت "أليشيا" مؤخراً شريكة مساهمة

178
00:07:30,533 --> 00:07:31,909
.لنصفّق لها

179
00:07:32,326 --> 00:07:33,369
.شكراً

180
00:07:34,495 --> 00:07:36,706
حسناً، نحن مستعدون
.لمناقشة كل العرائض الثلاثة

181
00:07:36,789 --> 00:07:40,501
.ويجب تكليف خمسة محامين مساعدين -
...في الواقع -

182
00:07:41,210 --> 00:07:42,211
أجل؟

183
00:07:45,548 --> 00:07:47,508
أنحتاج العرائض الثلاثة كلها؟

184
00:07:48,551 --> 00:07:52,430
تبدو عريضة الصلاحية القضائية

185
00:07:53,264 --> 00:07:55,892
.تشبه العريضة رقم اثنين كثيراً

186
00:07:57,810 --> 00:07:59,145
آخر مرة كنا معاً

187
00:07:59,228 --> 00:08:00,938
.اتفقنا جميعاً أنها فكرة سديدة

188
00:08:02,482 --> 00:08:05,902
نعم، ولكن الآن أفكر ما إذا
.كانت مجرد ازدواجية في الجهود

189
00:08:07,528 --> 00:08:09,822
.فلنصوت من جديد

190
00:08:10,364 --> 00:08:12,492
من يظنّ أن علينا التراجع
عن عريضة الصلاحية القضائية

191
00:08:12,575 --> 00:08:14,327
.ارفعوا أيديكم

192
00:08:20,500 --> 00:08:22,585
.قد لا نسقط العريضة بالكلية

193
00:08:23,294 --> 00:08:27,423
هل هناك أية طريقة تجعلنا
أكثر تحفظاً في طرحها؟

194
00:08:27,507 --> 00:08:30,843
بالطبع، أتريدين تولي الأمر بنفسك؟

195
00:08:33,429 --> 00:08:35,097
.حسناً، طبعاً

196
00:08:36,140 --> 00:08:37,099
!إنه يماطل

197
00:08:37,183 --> 00:08:39,685
.أنت مخطئة -
!موعد تقديم الدليل حان منذ وقت طويل -

198
00:08:39,769 --> 00:08:41,771
...لا، هذا ليس -
.هذا صحيح -

199
00:08:41,854 --> 00:08:43,606
...لقد استجبنا لكل طلب أو

200
00:08:43,689 --> 00:08:45,942
...من الواضح أنهم لم يستجيبوا لكل طلب

201
00:08:46,025 --> 00:08:47,318
.توقّفا

202
00:08:47,610 --> 00:08:50,154
.لنتوقف رجاءً

203
00:08:50,238 --> 00:08:53,115
سيد "بيروتي"، العدالة لا تتحقق بالاصطياد

204
00:08:53,199 --> 00:08:55,618
.يجب أن نعرض الأدلة على الدفاع

205
00:08:55,701 --> 00:08:57,995
.حالما نحصل عليها، حضرة القاضية

206
00:08:58,079 --> 00:09:00,289
ولكن إن سلّمنا الأدلة قبل
.حينها فقد تتضرر قضيتنا

207
00:09:00,373 --> 00:09:02,458
كيف سيضر هذا بقضيتكم؟ -
.حضرة المحامي، أرجوك -

208
00:09:02,542 --> 00:09:05,294
لدى الدفاع فرصة لإقناع شهودنا
.بالعدول عن الشهادة

209
00:09:05,378 --> 00:09:06,879
...عفواً متى -
!مهلاً -

210
00:09:08,089 --> 00:09:09,257
"سيد بيروتّي"

211
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
ألديك أي سبب في توجيه هذا الاتهام؟

212
00:09:11,968 --> 00:09:13,219
.أجل يا حضرة القاضية

213
00:09:13,302 --> 00:09:16,889
نود استدعاء
.السيد "فرانك لاندو" لمنصة الشهود

214
00:09:17,265 --> 00:09:21,060
كنت شاهداً على شراء "إيلاي غولد" للأصوات؟

215
00:09:21,143 --> 00:09:23,145
.أجل -
وتآمرت معه؟ -

216
00:09:23,229 --> 00:09:25,273
.أجل -
ثم صحا ضميرك -

217
00:09:25,356 --> 00:09:26,857
فجئت إلي؟

218
00:09:27,900 --> 00:09:28,943
.أجل

219
00:09:29,026 --> 00:09:31,237
ماذا حدث البارحة؟

220
00:09:31,320 --> 00:09:33,614
اكتشف "إيلاي غولد" أنني سأتهمه

221
00:09:33,698 --> 00:09:35,199
فجاء إلى مكتبي

222
00:09:35,283 --> 00:09:36,867
.كان عنيفاً وعدوانياً

223
00:09:36,951 --> 00:09:39,287
وهل خشيتَ أن يؤذيك؟

224
00:09:40,413 --> 00:09:42,373
.أجل، لقد ضرب يدي فأسقط مفاتيحي

225
00:09:42,456 --> 00:09:44,208
يا إلهي! أسقط مفاتيحك؟

226
00:09:44,292 --> 00:09:46,794
.يا حضرة القاضي، رجاءً -
لقد أوضحنا الحجة يا حضرة القاضية

227
00:09:46,877 --> 00:09:49,589
.لا يمكن الوثوق بفريق الدفاع بكشف أدلتنا

228
00:09:49,672 --> 00:09:51,924
.على الأقل ليس في هذه المرحلة المبكرة

229
00:09:52,425 --> 00:09:53,676
.حسناً، كان هذا خطئي

230
00:09:53,759 --> 00:09:55,219
ما الأدلة التي يملكها
لاندو" ضدك يا "إيلاي"؟"

231
00:09:55,303 --> 00:09:56,345
.لا أعلم، لا شيء

232
00:09:56,429 --> 00:09:57,972
ولا مؤامرة لشراء الأصوات؟

233
00:09:58,055 --> 00:10:00,057
.لا، وإن قال إن هناك مؤامرة فهو يكذب

234
00:10:00,141 --> 00:10:02,893
عموماً، إنهم يحتاجون
.إلى تأييد دليل آخر لإدانتك

235
00:10:02,977 --> 00:10:05,354
.لذا يجب أن نعرف ما الذي سيقوله

236
00:10:05,980 --> 00:10:06,939
وكيف نعرف ذلك؟

237
00:10:07,023 --> 00:10:09,775
.لا أدري، يجب أن نفكر

238
00:10:13,112 --> 00:10:14,238
أجل؟

239
00:10:14,322 --> 00:10:16,324
ماذا؟ -
.لقد خطرتْ لك فكرة -

240
00:10:17,241 --> 00:10:18,784
.أعتقد ذلك

241
00:10:21,329 --> 00:10:22,455
.مرحباً

242
00:10:23,497 --> 00:10:25,124
.مكتب العقارات بعد بابين

243
00:10:25,207 --> 00:10:26,917
أهذا مقر اللجنة الديمقراطية؟

244
00:10:27,001 --> 00:10:29,003
.أجل -
هل أنت "فرانك لاندو"؟ -

245
00:10:29,086 --> 00:10:30,379
أجل لماذا؟

246
00:10:30,463 --> 00:10:32,173
.تم إخطارك

247
00:10:32,256 --> 00:10:34,842
تبّاً، بماذا؟

248
00:10:36,010 --> 00:10:38,137
القدح والذم، هل تمزح؟

249
00:10:38,220 --> 00:10:39,847
.أنا المراسل فقط

250
00:10:41,140 --> 00:10:42,433
!"تباً يا "إيلاي

251
00:10:46,354 --> 00:10:48,564
".الزوجة الجيدة"

252
00:10:56,572 --> 00:10:59,283
.سمعت أنك تريد العمل معنا

253
00:10:59,367 --> 00:11:00,743
العمل معكم؟

254
00:11:00,826 --> 00:11:03,621
تمثيل مكتب النيابة في قضايانا المدنية؟

255
00:11:03,704 --> 00:11:05,373
أجل، هل أنت من أفراد اللجنة؟

256
00:11:05,456 --> 00:11:06,499
.لا تندهش

257
00:11:06,582 --> 00:11:08,751
.لم أدهش، بل انبهرت

258
00:11:09,752 --> 00:11:11,504
هذه هي الاستمارة، أرجو تعبئتها

259
00:11:11,587 --> 00:11:13,756
سنبدأ في الاستماع
.إلى العروض بعد ظهر اليوم

260
00:11:14,382 --> 00:11:16,842
.يا مسكين، أنت مصاب بالأنفلونزا

261
00:11:16,926 --> 00:11:18,844
سيزول، وستحكمون على عرضنا بإنصاف؟

262
00:11:18,928 --> 00:11:20,513
ولم لا نحكم بإنصاف؟

263
00:11:20,596 --> 00:11:22,264
.لا أعرف، لقد كسبنا ضدكم عدداً من القضايا

264
00:11:22,348 --> 00:11:24,600
سوف نحاول تجاوز مرارة الهزيمة

265
00:11:24,683 --> 00:11:26,894
.بعد فوزكم في قضية واحدة

266
00:11:27,186 --> 00:11:28,396
.أليشيا"، جيّد"

267
00:11:28,479 --> 00:11:29,647
ها أنت، هل لديك دقيقة؟

268
00:11:29,730 --> 00:11:30,815
.أجل

269
00:11:30,898 --> 00:11:34,485
."أحتاج إلى مساعدة في قضية "إيلاي غولد

270
00:11:34,568 --> 00:11:37,238
في الحقيقة لا أظن أننا نستطيع
.مساعدتك في المحكمة الفيدرالية

271
00:11:37,321 --> 00:11:39,782
.أجل، لا! ليس هذا، هذه في المحكمة المدنية

272
00:11:39,865 --> 00:11:41,826
المحكمة المدنية؟ كيف وصلت القضية
إلى المحكمة المدنية؟

273
00:11:41,909 --> 00:11:44,370
.في الواقع، القضية في المحكمتين معاً

274
00:11:44,453 --> 00:11:45,996
.الأمر ليس محيراً كما يبدو

275
00:11:46,080 --> 00:11:48,874
!سوف نقاضي...يعجبني قرطاكِ

276
00:11:48,958 --> 00:11:50,418
شكراً، إذاً؟

277
00:11:50,501 --> 00:11:53,754
سوف نقاضي رئيس اللجنة الديمقراطية
.بتهمة القدح والذم

278
00:11:54,547 --> 00:11:55,381
لماذا؟

279
00:11:55,464 --> 00:11:58,467
"قال أشياء مشينة عن "إيلاي
.في عامود في مدوّنة للنميمة

280
00:11:59,969 --> 00:12:01,720
.حسناً، أنا لا أفهم العلاقة

281
00:12:01,804 --> 00:12:03,556
أنت تعرفين أن الكسب
.في قضايا القدح والذم صعب

282
00:12:03,639 --> 00:12:05,266
.أجل، نحن لا نريد الفوز

283
00:12:05,349 --> 00:12:06,851
لا تريدون الفوز؟-
.لا -

284
00:12:06,934 --> 00:12:09,728
.نريد أن يطلب الدفاع إسقاط القضية

285
00:12:09,812 --> 00:12:12,189
عندها سيكون باستطاعتنا
"استدعاء "فرانك لاندو

286
00:12:12,273 --> 00:12:13,899
إلى منصة الشهود في المحكمة المدنية

287
00:12:13,983 --> 00:12:16,444
"كي نعرف ما ينوي قوله ضدّ "إيلاي

288
00:12:16,527 --> 00:12:18,320
.في المحكمة الفيدرالية

289
00:12:18,946 --> 00:12:20,239
.الأمر ليس غريباً كما يبدو

290
00:12:20,322 --> 00:12:21,574
حقاً؟

291
00:12:22,533 --> 00:12:23,951
.أنت مضحكة

292
00:12:24,326 --> 00:12:26,036
هل ستساعديننا؟

293
00:12:27,037 --> 00:12:28,664
تريدينني أن ألعب دور المحامية

294
00:12:28,747 --> 00:12:30,541
في قضية قدح وذمّ زائفة؟

295
00:12:30,624 --> 00:12:32,168
.أجل

296
00:12:32,251 --> 00:12:34,378
.هذه القضية ليست زائفة، حضرة القاضي

297
00:12:34,462 --> 00:12:37,131
.لا يمكن أن نتساهل أبداً بسمعة موكلنا

298
00:12:37,214 --> 00:12:38,674
إن دافعهم شديد الوضوح

299
00:12:38,757 --> 00:12:39,717
.يا حضرة القاضي، حتى أنه يكاد يكون مضحكاً

300
00:12:39,800 --> 00:12:43,429
.لا شيء مضحك في تشويه سمعة موكلنا -
.نحن نطالب وبشده إسقاط هذه القضية -

301
00:12:43,512 --> 00:12:45,264
أستطيع السمع بوضوح

302
00:12:45,347 --> 00:12:47,016
.لا داعي الصراخ

303
00:12:47,099 --> 00:12:48,601
حضرة المحامي، لقد اطّلعت
.على عرائض الدعوى

304
00:12:48,684 --> 00:12:50,311
هل هذا قدح وذم من طرف ثالث؟

305
00:12:50,394 --> 00:12:53,397
"بالضبط، فإن السيد "لاندو
.لم يطبع هذا التعليق

306
00:12:53,481 --> 00:12:54,565
.لم يصرخ به أمام الملأ

307
00:12:54,648 --> 00:12:55,608
.أجل، لأنه لم يكن مضطراً لذلك

308
00:12:55,691 --> 00:12:57,651
"لأنه كان في مكان عام، "بيرالين

309
00:12:57,735 --> 00:13:00,321
وكان يجب أن يدرك أن تعليقاته
.كانت مسموعة بوضوح

310
00:13:00,404 --> 00:13:01,405
.إنها محقة يا حضرة المحامي

311
00:13:01,489 --> 00:13:04,533
التصريحات العلنية من طرف ثالث
.تعدّ قدحاً وذمّاً

312
00:13:04,617 --> 00:13:07,161
هل تطالبون بإسقاط القضية؟ -
.أجل، يا حضرة القاضي -

313
00:13:07,244 --> 00:13:09,830
.نطالب بإسقاطها لسبق الحكم عليها -
.لا -

314
00:13:11,415 --> 00:13:12,750
عفواً يا سيدي، ألديك شأن هنا؟

315
00:13:12,833 --> 00:13:14,585
.أصبح لدي شأن الآن

316
00:13:15,377 --> 00:13:16,587
.لا تريد إسقاط القضية -
يا حضرة القاضي -

317
00:13:16,670 --> 00:13:19,798
.إن الإدعاء يطلب تقديم شهود لرفض هذا الطلب

318
00:13:20,841 --> 00:13:24,595
حسناً، ماذا يجري؟

319
00:13:24,678 --> 00:13:28,182
إن السيد "بيروتي" محامٍ من وزارة العدل

320
00:13:28,807 --> 00:13:31,310
ويريد استعمال قضية القدح والذمّ هذه

321
00:13:31,393 --> 00:13:34,688
.لتحريك دعواه ضد موكلنا

322
00:13:34,772 --> 00:13:36,440
.لحظة واحدة، العكس هو الصحيح

323
00:13:36,524 --> 00:13:37,733
أنت تعمل لدى وزارة العدل؟

324
00:13:37,816 --> 00:13:39,401
.أجل، يا حضرة القاضي

325
00:13:39,485 --> 00:13:41,070
.جيّد إذاً، اصمت

326
00:13:41,153 --> 00:13:42,696
.قدمي شهودك يا حضرة المحامي

327
00:13:42,780 --> 00:13:45,449
"نستدعي السيد "فرانك لاندو
.إلى منصة الشهود

328
00:13:45,533 --> 00:13:46,492
!تباً

329
00:13:46,575 --> 00:13:49,411
ماذا؟ -
هل قلتَ ما يلي، يا سيدي؟ -

330
00:13:49,495 --> 00:13:53,040
"أنا شخصياً أعرف أن "إيلاي غولد
.يشتري الأصوات

331
00:13:53,123 --> 00:13:56,710
.أجل -
وما زلتَ تصر أن هذا ليس قدح وذمّ؟ -

332
00:13:56,794 --> 00:13:58,170
.أجل -
ولم ذلك؟ -

333
00:13:58,254 --> 00:13:59,547
.لأنه صحيح -
حقاً؟ -

334
00:13:59,630 --> 00:14:01,215
وكيف تعلم أنه صحيح؟

335
00:14:02,716 --> 00:14:03,717
يا حضرة القاضي

336
00:14:03,801 --> 00:14:08,430
إن هذه الشهادة ستضر بشكل جسيم
.بتحقيق جار في وزارة العدل

337
00:14:08,514 --> 00:14:09,640
.نحن نطلب تأجيلها

338
00:14:09,723 --> 00:14:12,643
."سيّد "بيروتي -
."المحامي "بيروتي -

339
00:14:12,726 --> 00:14:15,688
.أجل، لا شأن لك في هذه المحكمة

340
00:14:15,771 --> 00:14:18,315
كما أنني لا أحب وزارة العدل

341
00:14:18,399 --> 00:14:21,652
.لذا فاجلس وكفّ عن المقاطعة

342
00:14:21,735 --> 00:14:22,778
أكرر يا سيد "لاندو"، كيف تعلم

343
00:14:22,862 --> 00:14:24,029
أن هذا التصريح هو الحقيقة؟

344
00:14:24,113 --> 00:14:26,657
أنا رتبت الاجتماع كي يشتري
.إيلاي" الأصوات"

345
00:14:26,740 --> 00:14:27,700
هل لديك أفكار؟

346
00:14:27,783 --> 00:14:29,743
مع من رتبت الاجتماع؟

347
00:14:34,206 --> 00:14:36,417
."عليك أن تجيب يا سيّد "لاندو

348
00:14:37,084 --> 00:14:39,211
."كان الاجتماع مع "هيو ساكسون

349
00:14:43,924 --> 00:14:47,678
وما وظيفة السيد "ساكسون"؟

350
00:14:47,761 --> 00:14:49,513
إنه المدير التنفيذي لمراكز
.غرين غايت" لرعاية المسنين"

351
00:14:49,597 --> 00:14:51,432
.هل أنت مجنون؟ لم يكن ذلك لشراء الأصوات

352
00:14:51,515 --> 00:14:52,725
."كفَ عن ذلك يا سيد "غولد

353
00:14:52,808 --> 00:14:55,436
وأنت شهدت هذا الاجتماع
بين السيد "ساكسون" والسيد "غولد"؟

354
00:14:55,519 --> 00:14:56,854
أجل، كانت والدة السيد "فلوريك" ستلقي

355
00:14:56,937 --> 00:14:58,981
.كلمةً في أحد دور النقاهة التابعة له

356
00:14:59,064 --> 00:15:00,608
وكيف تم شراء تلك الأصوات؟

357
00:15:00,691 --> 00:15:02,860
كان السيد "غولد" قلقاً من أنه
لن يحصل على أصوات كافية

358
00:15:02,943 --> 00:15:05,404
لإحراز نقاط كثيرة في تصويت
.الحزب الديموقراطي

359
00:15:05,487 --> 00:15:07,156
لذا وعد السيد "ساكسون" بنقل

360
00:15:07,239 --> 00:15:09,617
600 مواطن مسن بالحافلة إلى صناديق الاقتراع

361
00:15:09,700 --> 00:15:11,911
."لتعبئة التصويت لصالح "بيتر فلوريك

362
00:15:12,244 --> 00:15:13,454
.زوجك

363
00:15:14,455 --> 00:15:16,373
هل تمانعين إن أمهلتنا دقيقة يا "أليشيا"؟

364
00:15:16,457 --> 00:15:17,541
.في الحقيقة أنا أمانع

365
00:15:17,625 --> 00:15:18,709
."ليس للأمر علاقة بـ"بيتر

366
00:15:18,792 --> 00:15:20,085
.أنت عبّأت الأصوات

367
00:15:20,169 --> 00:15:21,754
.قمت بما يفعله الجميع

368
00:15:21,837 --> 00:15:22,838
.مهلاً

369
00:15:22,922 --> 00:15:25,591
لا يا "أليشيا"، قد يتم استدعائك
.للشهادة في المحكمة الفيدرالية

370
00:15:25,674 --> 00:15:27,217
.لا، لأني ملزمة بالسرية مع موكلي

371
00:15:27,301 --> 00:15:29,553
إلا إذا كان لديك علم مسبق بهذا

372
00:15:29,637 --> 00:15:31,263
.بصفتك زوجة المرشح -
بيتر" لا يعلم أنك عبأت الأصوات؟" -

373
00:15:31,347 --> 00:15:36,101
أنا لم أعبأ الأصوات، كان برنامجاً
.للحزب الديموقراطي لتفعيل دور المسننين

374
00:15:36,185 --> 00:15:38,979
مقابل خصومات على إدارة
الأزمات لدور "غرين غايت"؟

375
00:15:39,063 --> 00:15:40,856
.ليس مقابل

376
00:15:41,148 --> 00:15:45,277
.بالمصادفة، في الوقت نفسه، هذا كل شيء

377
00:15:46,570 --> 00:15:48,739
."لم تقلّصي ساعاتك يا "أليشيا

378
00:15:48,822 --> 00:15:49,782
.ما زلنا نعمل على الأمر

379
00:15:49,865 --> 00:15:52,743
"عدد المحامين المساعدين في قضية "بيشوب
.أكثر من قبل

380
00:15:52,826 --> 00:15:54,036
.يجب أن تفرضي سلطتك

381
00:15:54,119 --> 00:15:55,621
."لقد اطّلعتُ على العمل يا "دايان

382
00:15:55,704 --> 00:15:56,747
.كلّه ضروري

383
00:15:56,830 --> 00:15:58,999
.إن جزءاً من فرض سلطتي هو إطلاعك

384
00:15:59,083 --> 00:16:02,461
وإليك جزء آخر، ابحثي عن طريقة
.لاقتطاع 10 بالمئة من ساعات عملهم

385
00:16:11,387 --> 00:16:12,388
.لا عليك

386
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
هل شفيت من الأنفلونزا؟

387
00:16:24,525 --> 00:16:25,526
.أجل

388
00:16:26,568 --> 00:16:27,569
وأنت؟

389
00:16:28,445 --> 00:16:29,446
.على وشك

390
00:16:32,658 --> 00:16:34,034
"لا بأس يا "أليشيا

391
00:16:34,118 --> 00:16:35,577
.لن نقوم بذلك

392
00:16:35,661 --> 00:16:36,662
.مجدداً

393
00:16:37,454 --> 00:16:39,581
أجل، ما حصل كان خاطئاً، لكنه حصل

394
00:16:39,665 --> 00:16:40,708
.وانتهى الأمر

395
00:16:40,791 --> 00:16:44,378
.لا يمكننا تجنّب بعضنا

396
00:16:45,713 --> 00:16:46,797
.أنت محقّ

397
00:16:49,800 --> 00:16:51,260
.إلى اللقاء

398
00:16:51,343 --> 00:16:52,344
.إلى اللقاء

399
00:16:57,683 --> 00:17:00,310
."أجل قابلت "إيلاي غولد

400
00:17:01,270 --> 00:17:03,522
أنت مع فريق الدفاع عنه؟ -
.أجل -

401
00:17:03,605 --> 00:17:06,734
"قال الإدعاء إنك التقيت بالسيد "غولد

402
00:17:06,817 --> 00:17:08,444
.بهدف التلاعب بأصوات الناخبين

403
00:17:08,527 --> 00:17:10,612
لقد عقدت اتفاقاً مع وزارة العدل

404
00:17:10,696 --> 00:17:12,573
.يمنعني من خوض هذه القضية

405
00:17:12,656 --> 00:17:14,533
أجل، لهذا علاقة بترتيب مواصلات

406
00:17:14,616 --> 00:17:16,744
للمسنين المقيمين في دُوركم؟ -
.أكرر، لا يمكنني الحديث عن الأمر -

407
00:17:16,827 --> 00:17:19,079
.إذاً دعني أقول لك هذا

408
00:17:19,163 --> 00:17:22,166
.أظن أن وزارة العدل تحاول إخافتك

409
00:17:27,296 --> 00:17:29,465
...هذه الصورة

410
00:17:29,548 --> 00:17:30,591
.تلك هنا

411
00:17:30,674 --> 00:17:32,134
هل هذه من مكان الاقتراع؟

412
00:17:32,217 --> 00:17:33,218
.أجل

413
00:17:33,302 --> 00:17:34,762
لديكم مزيداً من صور من ذلك اليوم؟

414
00:17:34,845 --> 00:17:37,389
ربّما لدينا، لماذا؟

415
00:17:38,182 --> 00:17:40,267
أتريدين تناول العشاء الليلة؟

416
00:17:40,350 --> 00:17:41,351
ماذا؟

417
00:17:41,435 --> 00:17:42,644
أتريدين تناول العشاء الليلة؟

418
00:17:42,728 --> 00:17:43,729
لماذا؟

419
00:17:45,439 --> 00:17:46,565
ماذا تعني بسؤالك؟

420
00:17:46,648 --> 00:17:48,108
لا أعني مع من؟

421
00:17:48,192 --> 00:17:50,652
.لا، ليس عشاءً للحملة، بل نحن فقط

422
00:17:54,573 --> 00:17:55,741
ماذا؟

423
00:17:57,743 --> 00:17:58,827
موعد غرامي؟

424
00:17:58,911 --> 00:18:01,663
لا، ليس موعداً غرامياً

425
00:18:03,165 --> 00:18:04,208
...فقط

426
00:18:05,459 --> 00:18:06,752
.حسناً، موعد غرامي

427
00:18:09,755 --> 00:18:11,757
.حسناً -
.جيّد -

428
00:18:12,800 --> 00:18:17,137
أتعلمين أن "جوردان" يقول
إن هاجمتني "مادي"، في مناظرة الغد

429
00:18:17,221 --> 00:18:18,347
فيجب عليّ التراجع

430
00:18:18,430 --> 00:18:20,349
.حتى لا أبدو أنّي أتنمر عليها

431
00:18:20,432 --> 00:18:21,767
أتظنين أن هذا التصرف ذكياً؟

432
00:18:23,519 --> 00:18:25,395
.أظنّ أن عليك الاتصال بـ"إيلاي" وسؤاله

433
00:18:28,482 --> 00:18:31,401
.لم أتكلّم مع "إيلاي" منذ فترة

434
00:18:31,485 --> 00:18:34,738
."أعلم، أظنّ أن عليك الاتصال بـ"إيلاي

435
00:18:38,534 --> 00:18:42,162
نحن نجني أكثر من 55 مليون دولار
.من أتعاب الموكلين سنوياً

436
00:18:42,246 --> 00:18:45,374
.والسبب هو أننا نقدم خدمات ترضي كل عميل

437
00:18:45,457 --> 00:18:48,293
والسبب الرئيسي في كوننا
إحدى الشركات الكبيرة القليلة

438
00:18:48,377 --> 00:18:50,629
التي ما زالت ثابتة هو أننا لا ننسى
.أن العميل يأتي في المقام الأول

439
00:18:50,712 --> 00:18:51,839
قيل لي أن العرض يجب أن يكون في 10 دقائق

440
00:18:51,922 --> 00:18:53,841
.لكن أستطيع الاستمرار لنصف ساعة

441
00:18:53,924 --> 00:18:56,552
هل لديكم أسئلة؟ -
.لا هذا رائع -

442
00:18:56,635 --> 00:18:58,095
.كان عرضاً رائعاً -
.شكراً -

443
00:18:58,178 --> 00:19:00,514
.في الواقع لدي سؤال -
."آنسة "هالينجر -

444
00:19:00,597 --> 00:19:03,308
أنتم تمثلّون تاجر المخدرات
لاموند بيشوب"، أليس كذلك؟"

445
00:19:04,309 --> 00:19:06,854
.لا أظن أننا نحتاج إلى مناقشة هذا -
ألن يكون الأمر صعباً -

446
00:19:06,937 --> 00:19:09,022
"أن تمثلوا أكبر تاجر مخدرات في "شيكاغو

447
00:19:09,106 --> 00:19:10,649
وفي الوقت نفسه تمثلوننا؟

448
00:19:10,732 --> 00:19:12,651
بالطبع سيكون هناك فاصلاً منيعاً

449
00:19:12,734 --> 00:19:14,444
بين الخدمات التي سأقدمها لكم

450
00:19:14,528 --> 00:19:16,864
والخدمات التي سيقدمها الآخرون
."في شركتنا إلى السيد "بيشوب

451
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
.شكراً، إجابة واضحة

452
00:19:18,657 --> 00:19:21,285
هذا كلّ شيء؟ فاصلاً منيعاً؟

453
00:19:23,453 --> 00:19:25,831
حسناً، إن تطلب الأمر إجراء تعديلات أخرى

454
00:19:25,914 --> 00:19:26,915
.فنحن مستعدون

455
00:19:26,999 --> 00:19:28,959
.حسناً، شكراً

456
00:19:29,710 --> 00:19:31,753
هل رأيت هذه الصور من قبل يا سيد "ساكسون"؟

457
00:19:31,837 --> 00:19:32,921
.أجل أنا التقطها

458
00:19:33,005 --> 00:19:34,548
وهلاّ أخبرت المحكمة

459
00:19:34,631 --> 00:19:36,383
ما المناسبة التي وثّقتها في هذه الصّور؟

460
00:19:36,466 --> 00:19:39,636
أجل، الاقتراع الديمقراطي
.المبدئي منذ أربعة أشهر

461
00:19:39,720 --> 00:19:42,890
وأنت رتبتَ المواصلات لنقل
المسنين الظاهرين في الصور

462
00:19:42,973 --> 00:19:45,184
لهذا الاقتراع؟ -
.أجل -

463
00:19:45,267 --> 00:19:47,603
الآن إن الإدعاء

464
00:19:47,686 --> 00:19:50,939
متمثلاً في السيد "بيروتي" المحترم

465
00:19:51,023 --> 00:19:53,775
يدعي أن ما حدث هو محاولة لإثقال كفة

466
00:19:53,859 --> 00:19:56,945
،السيد "فلوريك" في هذا الاقتراع
هل هذا صحيح؟

467
00:19:57,029 --> 00:19:58,864
لا، كما ترين

468
00:19:58,947 --> 00:20:01,450
.فإن المسنين قد صوّتوا للمرشحين الثلاثة

469
00:20:01,533 --> 00:20:03,785
أنت تشير إلى قمصانهم؟

470
00:20:03,869 --> 00:20:06,288
ألوان القمصان تشير إلى المرشح
الذي صوتوا لصالحه؟

471
00:20:06,371 --> 00:20:08,624
."أجل، ثلث المسنين فقط صوتوا للسيد "فلوريك

472
00:20:08,707 --> 00:20:10,542
اعتراض، نحن لا نعلم لمن صوتوا

473
00:20:10,626 --> 00:20:12,294
.نحن نعلم فقط ما لون القمصان التي ارتدوها

474
00:20:12,377 --> 00:20:14,963
.هو محق في هذه الحالة

475
00:20:15,047 --> 00:20:18,508
"حان وقت الإدعاء الآن، "جوش بيروتي

476
00:20:18,592 --> 00:20:20,594
.قدّم شاهداً أيضاً

477
00:20:20,677 --> 00:20:23,597
"يدعي الشاهد السيد "لاندو
أنك عقدت اتفاقاً يقضي

478
00:20:23,680 --> 00:20:26,183
أن السيد "غولد" سيخصم من تكاليف خدماته

479
00:20:26,266 --> 00:20:28,894
.مقابل نقل المسنين -
.هذا ليس صحيحاً -

480
00:20:28,977 --> 00:20:30,520
"يا حضرة القاضية، إن شهادة السيد "لاندو

481
00:20:30,604 --> 00:20:33,523
التي يقسم فيها بعقد
.هذا الاتفاق ليست كافية

482
00:20:33,607 --> 00:20:35,150
.لا بد من تأييدها

483
00:20:35,234 --> 00:20:36,652
كان سيؤيدها السيد "ساكسون"، ولكن كما ترى

484
00:20:36,735 --> 00:20:40,656
يصر السيد "ساكسون" أن
.هذه المحادثة لم تحصل قطّ

485
00:20:40,739 --> 00:20:42,032
"أجل، يا سيد "بيروتي

486
00:20:42,115 --> 00:20:44,743
.نحن نميل إلى إسقاط هذه القضية

487
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
في الواقع يا حضرة القاضية

488
00:20:48,288 --> 00:20:51,124
.إن السيد "ساكسون" لم يكن الشاهد الوحيد

489
00:20:51,208 --> 00:20:53,543
حقاً؟ من غيره؟

490
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
شاهد سأقدمه غداً

491
00:20:55,629 --> 00:20:56,630
.يا حضرة القاضية

492
00:20:57,214 --> 00:20:59,341
كان أبي يتناول العشاء معنا كل ليلة

493
00:20:59,424 --> 00:21:00,384
.حسناً ليس كل ليلة

494
00:21:00,467 --> 00:21:01,677
سيّدة "فلوريك"؟

495
00:21:01,760 --> 00:21:04,221
أجل مرحباً، هل أعرفك؟

496
00:21:04,304 --> 00:21:07,015
.لا، ولكنكِ تشبهين جدتي كثيراً

497
00:21:07,099 --> 00:21:09,393
حقاً؟ -
وأنا آسف على هذا -

498
00:21:09,476 --> 00:21:11,228
.ولكن لقد تم إخطارك

499
00:21:17,985 --> 00:21:19,820
.أجل، أنا أتفق معك

500
00:21:20,445 --> 00:21:22,197
.لا عليك، كن متماسكاً

501
00:21:22,281 --> 00:21:23,782
.لا، سأكون بخير

502
00:21:24,366 --> 00:21:25,826
.سأكلمك لاحقاً

503
00:21:28,537 --> 00:21:30,497
.أنا جاهز

504
00:21:30,580 --> 00:21:31,790
.أعطني إياه

505
00:21:31,873 --> 00:21:33,125
ماذا أعطيك؟

506
00:21:33,208 --> 00:21:34,209
.الهاتف

507
00:21:36,378 --> 00:21:38,338
هل تشعر أنك مهدّد؟ -
.لا -

508
00:21:38,422 --> 00:21:41,425
لا، ولكني مؤمن بأنه لا يمكن
.أن يتواجد إلا قبطان واحد

509
00:21:42,259 --> 00:21:43,510
.سيقول لك "إيلاي" الشيء نفسه

510
00:21:43,593 --> 00:21:45,429
إن أفضل طريقة لإفشال حملة انتخابية

511
00:21:45,512 --> 00:21:47,556
.هي أن تستمع إلى قبطانين

512
00:21:49,266 --> 00:21:50,600
هل تثق بي؟

513
00:21:52,561 --> 00:21:53,812
.أجل

514
00:21:53,895 --> 00:21:55,314
.إذاً أعطني هاتفك

515
00:21:55,397 --> 00:21:58,108
.أنا أثق بك، ولكنني أحب هاتفي -
"بيتر" -

516
00:21:59,234 --> 00:22:00,610
."لا يمكنك الاتصال بـ"إيلاي

517
00:22:04,114 --> 00:22:05,115
.حسناً

518
00:22:09,578 --> 00:22:11,204
هل هذه مغازلة أم تعقب

519
00:22:11,288 --> 00:22:13,123
أم زيارة ودية؟

520
00:22:13,206 --> 00:22:14,416
ما الذي فاتني؟

521
00:22:16,293 --> 00:22:17,252
ما الذي فاتك؟

522
00:22:17,336 --> 00:22:19,921
.عند تقديم العرض، كنت هجومية بعض الشيء

523
00:22:21,131 --> 00:22:23,550
أنت تمزح، صحيح؟ -
كان هدفك إحراجي؟ تدعينني لإلقاء العرض -

524
00:22:23,633 --> 00:22:26,344
ثم تهاجمينني أمام "جينيفا باين"؟

525
00:22:27,429 --> 00:22:29,389
.أجل، هذا أنا -
.شكراً جزيلاً -

526
00:22:29,473 --> 00:22:30,807
أنت فعلاً بهذه السخافة؟

527
00:22:30,891 --> 00:22:32,392
.لقد فهمت قصدك

528
00:22:32,476 --> 00:22:33,560
.جنيفا باين" كانت ضدك"

529
00:22:33,643 --> 00:22:35,896
.لم تكن ضدي إلا بعدما بدأت تطرحين أسئلتك

530
00:22:35,979 --> 00:22:38,065
كانت مؤدبة فقط

531
00:22:38,148 --> 00:22:39,566
.لهذا طرحتُ الأسئلة الصعبة

532
00:22:39,649 --> 00:22:41,109
"إنها لا تريد شركة "لوكهارت" و"غاردنر

533
00:22:41,193 --> 00:22:42,194
.لأنكم تمثلون تاجر مخدرات

534
00:22:42,277 --> 00:22:44,988
.ولهذا كنت أسأل كي أمنحك فرصة

535
00:22:46,615 --> 00:22:48,617
.لكن شكراً لتفهمك

536
00:22:57,334 --> 00:23:00,087
."مرحباً يا "جاكي -
."علينا التحدث يا سيد "غولد -

537
00:23:00,170 --> 00:23:02,589
...جاكي" عليّ أن أعلم إن كنت"

538
00:23:02,672 --> 00:23:04,216
.أن أعرف ما ستقولينه

539
00:23:04,966 --> 00:23:07,928
."سوف أقول الحقيقة يا سيد "غولد

540
00:23:14,684 --> 00:23:16,269
.أليشيا"، أحتاج إلى مساعدتكِ"

541
00:23:16,353 --> 00:23:19,689
.أجل، أنا في طريقي الآن، إلى اللقاء

542
00:23:20,357 --> 00:23:21,691
ألديكِ ثانية؟ -
.لا -

543
00:23:23,193 --> 00:23:25,278
تلقيت ملخص الفواتير
."المراجعة في قضية "بيشوب

544
00:23:25,362 --> 00:23:26,279
هل قلصت ساعاتي؟

545
00:23:26,363 --> 00:23:27,697
.هذا القرار من الأعلى

546
00:23:28,240 --> 00:23:30,033
أستميحك عذراً، ولكن ألست
أيضاً شريكة في هذه القضية؟

547
00:23:30,117 --> 00:23:31,493
."فلنناقش الأمر في ما بعد يا "كاري

548
00:23:31,576 --> 00:23:33,453
"إذا قلصت ساعاتي يا "أليشيا

549
00:23:33,537 --> 00:23:35,122
.فسيؤثر هذا على ترقيتي

550
00:23:35,205 --> 00:23:37,958
وأنا أفضل ألاّ يسحب البساط
.من تحت قدمي مرة أخرى

551
00:23:38,041 --> 00:23:40,502
."فلنركز على الفوز في قضية "بيشوب

552
00:23:48,176 --> 00:23:50,011
."جاكلين فلوريك"

553
00:23:50,095 --> 00:23:52,389
أنت والدة

554
00:23:52,472 --> 00:23:53,431
النائب العام الحالي
لمقاطعة "كوك" "بيتر فلوريك"؟

555
00:23:53,515 --> 00:23:56,977
،وحاكم "إلينوي" المستقبلي
.بيتر فلوريك" أجل"

556
00:23:57,060 --> 00:23:59,688
سيدة "فلوريك"، هل ألقيت
كلمة في 18 أكتوبر 2012

557
00:23:59,771 --> 00:24:02,941
لدعم حملة ابنك الانتخابية

558
00:24:03,024 --> 00:24:06,778
"أمام المقيمين في دار "غرين غيت
لرعاية المسنين في "نورث بروك"؟

559
00:24:06,862 --> 00:24:07,946
.أجل

560
00:24:08,029 --> 00:24:10,282
وهل كان "إيلاي غولد" موجوداً أيضاً؟

561
00:24:10,365 --> 00:24:12,450
.أجل، هو من رتّب إلقاء كلمتي هناك

562
00:24:12,534 --> 00:24:15,370
أظن أنه كان يريد التأكد
.أني لن أحيد عن كلمتي

563
00:24:15,453 --> 00:24:17,080
وفي حفل الاستقبال الذي تلاها

564
00:24:17,164 --> 00:24:18,957
"هل تكلّمت إلى السيد "غولد

565
00:24:19,040 --> 00:24:21,293
و"هيو ساكسون" المدير
التنفيذي لـ"غرين غايت"؟

566
00:24:21,376 --> 00:24:23,128
.أجل لماذا -
عن ماذا تكلّمتم؟ -

567
00:24:23,211 --> 00:24:24,421
.التهاب المفاصل

568
00:24:25,839 --> 00:24:27,549
.لم أقصد المزاح

569
00:24:28,216 --> 00:24:30,886
.كانت الدار تعرض وسائل علاج جديدة

570
00:24:30,969 --> 00:24:33,138
وهل ناقشتم شيئاً آخر يا سيدة "فلوريك"؟

571
00:24:33,221 --> 00:24:35,849
.أشياء يهودية

572
00:24:36,391 --> 00:24:41,146
حقاً؟ وما هي تلك الأشياء يهودية؟

573
00:24:41,229 --> 00:24:43,190
.الساباث والسيدر

574
00:24:43,273 --> 00:24:44,482
.السيدر هي وليمة عشاء

575
00:24:44,566 --> 00:24:46,193
.إنها تفعل هذا لتنتقم مني

576
00:24:46,276 --> 00:24:48,028
ما السبب؟ -
.كل شيء -

577
00:24:48,111 --> 00:24:50,989
هل ناقشتم أي شيء ذي طبيعة سياسية؟

578
00:24:51,072 --> 00:24:54,034
.في الحقيقة، مواضيع سياسية كثيرة

579
00:24:54,117 --> 00:24:56,828
السيد "غولد" لا يحب أن أناقش السياسة

580
00:24:56,912 --> 00:24:59,789
.لذا غالباً ما أكتفي بالاستماع -
وأثناء استماعكِ -

581
00:24:59,873 --> 00:25:04,169
"هل سمعت السيد "غولد
.والسيد "ساكسون" يعقدان اتفاقاً

582
00:25:04,252 --> 00:25:06,254
لا أعلم إن كان يسمّى اتفاقاً

583
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
.كان بينهما تفاهم

584
00:25:07,422 --> 00:25:11,051
هل وافق السيد "غولد" على خصم أتعابه
في إدارة الأزمات

585
00:25:11,134 --> 00:25:14,471
للسيد "ساكسون" مقابل أن ينقل
"الأخير ساكني "غرين غايت

586
00:25:14,554 --> 00:25:16,348
"لصناديق الاقتراع في مقاطعة "كوك

587
00:25:16,431 --> 00:25:18,391
للتصويت لابنك؟

588
00:25:22,520 --> 00:25:24,105
.كلامك صحيح

589
00:25:26,107 --> 00:25:28,360
.يجب أن نجد ثغرةً فيما سمعته

590
00:25:28,443 --> 00:25:30,195
.يجب أن نشكك في مصداقيتها كشاهدة

591
00:25:30,278 --> 00:25:32,239
كيف؟ -
تعرضت "جاكي" لجلطة العام الماضي -

592
00:25:32,322 --> 00:25:34,366
.وعانت من مشكلات في ذاكرتها وإدراكها

593
00:25:34,449 --> 00:25:35,533
.هذا صحيح! بالضبط

594
00:25:35,617 --> 00:25:37,410
يتشتت ذهنها بسهولة؟

595
00:25:37,494 --> 00:25:38,495
.كالحمار الأعمى

596
00:25:38,578 --> 00:25:40,247
ولكنها لا تحب أن يقال لها ذلك

597
00:25:40,330 --> 00:25:41,373
.لذا يجب أن تكوني شديدة الحذر

598
00:25:41,456 --> 00:25:42,457
كما أنها لا تحبني

599
00:25:42,540 --> 00:25:44,376
.لأني قلصت فترات جدولها الخطابي

600
00:25:44,459 --> 00:25:46,002
والأشياء اليهودية؟

601
00:25:46,086 --> 00:25:47,462
.والأشياء اليهودية

602
00:26:03,270 --> 00:26:05,480
.تبدو باهظة الثمن -
.إنها كذلك -

603
00:26:07,190 --> 00:26:08,483
.أنت لا تفهم بالنبيذ

604
00:26:09,484 --> 00:26:12,070
.لقد اشتريتَه لأن صورة الملصق أعجبتك

605
00:26:12,612 --> 00:26:15,073
جبل جميل، أترين العربة القديمة؟

606
00:26:15,156 --> 00:26:16,449
!إنها جميلة جداً

607
00:26:19,202 --> 00:26:21,579
.حسناً، أسامحك

608
00:26:21,663 --> 00:26:23,373
.لم أكن أدري أني اعتذرت

609
00:26:23,456 --> 00:26:26,084
.بل اعتذرت، بطريقتك الخاصة

610
00:26:28,336 --> 00:26:31,089
بالمناسبة، لم يقع الاختيار عليكم

611
00:26:32,924 --> 00:26:34,676
.لقد تم استبعادكم بعد الجولة الأولى

612
00:26:36,428 --> 00:26:39,389
أتريد استرجاع زجاجتك؟

613
00:26:41,349 --> 00:26:42,517
.لا، احتفظي بها

614
00:26:52,652 --> 00:26:55,196
."مرحباً يا سيدة "فلوريك -
.مرحباً -

615
00:26:55,280 --> 00:26:58,116
لقد شهدت أنك ألقيت كلمة انتخابية

616
00:26:58,199 --> 00:26:59,951
في مركز "غرين غايت" للمسنين

617
00:27:00,035 --> 00:27:02,287
في "نورث بروك" في 18 أكتوبر؟

618
00:27:02,370 --> 00:27:03,330
.أجل

619
00:27:03,413 --> 00:27:06,041
وما الذي قلته تحديداً في تلك الكلمة؟

620
00:27:06,124 --> 00:27:07,584
.اعتراض، لا توجد علاقة

621
00:27:07,667 --> 00:27:10,712
عقد الاتفاق المزعوم بعد
"كلمة السيدة "فلوريك

622
00:27:10,795 --> 00:27:12,756
.هو جزء من كل يا حضرة القاضية

623
00:27:12,839 --> 00:27:16,051
أجل، ولكن كلام
السيدة "فلوريك" عن سن التقاعد

624
00:27:16,134 --> 00:27:17,927
.ليس له أية علاقة -
اعتراض يا حضرة القاضية -

625
00:27:18,011 --> 00:27:19,512
إن أراد المحامي أن يشهد بنفسه

626
00:27:19,596 --> 00:27:20,597
.فسألقنه اليمين بنفسي

627
00:27:20,680 --> 00:27:22,599
.حسناً، اعتراضكما مرفوضان

628
00:27:22,682 --> 00:27:24,726
."يمكنك الإجابة يا سيدة "فلوريك

629
00:27:25,685 --> 00:27:28,188
تحدثت عن سن التقاعد

630
00:27:28,271 --> 00:27:30,190
.وأمور أخرى

631
00:27:30,273 --> 00:27:32,650
سيدة فلوريك"، لقد شهدت أنه بعد كلمتك"

632
00:27:32,734 --> 00:27:35,362
"اشتركت في حديث مع "إيلاي غولد

633
00:27:35,445 --> 00:27:38,281
و"هيو ساكسون" المدير التنفيذي
لغرين غايت"؟"

634
00:27:39,532 --> 00:27:41,034
.إن كان هذا ما تقولينه

635
00:27:43,161 --> 00:27:44,579
.أجل

636
00:27:44,662 --> 00:27:47,749
أنتِ قلتِ هذا أثناء استجواب
.السيد "بيروتي" لكِ

637
00:27:47,832 --> 00:27:50,627
"أنا أرتاد مناسبات كثيرة من أجل "بيتر

638
00:27:50,710 --> 00:27:53,963
.ولذا فإنني...فإن الأمور تصبح متداخلة

639
00:27:54,047 --> 00:27:57,258
أتقولين أنك لا تتذكرين
هذا اللقاء سيدة "فلوريك"؟

640
00:27:59,594 --> 00:28:02,472
لقد أصبت بجلطة منذ أشهر

641
00:28:02,555 --> 00:28:06,684
وقد تسببت

642
00:28:08,061 --> 00:28:09,604
بمشكلات إدراكية

643
00:28:09,687 --> 00:28:10,939
هل قلت لها شيئاً؟ -
.لا -

644
00:28:11,022 --> 00:28:13,400
"أتتذكرين إن كان "إيلاي غولد
موجوداً أصلاً في تلك المناسبة؟

645
00:28:13,483 --> 00:28:14,818
.اعتراض، الإجابة ضمن السؤال

646
00:28:14,901 --> 00:28:17,362
وقد تكون الشاهدة قد
.أخطأت في شهادتها السابقة

647
00:28:17,445 --> 00:28:19,072
.اعتراضك مرفوض -
"أكرر يا سيدة "فلوريك -

648
00:28:19,155 --> 00:28:21,157
هل تتذكرين إن كان السيد "غولد" موجوداً

649
00:28:21,241 --> 00:28:23,284
عندما ألقيت كلمة
في دار "غرين غايت" للمسنين؟

650
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
"آنسة "تاسيوني

651
00:28:25,245 --> 00:28:28,373
.تمر عليّ أيام لا أتذكر فيها حتى اسمي

652
00:28:29,249 --> 00:28:31,459
.أشكرك، لا مزيد من الأسئلة

653
00:28:39,300 --> 00:28:41,052
لماذا فعلتِ هذا؟

654
00:28:41,136 --> 00:28:43,138
إنها الحقيقة، أليس كذلك؟

655
00:28:56,901 --> 00:28:59,446
إن المسألة المعروضة

656
00:28:59,946 --> 00:29:04,367
هي ما إن كان هناك أدلة كافية

657
00:29:04,451 --> 00:29:08,872
تثبت أن السيد "غولد" قد رتّب واتفق
.على تقديم رشوة مقابل الأصوات

658
00:29:08,955 --> 00:29:11,541
وكنت مقتنعة تمام الاقتناع أن هذا ما حدث

659
00:29:11,624 --> 00:29:15,754
"حتى اعترفت السيدة "فلوريك
.بمشكلاتها الإدراكية

660
00:29:15,837 --> 00:29:17,547
"ولذلك لم يبق لديك يا سيد "بيروتي

661
00:29:17,630 --> 00:29:19,966
سوى شهادة "فرانك لاندو" وحدها

662
00:29:20,049 --> 00:29:22,802
.وهي ليست كافية لعرضها أمام هيئة محلفين

663
00:29:22,886 --> 00:29:24,262
لذا ليس أمامنا من خيار

664
00:29:24,345 --> 00:29:26,973
."سوى إسقاط "فرانك لاندو -
حضرة القاضية، نود تعديل دعوانا -

665
00:29:27,056 --> 00:29:30,059
.وإضافة متآمر آخر لدعوى الاتهام -
!اعتراض -

666
00:29:30,143 --> 00:29:33,980
"أنا أعلم أن السيد "بيروتي
يتحلى بروح التنافس والعدوانية

667
00:29:34,063 --> 00:29:35,398
.ويود أن يثبت وجوده

668
00:29:35,482 --> 00:29:37,358
.ولكنك كنت على وشك إسقاط القضية -
يا حضرة القاضية -

669
00:29:37,442 --> 00:29:42,447
لقد وافقت سابقاً على طلبنا
لتمديد مدة عرض الأدلة

670
00:29:42,530 --> 00:29:45,575
.وهذا التمديد ما زال قائماً

671
00:29:45,658 --> 00:29:49,162
.وكل ما نطلبه هي 24 ساعة

672
00:29:51,372 --> 00:29:52,415
.طلبك مقبول

673
00:29:53,583 --> 00:29:55,710
."يجب أن نتحدث عن قضية "بيشوب

674
00:29:56,336 --> 00:29:59,422
...سوف تكون كل العرائض جاهزة قبل

675
00:30:01,257 --> 00:30:02,842
،لقد راجعت هذه الفاتورة بالفعل
.لقد قلصت الساعات

676
00:30:02,926 --> 00:30:04,594
.لقد قلصت ساعاتكِ أنت

677
00:30:06,262 --> 00:30:08,681
لقد طُلب منك تقليص
.ساعات المحامين المساعدين

678
00:30:09,307 --> 00:30:11,059
.كنت أظن أن الهدف هو تخفيض مبلغ الفاتورة

679
00:30:11,142 --> 00:30:14,354
هل يشكل فارقاً ساعات من التي قُللت؟ -
.فارقاً كبيراً -

680
00:30:14,437 --> 00:30:16,648
إن الموكلين يحبون أن يروا
.ساعات عمل الشركاء

681
00:30:16,731 --> 00:30:18,483
.هذا يشعرهم بالاطمئنان

682
00:30:18,566 --> 00:30:20,902
لكن الزيادة في ساعات
عمل المحامين المساعدين

683
00:30:20,985 --> 00:30:23,154
تجعلهم يظنون أن قضاياهم
.لم تعد لها الأولوية

684
00:30:23,238 --> 00:30:25,281
يقوم المحامون المساعدون بكل العمل الشاق

685
00:30:25,365 --> 00:30:29,702
.ليس من العدل أن أعاقبهم -
.سيجدون فرصاً أخرى لتعويض الساعات -

686
00:30:36,709 --> 00:30:38,503
"أنت من الإدارة الآن يا "أليشيا

687
00:30:38,586 --> 00:30:39,546
لم تعودي محامية مساعدة

688
00:30:39,629 --> 00:30:41,673
.فتوقفي عن التظاهر بأنك منهم

689
00:30:41,756 --> 00:30:44,259
.هل سيتذمر منك المحامون المساعدون؟ أجل

690
00:30:44,342 --> 00:30:46,135
ولكن إن تظاهرت أنك ما زلت في مرتبتهم

691
00:30:46,219 --> 00:30:47,303
سوف يزدادون تذمراً

692
00:30:47,387 --> 00:30:49,055
.وسوف يكرهونك

693
00:30:50,390 --> 00:30:52,141
."هذه ليست مسرحية "هاملت

694
00:30:52,225 --> 00:30:54,561
لا يمكنك التظاهر بأنك فلاحة

695
00:30:54,644 --> 00:30:56,479
.فتوقفي عن هذا

696
00:30:56,563 --> 00:30:58,022
هذا أمر يزعجهم

697
00:30:58,106 --> 00:30:59,732
.ويزعجني أنا أيضاً

698
00:31:06,614 --> 00:31:08,449
هل وافقت القديسة "أليشيا" على العريضة؟

699
00:31:09,158 --> 00:31:10,535
لم أجد الفرصة لعرضها عليها

700
00:31:10,618 --> 00:31:12,370
."إنها مع "دايان

701
00:31:12,453 --> 00:31:14,247
هل تعرف عما تتحدثان؟

702
00:31:14,330 --> 00:31:16,291
.ربما تتحدثان عن طرق أخرى للتنكيل بنا

703
00:31:16,374 --> 00:31:18,710
إنها النجمة اللامعة منذ اليوم
.الذي أتت فيه إلى هنا

704
00:31:18,793 --> 00:31:21,004
.هذا درسنا في الحياة

705
00:31:21,087 --> 00:31:22,380
كونوا أكثر لطفاً معها

706
00:31:22,463 --> 00:31:24,757
.حتى لا تقلّص ساعاتنا في القضية القادمة

707
00:31:24,841 --> 00:31:26,801
مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟

708
00:31:27,093 --> 00:31:29,053
."أجل، نحن نعمل على قضية "بيشوب

709
00:31:29,137 --> 00:31:30,805
.جيد، ثابروا على العمل الجاد

710
00:31:31,639 --> 00:31:34,183
بالمناسبة، لقد حُلّت مسألة الفاتورة

711
00:31:34,267 --> 00:31:36,644
لقد قلّصت "أليشيا" من ساعاتها
.بدلاً من ساعاتكم

712
00:31:38,021 --> 00:31:39,647
.ولكن استمروا بالعمل الجيد

713
00:31:45,653 --> 00:31:48,239
.سنكون على الهواء بعد 20 دقيقة

714
00:31:49,949 --> 00:31:51,367
.هذه الجهة الخاطئة

715
00:31:52,952 --> 00:31:56,497
.أظن أن مجموعتك ستشاهد من الجناح الآخر

716
00:31:56,581 --> 00:31:59,083
.شكراً -
.لن تفلحي في ذلك -

717
00:31:59,709 --> 00:32:01,628
ما هذا؟ -
."جوردان" -

718
00:32:02,670 --> 00:32:05,089
أرسلك إلى هنا لتثيري غضبي قبل المناظرة

719
00:32:05,173 --> 00:32:06,382
.لن يفلح هذا

720
00:32:10,178 --> 00:32:13,473
أتعلمين؟ يقولون دائماً، هل يمكن
أن يكون الرجال والنساء أصدقاءً؟

721
00:32:13,890 --> 00:32:16,726
لكن السؤال الحقيقي هو
أتستطيع النساء أن يكن صديقات؟

722
00:32:17,602 --> 00:32:20,605
لا جدال أن الهجرة قضية معقدة

723
00:32:20,688 --> 00:32:21,981
لكن سأقول شيئاً واحداً

724
00:32:22,065 --> 00:32:24,651
."نحن ولاية "إلينوي" وليس "أريزونا

725
00:32:24,734 --> 00:32:26,444
.شكراً يا حضرة النائب العام

726
00:32:26,527 --> 00:32:30,114
أعتذر، أظن أنه وفقاً للقواعد المتفق عليها

727
00:32:30,198 --> 00:32:32,450
."فيجب أن أدعوك بالسيد "فلوريك

728
00:32:32,533 --> 00:32:35,078
.لا عليك يا "بترا"، لا مشكلة في ذلك

729
00:32:35,161 --> 00:32:36,371
.شكراً

730
00:32:36,454 --> 00:32:39,999
."وأنا أسمح لك بأن تدعوني "بترا

731
00:32:40,667 --> 00:32:44,087
آنسة "هايوارد"، هل لديك أي رد؟

732
00:32:45,338 --> 00:32:46,506
.أجل

733
00:32:46,589 --> 00:32:50,426
أنا سعيدة أن حضرة النائب العام
.قد حصل على الأصوات اللاتينية

734
00:32:50,510 --> 00:32:53,179
إن 16 بالمئة من مواطني
ولايتنا من أصول لاتينية

735
00:32:53,262 --> 00:32:57,016
ومن بين الـ10 آلاف سجين
"تقريباً في سجون مقاطعة "كوك

736
00:32:57,100 --> 00:32:59,560
التي تشرف أنت عليها، فإن
.36بالمئة منهم من أصول لاتينية

737
00:32:59,644 --> 00:33:00,937
.إنها تريد فعلاً أن تطيح به

738
00:33:01,020 --> 00:33:02,397
.إنه على ما يرام -
.للتذكير، نحن نعتقل مجرمين لا إحصائيين -

739
00:33:02,480 --> 00:33:05,108
تبيّن هذه الإحصائيات حقائق مرعبة جداً

740
00:33:05,191 --> 00:33:07,276
"إن كنت تعيش في مقاطعة السيد "فلوريك

741
00:33:07,360 --> 00:33:08,611
.ولون بشرتك ليس أبيض

742
00:33:08,695 --> 00:33:13,491
كم عدد المحامين الموظفين لديك
من الأفريقيين الأمريكيين يا سيد "فلوريك"؟

743
00:33:14,117 --> 00:33:15,410
.أقل من خمسة بالمئة

744
00:33:15,493 --> 00:33:17,578
.أجل، وهذه مشكلة نسعى لحلها

745
00:33:17,662 --> 00:33:19,455
لقد أبلغت بانعدام التنوع العرقي هذا

746
00:33:19,539 --> 00:33:21,791
،في مذكرة داخلية منذ عامين
.ولم تفعل أي شيء

747
00:33:21,874 --> 00:33:23,626
."شكراً يا سيدة "هايوارد -
كيف عرفت هذا؟ -

748
00:33:23,710 --> 00:33:25,461
.إنها تستغل هذه المعلومة مني

749
00:33:25,545 --> 00:33:27,338
إن القضية المطروحة هي الهجرة؟

750
00:33:27,422 --> 00:33:30,174
كنت أظن أننا نشجع طرح
.شريحة كبيرة من القضايا

751
00:33:30,258 --> 00:33:31,467
.لو سمحتم

752
00:33:31,551 --> 00:33:34,429
سيد "فلوريك"، هل تريد أن ترد
"على الآنسة "هايوارد

753
00:33:34,512 --> 00:33:36,639
في مسألة التحيّز في التوظيف؟

754
00:33:38,391 --> 00:33:39,434
.كلا، أشكرك

755
00:33:39,517 --> 00:33:41,310
!"هيا يا "بيتر

756
00:33:41,394 --> 00:33:43,479
.لدينا شاهد واحد فحسب يا حضرة القاضي

757
00:33:43,563 --> 00:33:44,647
.خبر جيّد يا حضرة المحامية

758
00:33:44,731 --> 00:33:46,607
."نحن نستدعي "جوش بيروتي

759
00:33:46,691 --> 00:33:49,610
نحن نعترض على استدعاء
.هذا الشاهد يا سيدي وبشدة

760
00:33:49,694 --> 00:33:53,531
إن التعليقات القاذفة التي أطلقها
فرانك لاندو" بحق موكلي"

761
00:33:53,614 --> 00:33:55,616
"قد قيلت في حوار مع النائب "بيروتي

762
00:33:55,700 --> 00:33:58,536
.إن شهادته لها علاقة بالقضية -
!حضرة القاضي -

763
00:33:58,619 --> 00:34:01,164
إن الآنسة "تاسيوني" المبدعة دائماً

764
00:34:01,247 --> 00:34:03,666
.تستعمل هذه القضية لتعطيل قضيتي الفيدرالية

765
00:34:03,750 --> 00:34:05,960
."وهذه ليست مشكلتي، سيد "بيروتي

766
00:34:06,044 --> 00:34:09,297
أنت هنا مواطن عادي تثير
.الاضطراب في محكمتي

767
00:34:09,380 --> 00:34:12,216
.إن الشاهد له علاقة قوية بهذه القضية

768
00:34:12,300 --> 00:34:14,635
.سيد "بيروتي"، تعال وانظر من هذه الناحية

769
00:34:14,719 --> 00:34:17,221
.وضّح كلامك، أريده أن يسمعك بكل وضوح

770
00:34:17,305 --> 00:34:18,598
.سيسمعني

771
00:34:20,433 --> 00:34:21,601
سوف أقاتل من أجلكم

772
00:34:21,684 --> 00:34:22,810
.هذا ما يعنيه تصويتكم لي

773
00:34:22,894 --> 00:34:26,022
إن كنتم تريدون شخصاً مهذباً
."وهادئاً فصوتوا لصالح "بيتر

774
00:34:26,105 --> 00:34:28,649
.ولكن إن أردتم مقاتلة فصوتوا لصالحي

775
00:34:28,733 --> 00:34:29,650
."شكراً يا "مادي

776
00:34:29,734 --> 00:34:31,694
وصلنا الآن إلى منتصف البرنامج

777
00:34:31,778 --> 00:34:33,529
.وسوف نأخذ استراحة قصيرة الآن

778
00:34:33,613 --> 00:34:37,158
هذه مناظرة الحزب الديمقراطي
."لمنصب الحاكم في "إيلينوي

779
00:34:37,241 --> 00:34:38,785
.وسنعود بعد قليل

780
00:34:43,456 --> 00:34:45,500
.إنها تحاول نصب كمين لك

781
00:34:45,583 --> 00:34:47,460
.إلتزم بالخطة وسنكون على ما يرام

782
00:34:48,086 --> 00:34:49,337
كيف كنت؟

783
00:34:50,546 --> 00:34:51,547
.جيّد على الأغلب

784
00:34:51,631 --> 00:34:53,758
.كل ما نحتاجه هو أن يكون جيد على الأغلب

785
00:34:56,219 --> 00:34:57,303
.أخبريني بالحقيقة

786
00:34:57,386 --> 00:34:59,639
،أنا لا أفهم الاستراتيجيات
."ولكن عليك الاتصال بـ"إيلاي

787
00:35:00,348 --> 00:35:01,390
كم لدي من الوقت؟

788
00:35:01,474 --> 00:35:02,558
."مرحباً يا" بيتر -
.ثلاث دقائق -

789
00:35:02,642 --> 00:35:04,268
.بيتر"، يجب أن نتكلّم "

790
00:35:04,352 --> 00:35:06,521
.جوردان"، في الحقيقة لدي سؤال لك"

791
00:35:07,647 --> 00:35:08,648
".إيلاي غولد"

792
00:35:09,440 --> 00:35:10,650
آسف ماذا؟

793
00:35:13,528 --> 00:35:16,989
..."ولكن أليس صحيح سيد "بيروتي -
."يمكن أن تدعيني "جوش -

794
00:35:18,032 --> 00:35:20,159
"ولكن أليس صحيح سيد "بيروتي

795
00:35:20,243 --> 00:35:25,414
أنك فشلت في أن تثبت بموضوعية
تهمة شراء الأصوات في محكمة فيدرالية؟

796
00:35:25,498 --> 00:35:28,751
.حتى هذه اللحظة -
ليس للوقت علاقة في هذا الشأن، أليس كذلك؟ -

797
00:35:28,835 --> 00:35:30,753
...أما أن تثبت هذا أو -
إلى أية درجة الوضع سيئ؟ -

798
00:35:30,837 --> 00:35:34,382
من الواضح أنها تعتبر هذه
.المناظرة وكأن لها أهمية كبرى

799
00:35:34,465 --> 00:35:37,260
يريد "جوردان" أن ألتزم بعرض
.سياستي وألاّ أدافع عن نفسي

800
00:35:37,343 --> 00:35:39,345
"لا يمكنك ألا ترد هجماتها يا "بيتر

801
00:35:39,428 --> 00:35:41,264
.لن يكون لك حضور إن لم تسدد لكماتك

802
00:35:41,347 --> 00:35:42,723
.سنعود بعد دقيقتين

803
00:35:42,807 --> 00:35:44,642
.ولا تسمح لها بأن تقف إلى جوارك

804
00:35:44,976 --> 00:35:46,227
أخمّن أنها قد تلقت نصيحة

805
00:35:46,310 --> 00:35:48,396
بأن تقف إلى جانبك
.عندما تبدأ بالاستئساد عليها

806
00:35:48,479 --> 00:35:51,274
.لا تسمح لها -
لا يمكن أن أجعلها تطاردني حول المنصة -

807
00:35:51,357 --> 00:35:52,608
.انتبه فقط إلى إطار الكاميرا

808
00:35:52,692 --> 00:35:53,734
.هناك ثلاث كاميرات

809
00:35:53,818 --> 00:35:55,403
.امنعها أن تكون في نفس الإطار معك

810
00:35:55,486 --> 00:35:56,863
وكيف أفعل هذا؟

811
00:35:57,363 --> 00:36:00,700
سر عند أطراف المنصة
.القريبة من مقاعد الحضور

812
00:36:00,950 --> 00:36:02,910
.لا يمكن أن تتقاطع زوايا الكاميرات حينها

813
00:36:03,911 --> 00:36:05,079
.حسناً

814
00:36:05,329 --> 00:36:06,581
هل انتهت الدقائق الثلاثة؟

815
00:36:06,664 --> 00:36:07,498
.أجل

816
00:36:08,541 --> 00:36:10,501
.لقد نسيت كم أنت بارع في هذا

817
00:36:11,544 --> 00:36:12,587
.شكراً لك

818
00:36:13,671 --> 00:36:16,048
."لقد اشتقت إلى إدارتك وتوجيهك يا "إيلاي

819
00:36:18,885 --> 00:36:22,096
.أعلم وأنا اشتقت إليك أيضاً

820
00:36:23,681 --> 00:36:26,267
.حسناً، حظاً موفقاً

821
00:36:26,350 --> 00:36:27,602
.لك أيضاً

822
00:36:30,146 --> 00:36:33,482
لا يمكنك إثبات ذلك في هذه اللحظة؟ -
.صحيح -

823
00:36:33,566 --> 00:36:38,112
"أليس صحيحاً أن "فرانك لاندو
قد استبعد كمتآمر ثانٍ؟

824
00:36:38,196 --> 00:36:39,322
.في رأي القاضي، هذا صحيح

825
00:36:39,405 --> 00:36:41,407
.ولكن هذا لا يعني أنها ليست الحقيقة

826
00:36:41,490 --> 00:36:43,284
حقاً؟ كيف ذلك؟

827
00:36:43,367 --> 00:36:45,453
.لقد قررت المحكمة الفيدرالية -
لا، لم تقرر -

828
00:36:45,536 --> 00:36:47,455
.لقد تركت السؤال مفتوحاً

829
00:36:47,538 --> 00:36:49,999
.حتى تقدّم متآمراً آخر

830
00:36:50,082 --> 00:36:51,292
.أجل

831
00:36:51,375 --> 00:36:53,544
وهل وجدت متآمراً آخر؟

832
00:36:54,212 --> 00:36:58,216
أكرر يا حضرة القاضي أن هذه
.الشهادة لم تطلب إلا لتعطيلي

833
00:36:58,299 --> 00:37:00,134
.أكرر، هذا من سوء حظك

834
00:37:01,052 --> 00:37:02,261
.أجب رجاءً

835
00:37:03,512 --> 00:37:06,349
.أجل، لقد وجدت متآمراً آخر

836
00:37:06,432 --> 00:37:08,059
ومن يكون؟

837
00:37:09,602 --> 00:37:11,479
."سيد "بيروتي

838
00:37:11,562 --> 00:37:14,482
"عليك أن تصرّح بالاسم يا "جوش

839
00:37:14,565 --> 00:37:16,359
.وإلا ستسجن لرفضك أمر المحكمة

840
00:37:16,442 --> 00:37:18,611
من المتآمر الجديد؟

841
00:37:21,697 --> 00:37:23,658
."دايان لوكهارت"

842
00:37:26,577 --> 00:37:28,287
"باختصار، قضى السيد "فلوريك

843
00:37:28,371 --> 00:37:30,831
السنوات الماضية يمارس عمله السياسي

844
00:37:30,915 --> 00:37:34,043
.بينما قضيتها بإنشاء شركة وإدارتها

845
00:37:34,126 --> 00:37:34,961
"شكراً يا "مادي

846
00:37:35,044 --> 00:37:37,171
.وشكراً لالتزامك بالوقت المخصص لك

847
00:37:37,255 --> 00:37:39,548
هل لديك أية إضافات سيد "فلوريك"؟

848
00:37:39,757 --> 00:37:41,217
أم تريد الانتقال لموضوع آخر؟

849
00:37:45,638 --> 00:37:48,099
يمكنك حفظ وقتك إلى حين
."آخر يا سيد "فلوريك

850
00:37:48,641 --> 00:37:51,060
.هيا

851
00:37:51,644 --> 00:37:53,104
!"سيد "فلوريك

852
00:37:53,854 --> 00:37:57,650
.أنت تتحدثين عن خلق فرص عمل يا سيدتي

853
00:37:57,733 --> 00:38:00,695
ولكن أليست الحقيقة أنك قمت مؤخراً

854
00:38:00,778 --> 00:38:04,407
بإغلاق مصنع التوصيل الجزئي
"التابع لشركتك في "شومبورغ

855
00:38:04,490 --> 00:38:06,993
ونقلت 1200 وظيفة إلى المكسيك؟

856
00:38:07,076 --> 00:38:09,036
"وقمنا كذلك بافتتاح مركز توزيع في "أورورا

857
00:38:09,120 --> 00:38:10,079
.فخلقنا بذلك ألف وظيفة جديدة

858
00:38:10,162 --> 00:38:12,957
لكن 60 بالمئة منها بدوام
.جزئي وبلا أية امتيازات

859
00:38:13,040 --> 00:38:15,543
.لا أظن أن هذا كلام صحيح

860
00:38:15,626 --> 00:38:18,671
،بل هو صحيح
النسبة هي 62.5 بالضبط

861
00:38:18,754 --> 00:38:21,841
إضافة إلى أن 30 بالمئة
.من موظفيك قد سُرّحوا مؤخراً

862
00:38:21,924 --> 00:38:23,592
ماذا يفعل؟ -
.إنه يحاول الفوز -

863
00:38:23,676 --> 00:38:26,262
.تم تسريحهم لأن الاقتصاد كان خامداً

864
00:38:26,345 --> 00:38:27,513
...وبعد تحسن الاقتصاد الآن

865
00:38:27,596 --> 00:38:29,557
سوف تحاولين إخراجهم من إتحاد العمال؟ -
عفواً؟ -

866
00:38:29,640 --> 00:38:32,518
في الشهر الماضي، في اتصال مع محللين ماليين

867
00:38:32,601 --> 00:38:34,687
ألم تقولي إنك خلال خمسة أعوام

868
00:38:34,770 --> 00:38:36,772
ستتخلصين من كل العمال المنتسبين
إلى الاتحادات العمالية من مصانعك؟

869
00:38:36,856 --> 00:38:39,734
.لا، لم أقل هذا

870
00:38:39,817 --> 00:38:43,696
قلت إن تكاليف الاتحادات، مطالب الاتحادات

871
00:38:43,779 --> 00:38:45,281
ترفع من التكاليف

872
00:38:45,364 --> 00:38:48,409
.وتجعل التنافس صعباً -
إذاً فلا بأس من تقليل أجور موظفيك -

873
00:38:48,492 --> 00:38:50,828
بينما أنت تجددين منزلك الصيفي
المطل على بحيرة "جنيفا"؟

874
00:38:50,911 --> 00:38:53,748
أظنّ أن السائل من الحضور طرح سؤالاً
حول المبالغة في وضع القوانين

875
00:38:53,831 --> 00:38:55,708
.وليس عنّي -
.أجل -

876
00:38:55,791 --> 00:38:59,378
لكن أظنّ أننا نشجع طرح
.شريحة كبيرة من القضايا هنا

877
00:39:04,884 --> 00:39:05,843
"دايان لوكهارت"

878
00:39:05,926 --> 00:39:07,970
."شريكة رئيسية في شركة "لوكهارت، غاردنر

879
00:39:08,054 --> 00:39:11,098
آنسة لوكهارت"، هذه فاتورة "
"من شركة "لوكهارت" و"غاردنر

880
00:39:11,182 --> 00:39:13,851
مصروفة لمراكز "غرين غايت" للمسنين

881
00:39:13,934 --> 00:39:15,811
وتتضمن خصم بنسبة 25 بالمئة على خدمات

882
00:39:15,895 --> 00:39:18,731
.إيلاي غولد" في إدارة الأزمات"

883
00:39:18,814 --> 00:39:21,984
هلاّ قرأت التوقيع بخط اليد في كعب الصفحة؟

884
00:39:22,068 --> 00:39:23,986
".د. ل" -
أنت من وقّع على هذه الفاتورة؟ -

885
00:39:24,070 --> 00:39:26,822
"أجل، أوقّع أنا أو "ويل غاردنر
على كل فاتورة

886
00:39:26,906 --> 00:39:28,657
.قبل إرسالها إلى العميل

887
00:39:29,825 --> 00:39:32,119
حضرة القاضية، لقد تآمرت
"الآنسة "لوكهارت" مع "إيلاي غولد

888
00:39:32,203 --> 00:39:34,789
.لعرض خدماتهم على "غرين غايت" مقابل خصم

889
00:39:34,872 --> 00:39:35,831
.هي المتآمر الثاني

890
00:39:35,915 --> 00:39:38,000
!يا حضرة القاضية، هذا احتمال مستبعد

891
00:39:38,084 --> 00:39:39,043
!بالعكس

892
00:39:39,126 --> 00:39:41,837
هناك طريقتان لإظهار المؤامرة

893
00:39:41,921 --> 00:39:43,923
الموافقة على تلقي الخدمات

894
00:39:44,006 --> 00:39:45,674
.والموافقة على تقديم الخدمات

895
00:39:45,758 --> 00:39:47,009
.هذه هي الموافقة على تقديم الخدمات

896
00:39:47,093 --> 00:39:48,427
.نحن نوافقك

897
00:39:48,511 --> 00:39:50,888
هل وافقت يا آنسة "لوكهارت" على عرض
"إيلاي غولد"

898
00:39:50,971 --> 00:39:52,973
بخصم 25 بالمئة لخدمات "غرين غايت"؟

899
00:39:53,057 --> 00:39:54,100
.لا

900
00:39:56,143 --> 00:39:59,146
.لقد شهدت للتو على أنك وقّعت على الفاتورة

901
00:39:59,230 --> 00:40:00,856
.أجل، لكنني لم أوافق عليها

902
00:40:00,940 --> 00:40:04,944
.لكنني وافقت عليها لأن رئيسي أمرني بذلك

903
00:40:05,027 --> 00:40:07,279
"عفواً، ألست أنت و"ويل غاردنر
مديري الشركة؟

904
00:40:07,363 --> 00:40:09,657
عندما حان وقت إرسال الفاتورة

905
00:40:09,740 --> 00:40:11,033
.كانت شركتنا رهن الإفلاس

906
00:40:11,117 --> 00:40:13,869
.كنا تحت إدارة كفيل عيّنته المحكمة

907
00:40:13,953 --> 00:40:15,746
."كان يدير الشركة السيد "كلارك هايدن

908
00:40:15,830 --> 00:40:18,207
كان يسعى لزيادة العوائد المالية

909
00:40:18,290 --> 00:40:21,502
فأمرنا بأن نعرض خصومات
.لعملائنا مقابل السرعة في الدفع

910
00:40:21,585 --> 00:40:23,963
إن لم توافق الآنسة "لوكهارت" على هذا الخصم

911
00:40:24,046 --> 00:40:27,842
.فيمكن استبعادها عن التورط في مؤامرة -
.كلا، التهمة ما زالت قائمة -

912
00:40:27,925 --> 00:40:30,636
طلب تعديل الدعوى لتشمل شركة
.لوكهارت، غاردنر" بصفتها متآمرة"

913
00:40:30,719 --> 00:40:32,138
"أجل، لكن الكفيل السيد "هايدن

914
00:40:32,221 --> 00:40:33,931
كان موظفاً لحساب الدائنين

915
00:40:34,014 --> 00:40:35,224
."وليس لشركة "لوكهارت، غاردنر

916
00:40:35,307 --> 00:40:37,476
أليس هذا صحيحاً يا آنسة "لوكهارت"؟ -
.أجل -

917
00:40:37,560 --> 00:40:39,061
"سيد بيروتي "

918
00:40:39,145 --> 00:40:43,065
هل تنوي الاستمرار في لعبة الكراسي التآمرية

919
00:40:43,149 --> 00:40:44,775
أم أننا انتهينا من القضية؟

920
00:40:50,656 --> 00:40:51,991
.أحسنت

921
00:40:52,074 --> 00:40:53,075
.شكراً

922
00:40:53,534 --> 00:40:55,494
هل تحبين الباليه؟ -
.لا -

923
00:40:55,578 --> 00:40:58,247
.ولا أنا، دعينا لا نذهب معاً

924
00:40:59,081 --> 00:41:00,082
نتناول العشاء؟

925
00:41:07,256 --> 00:41:08,299
.لا

926
00:41:08,883 --> 00:41:10,342
أتسمحين سؤالك عن السبب؟

927
00:41:10,634 --> 00:41:11,886
.لا

928
00:41:17,641 --> 00:41:21,645
.أسديتنا خدمة في ساعات عملنا، شكراً

929
00:41:22,980 --> 00:41:25,149
هل عليّ أن أعرف
ما الصفات التي نعتموني بها؟

930
00:41:25,232 --> 00:41:28,319
.لنقل إنك لم تكوني ستُسرين بها كثيراً

931
00:41:29,069 --> 00:41:30,905
.إذاً قد تحتاج إلى نعتي بها مرة أخرى

932
00:41:32,615 --> 00:41:33,949
.ملاحظاتي على الهوامش

933
00:41:34,033 --> 00:41:35,659
.لا عليك من المقدمة

934
00:41:38,370 --> 00:41:39,747
كنت أظن أننا متفاهمان؟

935
00:41:40,372 --> 00:41:41,624
.إننا كذلك

936
00:41:41,707 --> 00:41:44,001
.أريد أن أطّلع على الدعوى المعدّلة غداً

937
00:41:44,084 --> 00:41:45,377
.قبل الساعة العاشرة

938
00:41:53,761 --> 00:41:59,308
تقول الاستبيانات أن 56 بالمئة من المشاهدين

939
00:41:59,391 --> 00:42:01,268
.يظنّون أني فزتُ في المناظرة

940
00:42:01,352 --> 00:42:03,270
.ربّما بنسبة أعلى

941
00:42:03,354 --> 00:42:05,606
غالباً لا يحسبون أصوات الشباب

942
00:42:05,689 --> 00:42:07,149
.لا خطوط أرضية

943
00:42:08,567 --> 00:42:10,194
.ما زلت تحزم أشيائك

944
00:42:11,362 --> 00:42:13,239
.ما زالت سمعتي متضررة

945
00:42:14,615 --> 00:42:16,784
.أريدك أن تعود -
.سيستخدم " كريستيفا" ذلك -

946
00:42:16,867 --> 00:42:18,994
.سيستغل "كريستيفا" أي شيء وكل شي

947
00:42:19,078 --> 00:42:20,746
."لا يمكن أن تكون عاطفياً يا "بيتر

948
00:42:21,705 --> 00:42:23,541
أتظن أن كلامي عاطفي؟

949
00:42:25,751 --> 00:42:27,127
ما رأيك بهذا إذاً؟

950
00:42:32,758 --> 00:42:33,759
.شكراً

951
00:42:34,927 --> 00:42:36,095
.على الرحب والسعة

952
00:42:39,139 --> 00:42:40,140
هل ستبقى إذاً؟

953
00:42:40,224 --> 00:42:43,561
.لأنني لا أرى نفسي في "سبرنغفيلد" من دونك

954
00:42:45,104 --> 00:42:46,522
."أو"واشنطن

955
00:42:47,982 --> 00:42:49,567
."أو"واشنطن

956
00:42:54,029 --> 00:42:55,906
.حسناً، سأبقى

957
00:42:55,990 --> 00:42:57,825
جيّد، الآن أعد كل أشيائك إلى مكانها

958
00:42:57,908 --> 00:42:59,535
.ولنعد إلى العمل

