﻿1
00:00:11,511 --> 00:00:12,846
ماذا؟

2
00:00:12,929 --> 00:00:16,850
.لا شيء، تبدو...رئاسياً

3
00:00:16,933 --> 00:00:18,518
.آمل أن يستجيب الله إلى هذا الكلام

4
00:00:18,601 --> 00:00:21,646
.انظروا إلى "إيلاي غولد" في القصص -
ماذا؟ -

5
00:00:23,231 --> 00:00:24,733
الرجال حساسون فعلاً الليلة

6
00:00:24,816 --> 00:00:25,942
"تبدو جيداً "إيلاي

7
00:00:26,943 --> 00:00:29,738
أقسم لك، إن بدأت تحتسب لي كم أستهلك
من المشروب

8
00:00:29,821 --> 00:00:32,198
.سأبدأ بشرب الجرعات أيضاً -
.حسناً -

9
00:00:32,282 --> 00:00:35,702
والآن، هل نود جميعنا معرفة هدفنا من عشاء 
شامروك" هذا؟"

10
00:00:35,785 --> 00:00:37,245
لنستمتع بوقتنا؟ -
لا -

11
00:00:37,954 --> 00:00:40,915
عند نهاية الليلة، سيتّخذ الكاردينال 
جايمس" قراراً"

12
00:00:40,999 --> 00:00:44,836
سيصافح أحد المرشحين وسيعانق الآخر

13
00:00:44,919 --> 00:00:49,048
وهذا العناق يعني تاريخياً حصول المرشح 
على 800 ألف صوت اقتراعي كاثوليكي

14
00:00:49,132 --> 00:00:50,884
أنت بحاجة إلى هذه الأصوات لتتغلب 
."على "كريستيفا

15
00:00:50,967 --> 00:00:53,136
.يجدر بي ألا أذكر موضوع الإجهاض إذاً

16
00:00:53,219 --> 00:00:55,221
"أليشيا"، أنت قديسة "أليشيا"

17
00:00:55,305 --> 00:00:57,515
أعرف أنك لا تحبين هذا، ولكنك مضطرة

18
00:00:57,599 --> 00:00:59,893
أرجوك، تظاهري الليلة

19
00:01:00,560 --> 00:01:03,188
أنت تظهرين بصورة نموذجية
عن الزوجة المخلصة

20
00:01:03,271 --> 00:01:05,190
،التي وقفت إلى جانب زوجها
...ولم تضلّ بتاتاً

21
00:01:05,273 --> 00:01:06,649
.مساء الخير جميعكم

22
00:01:10,612 --> 00:01:13,031
."مرحباً "ويل -
.مرحباً "بيتر"، شكراً على الدعوة -

23
00:01:13,114 --> 00:01:18,036
لا، أنا أشكرك، لم أحظَ بفرصة لأشكرك 
.على ترقية "أليشيا" لتصبح شريكة

24
00:01:18,119 --> 00:01:20,997
.لا داعي لذلك، تستحق كل ما وصلت إليه

25
00:01:23,625 --> 00:01:25,794
.حسناً، سأذهب لأجد المشرب

26
00:01:30,924 --> 00:01:32,133
هلا أعطيتني لي النبيذ الأحمر لو سمحت؟

27
00:01:32,217 --> 00:01:36,262
."أليشيا فلوريك" -
."مايك كريستيفا" -

28
00:01:36,346 --> 00:01:39,265
،"عيد سعيد بمناسبة يوم القديس "باتريك 
عرفت أنني سأجدك هنا

29
00:01:39,349 --> 00:01:41,935
،المياه الغازية مع حامض الليمون
.من دون ثلج

30
00:01:42,018 --> 00:01:45,980
.هذا صحيح، لا يمكنك أن تشرب -
.يمكنني، ولكنني لا أفعل -

31
00:01:46,940 --> 00:01:48,608
ما زلنا نحمل الضغينة، أليس كذلك؟

32
00:01:48,691 --> 00:01:51,111
أي ضغينة؟ لم ترتكب أي خطأ، أليس كذلك؟

33
00:01:51,194 --> 00:01:52,821
"بوب"، "مارغو"

34
00:01:52,904 --> 00:01:54,280
لا، لم أفعل

35
00:01:54,364 --> 00:01:55,865
.أنت في مزاج جيد

36
00:01:55,949 --> 00:01:58,618
.وجدت أن الحياة قصيرة كي لا أكون صريحة

37
00:01:58,701 --> 00:02:00,620
.لنرى كيف ستسير الأمور

38
00:02:01,204 --> 00:02:03,915
ما هي إستراتيجية زوجك للتغلّب علي؟

39
00:02:03,998 --> 00:02:07,585
استغلالي، وضعي مع النساء للحصول على 
.الأصوات النسائية

40
00:02:07,669 --> 00:02:09,629
.أحب هذا الجانب منك

41
00:02:09,712 --> 00:02:12,715
وماذا عنّي، ما أكثر ما يقلقكِ؟

42
00:02:12,799 --> 00:02:15,593
قدرتك العقلية المضطربة على الكذب والتظاهر
.بقول الحقيقة

43
00:02:15,677 --> 00:02:17,595
حقاً؟ -
.تجعل "مين كامف" فخوراً -

44
00:02:17,679 --> 00:02:20,723
أتدرين، لا بدّ أن يكون من بديل تحادثي 
"لقانون "جودوين

45
00:02:20,807 --> 00:02:24,394
لأنّنا نتحدث منذ أقل من دقيقة، وسبق 
."وشبهتني بـ"هتلر

46
00:02:24,477 --> 00:02:29,190
أتعرف ما المشكلة مع الناس السيئين أنّهم
.يستخدمون حجج الناس الطيبين

47
00:02:29,274 --> 00:02:32,277
المشكلة مع الناس الطيبين أنهم يظنون 
.أنفسهم أناساً طيبين

48
00:02:32,360 --> 00:02:36,072
،حسناً، استمتعنا بوقتنا، فلتمت من خوفك
.عن إذنك

49
00:02:36,156 --> 00:02:37,157
.هذا لطيف

50
00:02:37,240 --> 00:02:39,075
سيدة "فلوريك"، ألديك دقيقة؟

51
00:02:40,076 --> 00:02:41,077
هل من خطب ما؟

52
00:02:41,161 --> 00:02:43,997
،لا، نريد التحدث إليك لدقائق
.إن كنت لا تمانعين

53
00:02:44,080 --> 00:02:48,084
هل بإمكاني مساعدتك أيها المحقق؟-
.لا، شكراً سيدي -

54
00:02:48,167 --> 00:02:49,294
.سيدتي

55
00:02:52,714 --> 00:02:54,173
.سماحتكم

56
00:02:54,257 --> 00:02:59,846
كيف حالك "مايك"؟ ليلة جميلة،صحيح؟ -
.كذلك؟ - أجل إنها كذلك

57
00:03:00,138 --> 00:03:01,806
ما الذي يجري؟

58
00:03:01,890 --> 00:03:05,268
.سيدة "فلوريك"؟ طلب منها التحري مرافقته

59
00:03:05,351 --> 00:03:06,895
"زوجة "بيتر فلوريك

60
00:03:06,978 --> 00:03:09,939
.هذا غريب، آمل أن تكون بخير

61
00:03:10,023 --> 00:03:12,942
.آمل ألا يكون الأمر متعلقاً بابنها من جديد

62
00:03:16,195 --> 00:03:17,822
ما الأمر؟ -
لدينا مسألة حساسة -

63
00:03:17,906 --> 00:03:18,948
.ونودّ أن تلقي نظرة على الأدلة

64
00:03:19,032 --> 00:03:20,867
هل الأمر متعلق بابني؟ -
لا سيدتي -

65
00:03:20,950 --> 00:03:23,286
.تعرض أحد موكليك للقتل الليلة

66
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
.يا إلهي

67
00:03:43,932 --> 00:03:45,099
هل هذا موكلك؟

68
00:03:45,850 --> 00:03:48,561
.أجل -
ماثيو أشبو"؟" -

69
00:03:51,731 --> 00:03:53,983
وهل تعرفين هذا الرجل؟ -
.لا -

70
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
هل تعرفت إلى المركبة؟

71
00:03:57,820 --> 00:03:58,988
لا، متى حصل ذلك؟

72
00:03:59,072 --> 00:04:00,490
منذ ثلاث ساعات، في شارع
"ستايت ستريت"

73
00:04:00,573 --> 00:04:03,910
"هل كان لـ"أشبو -
.أعداء؟ - أجل

74
00:04:04,535 --> 00:04:07,538
من هم؟ -
.العديدون -

75
00:04:08,581 --> 00:04:09,791
"المسألة يا سيدة "فلوريك

76
00:04:09,874 --> 00:04:12,502
أننا نظن بأن هذا الرجل ما زال حراً

77
00:04:12,585 --> 00:04:15,129
.ونظن بأنه لم ينتهِ من القتل الليلة

78
00:04:15,213 --> 00:04:18,174
هل من سبب لقولك ذلك؟ -
الأدلة، في مسرح الجريمة -

79
00:04:18,258 --> 00:04:19,926
لا يمكنني الخوض في التفاصيل هذه المرة

80
00:04:21,094 --> 00:04:22,262
.أخفضوا أصواتكم لو سمحتم

81
00:04:23,805 --> 00:04:26,182
غالباً ما تولّد الدعاوى القضائية الضغائن
"سيدة "فلوريك

82
00:04:26,266 --> 00:04:29,018
لذا، هلا أخبرتنا أي قضية عملت معه عليها؟

83
00:04:29,102 --> 00:04:32,105
.كان هناك 18 قضية

84
00:04:32,188 --> 00:04:34,899
18 قضية؟ -
.أجل -

85
00:04:36,693 --> 00:04:38,152
وكم واحدة كانت لا تزال غير منتهية؟

86
00:04:39,612 --> 00:04:41,114
18

87
00:04:41,948 --> 00:04:44,784
.كان يحب المقاضاة

88
00:04:44,867 --> 00:04:46,619
.دوغ"، هيا بنا"

89
00:04:46,703 --> 00:04:49,539
حسناً، يجب أن أقابل شاهداً الآن

90
00:04:49,622 --> 00:04:51,666
هل يمكنك أن تدوني من يمكن أن يكون عدواً؟

91
00:04:51,749 --> 00:04:54,252
.أي شخص أراده ميتاً

92
00:05:09,976 --> 00:05:11,227
لم تريد رفع دعوى؟

93
00:05:12,020 --> 00:05:15,189
.كلبه ينبح -
.لا بدّ أن الأمر صعب عليك -

94
00:05:22,613 --> 00:05:25,783
ما هي الأضرار؟ -
.فقدان الاتحاد -

95
00:05:26,617 --> 00:05:29,037
.الاتحاد -
.فقدان الاتحاد -

96
00:05:29,120 --> 00:05:32,290
مع من؟ -
.شخص أود الانسجام معه -

97
00:05:35,626 --> 00:05:37,170
أنت تسخرين مني

98
00:05:37,253 --> 00:05:38,588
لمَ تسخرين مني؟

99
00:05:38,671 --> 00:05:40,882
لأنّك تبدو عازماً على خلق الأعداء لك

100
00:05:40,965 --> 00:05:42,925
.لا يمكنك مقاضاة شركة الهاتف

101
00:05:43,009 --> 00:05:44,844
.هذه أمريكا، يمكن مقاضاة أي شخص

102
00:05:44,927 --> 00:05:46,679
.لم ننتهِ من العمل على القضيتَين الأخرتَين

103
00:05:46,763 --> 00:05:48,765
"يسمى هذا تعدد المهام "أليشيا

104
00:05:48,848 --> 00:05:50,767
والآن أنظري إلي، أنا أتحدث إليك

105
00:05:50,850 --> 00:05:53,936
.وأنا أصمم هيكلية برنامج التشفير الجديدة

106
00:05:54,020 --> 00:05:56,230
.أنت أذكى مني إذاً

107
00:05:56,314 --> 00:06:01,110
.ربما يجدر بي أن أبحث عن محامي آخر -
.أجل، أفصلني عن العمل، لو سمحت -

108
00:06:01,903 --> 00:06:03,279
لا

109
00:06:03,905 --> 00:06:06,866
.لن تبتعدي عني بهذه السهولة

110
00:06:12,330 --> 00:06:14,624
"أليشيا"، هذا السيد "ماثيو أشبو"

111
00:06:14,707 --> 00:06:17,627
مصمم برنامج "بو تيك" للبث
.على شبكة الإنترنت

112
00:06:17,710 --> 00:06:20,379
.سررت بمقابلتك -
لماذا؟ -

113
00:06:21,214 --> 00:06:23,007
لمَ...سررت بقابلتك؟

114
00:06:24,717 --> 00:06:27,178
لأنّك زبون جديد ثري وأريد أن أخلّف
.انطباعاً جيداً

115
00:06:30,890 --> 00:06:34,852
هل تسافر مع تسجيلاتك الصوتية الخاصة؟ -
.أجل -

116
00:06:35,478 --> 00:06:36,979
ألا تفعلين ذلك؟ -
لا؟ -

117
00:06:38,231 --> 00:06:40,274
.سأدعكما أنتما الاثنان لتتعرفا بشكل أفضل

118
00:06:44,320 --> 00:06:45,655
مشكلتي ليست مع الموسيقى

119
00:06:45,738 --> 00:06:49,367
.بل تكرارها

120
00:06:50,201 --> 00:06:52,620
ألا تحبين "باخ"؟ -
"أحب "باخ -

121
00:06:52,703 --> 00:06:56,124
ولكنني لا أحب سماع أغنية "باخ" نفسها 
.مراراً وتكراراً

122
00:06:56,207 --> 00:06:59,252
سيدة "فلوريك"، أغنية "باخ"؟

123
00:07:00,711 --> 00:07:03,005
لمَ يخفي أذكى الناس معرفتهم؟

124
00:07:03,089 --> 00:07:06,425
ليفسحوا المجال أمام أولئك الذين
.يتباهون بمعرفتهم

125
00:07:08,970 --> 00:07:11,722
أنا أستمع إلى أغنية "باخ" نفسها

126
00:07:12,890 --> 00:07:15,351
.ليسأموا مني ويكفوا عن الإصغاء إلي

127
00:07:15,435 --> 00:07:17,687
هل تستمع وكالة المخابرات المركزية إليك؟

128
00:07:18,312 --> 00:07:20,773
.نعمة غير المصابين بجنون العظمة

129
00:07:21,441 --> 00:07:22,733
.كم أنا محظوظة

130
00:07:23,276 --> 00:07:24,402
كيف الحال إذاً؟

131
00:07:33,035 --> 00:07:34,120
كل هؤلاء؟

132
00:07:35,413 --> 00:07:38,916
هل دخل في مشادات مع أحد هؤلاء الأعداء؟

133
00:07:40,126 --> 00:07:41,377
!...أنت تكذب

134
00:07:44,922 --> 00:07:46,924
أي تبادل في الكلام؟

135
00:07:47,008 --> 00:07:48,217
!إنه يموت -
.لا -

136
00:07:48,301 --> 00:07:50,344
.سباركي" الصغير يموت" -
!"أليشيا" -

137
00:07:50,428 --> 00:07:52,138
!أنت تقتله -
!توقف -

138
00:07:56,684 --> 00:07:57,977
تيد"، ألديك دقيقة؟"

139
00:07:58,060 --> 00:08:00,688
حسناً سيدة "فلوريك"، نحن نحاول
تقليص أفكارنا

140
00:08:00,771 --> 00:08:03,149
هل ذكر إن كان أحدهم يحاول قتله؟

141
00:08:05,818 --> 00:08:08,529
."أنت تضحكين الآن سيدة "فلوريك -
.أنا أضحك الآن -

142
00:08:08,613 --> 00:08:12,909
ولكن ستجدين نفسك تتعرفين على جثتي 
.في المشرحة يوماً ما وستعرفين لماذا

143
00:08:13,618 --> 00:08:15,077
ماذا سأعرف؟

144
00:08:15,161 --> 00:08:17,914
أن كل ما قلته حقيقي؟

145
00:08:17,997 --> 00:08:19,457
هل قال هذا؟

146
00:08:19,540 --> 00:08:21,542
وإلى ماذا كان يشير؟

147
00:08:21,626 --> 00:08:23,836
.قال إن الموساد يسعى إلى قتله

148
00:08:28,132 --> 00:08:30,676
إحدى القضايا التي رفعها كانت ضدّ قسم 
."الشرطة في "شيكاغو

149
00:08:30,760 --> 00:08:32,720
بسبب المضايقة، صحيح؟-
.أجل -

150
00:08:32,803 --> 00:08:34,263
هل يمكنك إخبارنا عما قاله حيال ذلك؟

151
00:08:38,976 --> 00:08:40,645
هل يمكنني إجراء اتصال هاتفي؟

152
00:08:41,812 --> 00:08:43,064
الآن؟ -
.أجل -

153
00:08:44,899 --> 00:08:45,983
لماذا؟

154
00:08:46,984 --> 00:08:48,986
.أنا بحاجة إلى إجراء اتصال هاتفي

155
00:08:49,070 --> 00:08:50,988
أليشيا"؟ أين أنت؟"

156
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
ماذا؟

157
00:08:54,867 --> 00:08:57,620
من هذا؟ -
.أنها "أليشيا"، تقول إن "أشبو" مات -

158
00:08:57,703 --> 00:09:01,165
أشبو"، موكلنا؟" -
."قتل في شارع "ستايت ستريت -

159
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
.لحظة "أليشيا"، لحظة

160
00:09:05,670 --> 00:09:07,672
.هل يمكنك سماعنا الآن-
.أجل -

161
00:09:07,755 --> 00:09:10,758
يريدانني أن أتحدث عن القضايا لأساعدهما 
.على إيجاد القاتل

162
00:09:10,841 --> 00:09:12,510
قضايانا مع "أشبو"؟

163
00:09:12,593 --> 00:09:15,972
.أجل، بما في ذلك فضية المضايقة

164
00:09:17,056 --> 00:09:19,809
قلقة حيال السرية بين المحامي والموكّل؟ -
أجل-

165
00:09:19,892 --> 00:09:23,938
هل ما زلنا ملزمين بذلك حتى مع وضع 
الموكل الجديد؟

166
00:09:24,021 --> 00:09:26,983
.الامتياز هذا يبقى بعد الموت -
.مع بعض الاستثناءات -

167
00:09:27,066 --> 00:09:30,194
.لا أظن الأمر يستحق -
مع موافقة الناجي؟ -

168
00:09:31,153 --> 00:09:33,489
حسناً، سنحاول التواصل مع العائلة

169
00:09:33,573 --> 00:09:34,949
.لنرى إن كنّا سنحصل على الموافقة

170
00:09:35,032 --> 00:09:37,201
وفي هذه الأثناء، ابقي حذرة

171
00:09:37,285 --> 00:09:40,788
يمكنك التحدث عن أي شيء تم تشاركه 
خارج العلاقة بين المحامي

172
00:09:40,871 --> 00:09:41,872
.ويكون غير محمي

173
00:09:41,956 --> 00:09:45,251
ديان"، ألديك دقيقة، "بيتر" بحاجة إلى" 
.التحدث معك

174
00:09:45,334 --> 00:09:47,211
.أنا...بالطبع

175
00:09:48,754 --> 00:09:49,839
.سأعاود الاتصال بك

176
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
ملابس محكمة جميلة؟ -
.تثير ذهول القضاة -

177
00:09:56,762 --> 00:10:00,725
إذاً، "ديان"، أردت أن أشكرك 
على المساعدة في إعداد النقاش

178
00:10:00,808 --> 00:10:03,311
.كان أمر لا مفر منه -
كان مسلياً -

179
00:10:03,394 --> 00:10:07,940
."لا أظنني سأكون عائقاً كبيراً لـ"كريستيفا -
.هذا صحيح -

180
00:10:08,024 --> 00:10:11,444
إذاً...؟ -
"إذاً، هل تعرفين أن "جاستيس لودويغ -

181
00:10:11,527 --> 00:10:13,738
قتل في حادث سيارة منذ أسبوعين؟

182
00:10:13,821 --> 00:10:15,656
.أجل، قمنا بتمثيل زوجته

183
00:10:15,740 --> 00:10:17,867
هذا صحيح، ما يُبقى مقعداً شاغراً
في المحكمة العليا

184
00:10:17,950 --> 00:10:20,620
يقتضي التقليد بملىء المحافظ للفراغ

185
00:10:20,703 --> 00:10:24,081
هل تريد أن أقدّم بعض الأسماء؟ -
.لا، أريدك أن تقدمي اسمك -

186
00:10:32,840 --> 00:10:35,301
.أظنّه رد إيجابي -
...لا، أنا فقط -

187
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
...تريدني...أن -
.أجل -

188
00:10:38,679 --> 00:10:40,848
أن أكون قاضي في المحكمة العليا؟ -
.أجل -

189
00:10:40,931 --> 00:10:42,350
"تتناسب سياساتك مع سياسات "بيتر

190
00:10:42,433 --> 00:10:44,268
...تعرفين أناس أثرياء و

191
00:10:44,352 --> 00:10:46,228
اسمك مهم بالنسبة للناس الذين نريد
.الدفاع عنهم

192
00:10:46,312 --> 00:10:49,732
.والأهم أنك ستكونين قاضية جيدة

193
00:10:51,734 --> 00:10:55,279
.أنا مذهولة -
.ممتاز، لذا وافقي -

194
00:10:55,363 --> 00:10:57,823
.لدي...عمل

195
00:10:57,907 --> 00:11:01,160
.ستضطرين إلى التخلي عن ذلك -
.هذا في حال فزت -

196
00:11:04,121 --> 00:11:05,164
كم لدي من الوقت لأتّخذ قراري؟

197
00:11:05,247 --> 00:11:06,874
.حتى مساء اليوم -
الليلة؟ -

198
00:11:06,957 --> 00:11:11,003
لسوء الحظ أتلقى الكثير من الضغوطات من 
اللجنة الديمقراطية لأختار شخصاً آخر0

199
00:11:11,087 --> 00:11:13,005
.وأحتاج إلى مرشحي الليلة

200
00:11:13,089 --> 00:11:18,761
.فهمت، حسناً، يمنحني ذلك ثلاث ساعات

201
00:11:18,844 --> 00:11:20,096
.ساعتان ونصف

202
00:11:25,684 --> 00:11:28,270
.تعرفين إذاً لمَ أنا هنا -
يمكنني التخمين -

203
00:11:28,354 --> 00:11:30,731
يخشون ألا ألتزم بالسرية
بين الموكل والمحامي

204
00:11:30,815 --> 00:11:34,777
.وأنت هنا كصديقة لي لتمنعيني من الإفصاح

205
00:11:34,860 --> 00:11:36,278
أجل، وكوني محامية شخصياً

206
00:11:36,362 --> 00:11:39,532
.يمكنني أن أخبرك لمَ لا ينطبق هذا الامتياز

207
00:11:39,615 --> 00:11:41,826
لأن الموكل توفى؟ -
إلى جانب أمور أخرى -

208
00:11:41,909 --> 00:11:44,078
والأمور الأخرى هي كونك قادرة
على المساعدة لإيجاد القاتل

209
00:11:44,161 --> 00:11:46,997
.ويبدو الأمر لصالح الموكل

210
00:11:47,081 --> 00:11:49,792
تحدثت إلى شركائي، ويريدونني
.أن أبقى حذرة

211
00:11:49,875 --> 00:11:55,047
حسناً، هل سبق وذكر موكلك أحداً باسم 
."إدوارد لوماكس" أو "إيدي لو ماكس"

212
00:11:56,257 --> 00:11:58,300
لماذا؟ -
نحن نبحث في خيوط متعددة -

213
00:11:58,384 --> 00:12:00,302
.وهذا خيط واحد

214
00:12:00,386 --> 00:12:01,846
إيدي لوماكس"؟"

215
00:12:01,929 --> 00:12:04,849
،أذكر اسم "لوماكس" مجدداً وسأقتلك
أسمعتني؟

216
00:12:07,351 --> 00:12:14,108
للأسف...لا يمكنني الإنكار أو التأكيد
على هكذا شيء

217
00:12:14,191 --> 00:12:15,192
.بسبب الامتياز بين المحامي والموكل

218
00:12:15,276 --> 00:12:19,905
حسناً، سؤال إضافي، كيف حالك؟

219
00:12:19,989 --> 00:12:21,949
كيف حالي؟ بخير وأنت؟

220
00:12:22,032 --> 00:12:25,286
جيد، أتحتاجين لمن يقلك للحفلة مجدداً؟ -
.أجل -

221
00:12:25,369 --> 00:12:27,163
.حري بي أن أتصل بزوجي وأخبره أين أنا

222
00:12:27,246 --> 00:12:30,583
.جيد، وربما يمكننا التحدث في وقت لاحق

223
00:12:30,666 --> 00:12:31,959
بالطبع، حيال ماذا؟

224
00:12:34,253 --> 00:12:36,088
.مشورة، لا شيء محدّد

225
00:12:36,755 --> 00:12:38,966
بيتر"، مرحباً"

226
00:12:39,049 --> 00:12:40,593
آسفة حيال ذلك

227
00:12:40,676 --> 00:12:43,220
لا شيء مرتبط بموكلي، سأعود بعد لحظات

228
00:12:43,971 --> 00:12:45,055
كيف يجري الأمر؟

229
00:12:45,139 --> 00:12:46,891
.جيد على ما أظن

230
00:12:48,350 --> 00:12:50,060
.هو حر، هيا

231
00:12:50,144 --> 00:12:52,188
،حسناً، "إيلاي" بحاجة إلي
أنا مضطر إلى الذهاب

232
00:12:52,271 --> 00:12:54,440
.أراك عندما تعودين، حسناً، إلى اللقاء

233
00:12:54,523 --> 00:12:56,025
.يا للهول -
.حسناً -

234
00:12:57,693 --> 00:13:00,988
.سماحتكم -
.سيدي، نائب الدولة، يا له من شرف لي -

235
00:13:01,071 --> 00:13:02,656
.لا، الشرف لي

236
00:13:02,740 --> 00:13:04,950
وزوجتك اللطيفة، أين هي؟

237
00:13:05,034 --> 00:13:06,410
كنت أحدثها للتو عبر الهاتف

238
00:13:06,494 --> 00:13:08,537
.استدعيت للحظة وستعود فوراً

239
00:13:08,621 --> 00:13:11,624
.أجل، آسف حيال الصعوبة

240
00:13:13,709 --> 00:13:18,464
الصعوبة؟ -
واجه ابن أخي القضية نفسها -

241
00:13:18,547 --> 00:13:21,926
ولكنني ممتن لأنكما تواجهان المسألة
ورأسكما مرفوع

242
00:13:23,719 --> 00:13:27,056
.الإدمان على المخدرات أمر صعب

243
00:13:32,061 --> 00:13:33,687
هل كل شيء جاهز؟ -
أجل؟ -

244
00:13:33,771 --> 00:13:36,607
هل ستكونين بخير على الدراجة
وأنت ترتدين هذا؟

245
00:13:36,690 --> 00:13:38,442
.لا تملكين دراجة نارية

246
00:13:38,526 --> 00:13:40,069
لا، ولكن ألن يكون أمراً رائعاً
لو امتلكت واحدة؟

247
00:13:40,152 --> 00:13:42,738
...سيدة "فلوريك"، أنا بحاجة إلى

248
00:13:44,657 --> 00:13:45,783
.تعالي معي لو سمحت

249
00:13:51,664 --> 00:13:54,667
.وجدنا السيارة، سيارة القاتل -
.ممتاز، اقتربنا من الحقيقة إذاً-

250
00:13:54,750 --> 00:13:57,169
هناك مشكلة، كان في السيارة
جهاز تحديد مواقع

251
00:13:57,253 --> 00:13:59,797
.وتقصينا عن العنوان الذي دخل القاتل إليه

252
00:14:00,923 --> 00:14:02,091
حسناً؟

253
00:14:03,092 --> 00:14:04,885
."كانت شقتك سيدة "فلوريك

254
00:14:10,057 --> 00:14:12,476
"الزوجة الصالحة"

255
00:14:34,790 --> 00:14:38,752
مرحباً؟-
غرايس"، هل...هل أنتما بخير؟"-

256
00:14:38,836 --> 00:14:40,754
.أجل، آسفة، كنا في الغرفة الأخرى وحسب

257
00:14:40,838 --> 00:14:43,674
هل كل شيء على ما يرام؟ "زاك" برفقتك؟

258
00:14:43,757 --> 00:14:45,259
لماذا؟ هل أنت في الحفلة؟

259
00:14:45,342 --> 00:14:46,677
أجل...لا

260
00:14:46,760 --> 00:14:48,387
غرايس" أريدك أن تسدي إلي خدمة"

261
00:14:48,470 --> 00:14:50,431
هل تعرفين آل "فيرماس" على الطابق الرابع؟

262
00:14:50,514 --> 00:14:52,474
.أرديكما أنتما الاثنان أن تذهبا إليهم الآن

263
00:14:52,558 --> 00:14:53,934
.إنّهم في إجازة

264
00:14:54,018 --> 00:14:55,728
أمي، ما الخطب؟

265
00:14:55,811 --> 00:14:56,770
.حسناً

266
00:14:56,854 --> 00:14:59,607
انزلا واذهبا على متن سيارة "زاك" إلى منزل
.جدتكم

267
00:14:59,690 --> 00:15:00,691
.في الواقع جدتي هنا

268
00:15:00,774 --> 00:15:04,278
هي...هي معكما؟ "جاكي"؟

269
00:15:04,361 --> 00:15:05,821
.لا، والدتك

270
00:15:07,531 --> 00:15:09,575
هل هذه "أليشيا"؟-
.أحضرت لنا الهدايا-

271
00:15:10,534 --> 00:15:12,036
...حسناً "غرايس"، أريد

272
00:15:13,871 --> 00:15:14,997
الأمر مؤسف جداً

273
00:15:15,664 --> 00:15:17,374
.أريد التحدث إلى جدتك

274
00:15:17,458 --> 00:15:18,709
.تريد التحدث إليك

275
00:15:22,880 --> 00:15:24,715
أليشيا"، لقد وصلت لتوي"

276
00:15:24,798 --> 00:15:27,426
أحضرت لهما هدايا تناسب أكثر عمرهما
.هذه المرة

277
00:15:27,509 --> 00:15:30,429
أمي، أريدك أن تسدي إلي خدمة

278
00:15:30,512 --> 00:15:31,639
الأمر خطر للغاية

279
00:15:31,722 --> 00:15:34,934
،أريدك أن تصطحبي الولدين إلى الفندق 
حسناً؟ لو سمحتِ؟

280
00:15:35,017 --> 00:15:37,353
الآن؟ تريدينني أن أصطحبهما الآن؟-
أجل-

281
00:15:37,436 --> 00:15:39,313
هناك مسألة ما، وقد يكونان بخطر في الشقة

282
00:15:39,396 --> 00:15:40,397
الشرطة في طريقها إلى هناك

283
00:15:40,481 --> 00:15:41,565
ولكن مع العرض في شارع
..."ستايت ستريت"

284
00:15:41,649 --> 00:15:43,609
أيها الطفلان، اجمعا أغراضكما

285
00:15:43,692 --> 00:15:44,818
.سنذهب إلى الفندق

286
00:15:44,902 --> 00:15:46,278
.شكراً أمي

287
00:15:46,362 --> 00:15:47,821
هلا مررت الهاتف إلى "زاك"؟-
.بالطبع-

288
00:15:47,905 --> 00:15:49,698
.لديك حياة مثيرة للحماسة

289
00:15:49,782 --> 00:15:50,908
زاك"؟"

290
00:15:51,617 --> 00:15:53,619
.مرحباً أمي، إنها بخير، لا تتسبب بمشكلة

291
00:15:53,702 --> 00:15:56,372
أعرف، ولكنني أريدك أن تقوم بأمر من أجلي

292
00:15:57,706 --> 00:16:01,585
...ليست الجدة محط مسؤولية و

293
00:16:01,669 --> 00:16:05,339
"...هل سأودي دور القرصان الجامح"

294
00:16:05,422 --> 00:16:07,591
"ولكنه عيد القديس "باتريك
.وقد تتصرف بجنون

295
00:16:07,675 --> 00:16:09,093
.إنها بخير -
أنا أعرف

296
00:16:10,386 --> 00:16:12,846
...ولكن إن طلبت منك القيام بأمر ما

297
00:16:12,930 --> 00:16:15,724
"...إنه لا، بتاتاً، إطلاقاً"

298
00:16:15,808 --> 00:16:16,892
ليس منطقياً

299
00:16:16,976 --> 00:16:18,310
يمكنك الاعتراض على ما تقوله

300
00:16:18,394 --> 00:16:20,020
هل هذا واضح؟ أريدك أن تعارضها

301
00:16:20,104 --> 00:16:22,439
ولكنني أريدكم الآن أن تخرجوا من الشقة

302
00:16:23,941 --> 00:16:25,693
.يجب أن أذهب، سأتصل لاحقاً

303
00:16:25,776 --> 00:16:28,779
هل تحدثتِ مع أولادك؟ كل شيء بخير؟ -
.أجل -

304
00:16:30,948 --> 00:16:35,035
تعرفين أنه يمكن خرق الامتياز بين المحامي 
.والموكل إن كانت حياة المحامي في خطر

305
00:16:36,453 --> 00:16:39,915
"سمعت "أشبو" يذكر اسم..."إدوارد لوماكس

306
00:16:39,999 --> 00:16:42,710
،أذكر اسم "لوماكس" مجدداً وسأقتلك
أسمعتني؟

307
00:16:42,793 --> 00:16:44,962
.أو ذكره أحدهم أمامه

308
00:16:46,547 --> 00:16:47,881
."الرقيب "نوزوويتز

309
00:16:47,965 --> 00:16:51,468
هل تظنين أن للأمر علاقة بالدعوى القضائية 
ضد قسم المضايقة؟

310
00:16:51,552 --> 00:16:55,597
لا أدري، ولكنني شهدت على دفع 
نوزوويتز" لموكلي مقابل الجدار"

311
00:16:55,681 --> 00:16:58,350
والتهديد بقتله إن أتى على ذكر 
.إيدي لوماكس" مجدداً"

312
00:16:58,434 --> 00:17:00,853
.حسناً، شكراً، هذا مفيد، سأعود على الفور

313
00:17:13,824 --> 00:17:16,035
"ما زلنا لم نسمع شيئاً من عائلة "أشبو

314
00:17:16,660 --> 00:17:17,828
ما الموضوع؟

315
00:17:18,787 --> 00:17:19,997
ماذا؟ أي موضوع؟

316
00:17:20,664 --> 00:17:22,541
."أنت و"إيلاي" و"بيتر

317
00:17:22,624 --> 00:17:23,709
...طلب

318
00:17:24,668 --> 00:17:27,588
."طلب مني أن أحل مكان "جاستيس لودويغ

319
00:17:27,671 --> 00:17:31,508
هل...؟ حقاً؟ -
أجل -

320
00:17:33,010 --> 00:17:38,182
...أجل، ولكن ذلك سيعني أن أتنحى
.عن شراكتنا

321
00:17:41,727 --> 00:17:42,895
منذ متى أصبحت متدينة؟

322
00:17:42,978 --> 00:17:43,937
ما الغريب في الأمر؟

323
00:17:44,021 --> 00:17:46,231
لا، ليس غريباً، ولكنه غير اعتيادي بالنسبة 
إلى العائلة

324
00:17:46,315 --> 00:17:47,941
هل السبب والدك؟

325
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
ما علاقة والدي؟ - 
.المسؤول عن التدين -

326
00:17:50,027 --> 00:17:51,070
.لا، هي السبب

327
00:17:51,820 --> 00:17:53,447
أتعرفين "غرايس"، يعاني والدك من مشاكل

328
00:17:53,530 --> 00:17:55,699
والرجال الملاحقين للنساء هم من يلجئون
.إلى يسوع

329
00:17:55,783 --> 00:17:57,493
!لا! السيارة عالقة

330
00:17:58,118 --> 00:18:00,079
زاك"، أين سيارتك؟" -
.سيارتي عالقة أيضاً -

331
00:18:02,247 --> 00:18:03,707
.حسناً، لنذهب إلى هناك

332
00:18:04,792 --> 00:18:07,461
.هذه حانة -
لا تقلقا، سيدخلانكما -

333
00:18:07,544 --> 00:18:10,964
سنجلس في الحانة حتى تتحرر 
هيا،السيارتين

334
00:18:11,048 --> 00:18:13,717
هيا، أنصتا أنا لا أحاول أن أجعلكما 
تثملان، بل أحاول تدفئتكما

335
00:18:13,801 --> 00:18:14,968
.هيا، فلنذهب

336
00:18:16,470 --> 00:18:20,307
"بيغي غوردون"

337
00:18:20,390 --> 00:18:22,601
...تعال واجلس

338
00:18:22,684 --> 00:18:24,520
سندخل الرقيب "نوزوويتز" للاستجواب

339
00:18:24,603 --> 00:18:26,814
.وسنحاول حمايتك -
.شكراً -

340
00:18:27,606 --> 00:18:30,400
.سأنتظر هنا إن كان لا مانع لديك -
.تفضلي -

341
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
ما كانت المشورة إذاً؟

342
00:18:34,279 --> 00:18:38,742
قبل...قلت إنك بحاجة إلى مشورة؟ -
.لا، في وقت آخر -

343
00:18:38,826 --> 00:18:41,912
أي وقت آخر، أنت هنا وأنا هنا

344
00:18:42,621 --> 00:18:44,331
.ونحن نستمع إلى الموسيقى

345
00:18:44,414 --> 00:18:47,334
"...وأخبرني"

346
00:18:51,672 --> 00:18:53,382
ما رأيك بـ"ويل غاردنر"؟

347
00:18:55,551 --> 00:18:58,262
ما رأيي؟ -
أجل، لا يخرج مع أحد، أليس كذلك؟ -

348
00:18:59,263 --> 00:19:00,556
لا، لا أظن ذلك، لماذا؟

349
00:19:00,639 --> 00:19:05,811
لا أعرف، أحياناً أشعر وكأنه يلاحقني، وفي 
...أحيانٍ أخرى

350
00:19:06,478 --> 00:19:09,606
هل هو معارض لأننا الطرف الآخر 
في القضية؟ هل هذه هي المسألة؟

351
00:19:09,690 --> 00:19:12,568
،أعني واجهنا بعضنا البعض بضع مرات 
.ولكنني لا أظن ذلك إطلاقاً

352
00:19:12,651 --> 00:19:13,735
.لا أعرف

353
00:19:13,819 --> 00:19:16,572
،أكره هذا الأمر، وكأنه من قصص الثانوية 
أفهمت ما أقصد؟

354
00:19:16,655 --> 00:19:18,699
هل أنت واثقة أنه لا يواعد أحد؟ -
.أجل -

355
00:19:20,325 --> 00:19:22,744
هل يعرف أننا صديقين؟

356
00:19:22,828 --> 00:19:25,289
لا أدري، لماذا؟

357
00:19:28,292 --> 00:19:30,669
.يجب أن تطلبي منه الخروج معاً -
.عرفت أنك ستقولين ذلك -

358
00:19:30,752 --> 00:19:35,382
.لورا"، أطلبي منه الخروج، سيقبل ذلك"

359
00:19:35,465 --> 00:19:36,758
"...زهرتي البرية الأيرلندية"

360
00:19:36,842 --> 00:19:40,220
...وإن احتجت إلى نصيحة مني في وقت ما

361
00:19:40,304 --> 00:19:41,638
.سأبدأ بالصراخ -
.أجل -

362
00:19:43,015 --> 00:19:45,601
المرحاض؟ -
.هذه الأبواب -

363
00:19:50,022 --> 00:19:53,525
."نوزوويتز"، قالت اسمك، "نوزوويتز"

364
00:19:53,609 --> 00:19:56,486
.بالكاد عرفت الرجل، لا بد أنك تمزح

365
00:19:56,570 --> 00:19:59,740
أشارت إلي؟ -
.قالت إنك تشاجرت معه -

366
00:19:59,823 --> 00:20:02,701
.من الجيد أنه في عداد الموتى، يستحق ذلك

367
00:20:08,665 --> 00:20:12,586
.أنت لا ترتدين اللون الأخضر

368
00:20:16,340 --> 00:20:19,468
.أنا؟ أنا معالجة بالتدليك -
حقا؟ -

369
00:20:23,764 --> 00:20:24,890
.أنا آسفة

370
00:20:27,226 --> 00:20:29,353
.أجل -
.كاليندا"، أحتاج إلى مساعدتك" -

371
00:20:31,188 --> 00:20:32,773
الآن؟ -
.إن كنت تستطيعين -

372
00:20:34,441 --> 00:20:35,484
.سأكون هناك

373
00:20:45,160 --> 00:20:46,870
أنت إذاً من ينشر الشائعات؟

374
00:20:47,537 --> 00:20:48,664
أنا؟

375
00:20:49,539 --> 00:20:51,625
ما الشائعات التي نتحدث عنها "إيلاي"؟

376
00:20:51,708 --> 00:20:54,294
إلقاء القبض على "زاك فلوريك" بتهمة 
.تعاطي المخدرات

377
00:20:54,378 --> 00:20:56,588
بين"، هل يمكنني الحصول على قنينة ماء؟"

378
00:20:56,672 --> 00:21:00,133
رأيت رجلين من الشرطة يتحدثان 
"إلى السيدة "فلوريك

379
00:21:00,217 --> 00:21:04,638
ثم سمعت المحقق يذكر المخدرات
"واسم "زاك فلوريك

380
00:21:04,721 --> 00:21:07,391
.وهذا ما قلته حين سُئلت عن الأمر

381
00:21:07,474 --> 00:21:08,767
.هذه كذبة

382
00:21:08,850 --> 00:21:12,229
.أجل، ما خطبكم تنادون الجميع بالكاذبين

383
00:21:12,312 --> 00:21:14,356
قد لا تلائمكم الحقيقة أحياناً

384
00:21:14,439 --> 00:21:16,566
.أحياناً تحصل أمور تتمنون عدم حصولها

385
00:21:16,650 --> 00:21:20,612
"هذه كذبة تافهة أيضاً، لم يُعتقل "زاك

386
00:21:21,280 --> 00:21:26,118
،ستتناقض الوقائع على الأرض مع ما تقوله 
لذا لماذا؟

387
00:21:26,201 --> 00:21:30,247
ليس لأن "بيتر" قادر على دفع المدعي العام 
إلى عدم مقايضة ابنه

388
00:21:30,330 --> 00:21:33,667
.فذلك لا يعني أن الاعتقال لم يحصل -
.أنت جيد -

389
00:21:33,750 --> 00:21:37,379
صحيح؟ أتظن ذلك؟ -
.لا يمكن لـ"بيتر" أن ينكر هذه الكذبة -

390
00:21:37,462 --> 00:21:41,425
لماذا؟ لأن شرطة مقاطعة "ماديسون" أوقفته

391
00:21:41,508 --> 00:21:43,844
ووجدت الماريجوانا في سيارته

392
00:21:43,927 --> 00:21:47,597
ثم أجبر "بيتر" المدعي العام إسقاط التهم؟

393
00:21:47,681 --> 00:21:50,976
أتعني ألهذا يصعب على "بيتر" إنكار الأمر؟

394
00:21:51,059 --> 00:21:52,728
.اشتقنا إليك -
.أعرف، سأتصل بك -

395
00:21:52,811 --> 00:21:55,772
.ستكون معركة حتى الموت -
لا -

396
00:21:55,856 --> 00:21:56,940
أتعرف لمَ لا؟

397
00:21:57,024 --> 00:22:01,028
.لأن الحقيقة في صفي، والحقيقة تنتصر دوماً

398
00:22:04,698 --> 00:22:06,908
..."اسمعي "كاليندا -
.كاري"، هيا، الأمر مهم" -

399
00:22:06,992 --> 00:22:08,827
.لا يمكنني أن أبوح بشيء، الأمر سري

400
00:22:08,910 --> 00:22:11,496
جل ما أريد معرفته هو عند تواجدك في 
.مكتب مدعي عام الدولة

401
00:22:11,580 --> 00:22:12,914
هل حققت مع الرقيب "نوزوويتز"؟

402
00:22:12,998 --> 00:22:14,458
"سأغادر شركة "لوكهارت"و"غاردنر

403
00:22:14,541 --> 00:22:17,002
لا يمكنني أن أستخدم ما أعرفه لصالح مكتب 
مدعي عام الدولة

404
00:22:17,085 --> 00:22:18,795
عندما أغادر المكتب

405
00:22:18,879 --> 00:22:20,714
لا أستطيع أن أستخدم المعلومات لمنفعة 
."شركة "لوكهارت"و"غاردنر

406
00:22:20,797 --> 00:22:24,718
.أجل، اسمع، تعرض موكلنا "أشبو" للقتل -
.سمعت بذلك -

407
00:22:24,801 --> 00:22:26,887
وجدت سيارة القاتل

408
00:22:26,970 --> 00:22:29,890
"وكان عنوان "أليشيا
.على جهاز تحديد المواقع

409
00:22:37,439 --> 00:22:42,569
،حققنا مع "نوزوويتز" في مسألة الفساد 
تلقي مال من تجارة المخدرات

410
00:22:42,652 --> 00:22:45,489
كان يتم التحقيق في المسألة
.وطلبوا منا استشارة

411
00:22:45,572 --> 00:22:49,993
وهل...تعرف شيء ما عن رجل اسمه
إدوارد لوماكس"؟"

412
00:22:50,786 --> 00:22:52,579
أجل، هو تاجر مخدرات

413
00:22:52,662 --> 00:22:55,624
تعرض لإطلاق نار وقتل في مقاطعة 
."فيفث وارث"، لا علاقة له بـ"نوزوويتز"

414
00:22:55,707 --> 00:23:00,504
حسناً، يبدو "نوزوويتز" قلقاً حيال ارتباط 
.اسمه بتاجر المخدرات

415
00:23:00,587 --> 00:23:03,465
."سأتوخى الحذر "كاليندا -
.شكراً -

416
00:23:11,014 --> 00:23:12,182
.هذا ليس جيداً

417
00:23:12,265 --> 00:23:15,435
لا، وهذا الوقت الوحيد الذي رأيت فيه 
"نوزوويتز" برفقة "أشبو"

418
00:23:15,519 --> 00:23:16,394
.أجل

419
00:23:16,478 --> 00:23:19,022
هل ذكر "أشبو" أي شيء أمامكم
عن قضية الفساد؟

420
00:23:19,106 --> 00:23:20,982
.لا، أعني الأمور الاعتيادية

421
00:23:21,066 --> 00:23:23,568
لا، علاقة الشرطة مع الموساد
."والـ"يونابومبر

422
00:23:23,652 --> 00:23:26,863
حسناً، وماذا عن جريمة مقاطعة 
.فيفث وارد"، هل ذكر أي شيء عنه"

423
00:23:32,494 --> 00:23:33,787
.يجب أن أذهب، سأتصل بك لاحقاً

424
00:23:38,625 --> 00:23:41,795
ماثيو"، أنت تتصرف وكأني قادرة على كل" 
.شيء، لا يمكنني أن أحصل على كل شيء

425
00:23:41,878 --> 00:23:44,005
جل ما أطلبه هو تقرير الشرطة، هذا كل شيء

426
00:23:44,089 --> 00:23:46,883
.دعي محققتك تعمل على الأمر-
.هي تعمل على أمور كثيرة أخرى-

427
00:23:46,967 --> 00:23:49,761
ما القضية مجدداً؟-
."إطلاق نار في مقاطعة "فيفث وارد-

428
00:24:21,001 --> 00:24:24,796
أليشيا"، هل تسمعيني؟"-
.أجل، أنا هنا-

429
00:24:24,880 --> 00:24:27,090
أليشيا"، الموضوع مسألة حياة وموت هنا"

430
00:24:27,174 --> 00:24:30,677
،"مسألة اطلاق النار في مقاطعة "فيفث وارد 
.هل يمكن لأحد أن يبحث في الأمر

431
00:24:30,760 --> 00:24:32,971
...أجل "ماثيو"، أنا

432
00:24:34,472 --> 00:24:37,559
أنا متوجهة إلى اجتماع، هل يمكنني معاودة 
الاتصال بك؟

433
00:24:37,642 --> 00:24:40,478
.أجل، ولكن بسرعة-
حسناً؟-

434
00:24:43,523 --> 00:24:44,649
هل كل شيء على ما يرام؟

435
00:24:47,402 --> 00:24:49,571
ماذا؟ أجل...ما الذي...ما الذي تعنيه؟

436
00:24:49,654 --> 00:24:51,573
.لا، بدوت وحسب...بعيدة

437
00:24:52,324 --> 00:24:54,576
،"حددنا موقع الرقيب "نوزوويتز
.نحن نستجوبه الآن

438
00:24:54,659 --> 00:24:55,869
هذا جيد

439
00:24:58,663 --> 00:25:00,582
.جيد -
.حسناً -

440
00:25:05,295 --> 00:25:06,880
لمَ يريد تقرير شرطة؟

441
00:25:07,505 --> 00:25:10,508
يعتقد على الأرجح أن بإمكاننا استخدامه في 
."قضيتنا ضد قسم شرطة "شيكاغو

442
00:25:10,592 --> 00:25:13,845
هل تقاضون الشرطة من جديد؟ -
."ويل" -

443
00:25:14,846 --> 00:25:17,766
أنت من أعطيته إلي، هل يمكنك أن تجد 
شيئاً لنا؟

444
00:25:18,558 --> 00:25:21,978
حول الإطلاق الناري؟ ماذا عن "كاليندا"؟ -
هي مشغولة -

445
00:25:23,438 --> 00:25:26,358
.أرجوك، يصيبني بالجنون

446
00:25:27,484 --> 00:25:28,652
.على ماذا سأحصل

447
00:25:29,569 --> 00:25:31,863
على ماذا ستحصل؟ -
أجل، على ماذا سأحصل؟ -

448
00:25:37,452 --> 00:25:38,620
"ويل غاردنر"

449
00:25:38,703 --> 00:25:41,248
هل أصبح "ديفيد لي" شريكاً؟ -
.لا -

450
00:25:41,331 --> 00:25:44,584
من إذاً؟ -
.لا أحبّ التحدّث في الأمر -

451
00:25:44,668 --> 00:25:47,879
لماذا؟ -
.وكأنني أخونك -

452
00:25:48,463 --> 00:25:49,881
.وجدت شخصاً أفضل

453
00:25:51,883 --> 00:25:55,303
اختر شركة "غاردنر" وشركاؤه، لست بحاجة 
.إلى شريك آخر

454
00:25:58,390 --> 00:26:00,976
مرحباً "أليشيا"؟

455
00:26:01,059 --> 00:26:02,519
.أجل، لم يحالفنا الحظ بعد

456
00:26:04,813 --> 00:26:08,817
ماذا؟ -
.وجدوا عنواني على جهاز تحديد المواقع -

457
00:26:08,900 --> 00:26:10,902
.عنوانك...أنا آتٍ

458
00:26:10,986 --> 00:26:14,239
.لا "ويل"، لا، أنا بخير

459
00:26:14,322 --> 00:26:17,993
كنت أتساءل وحسب إن كنت تذكر طلب 
.أشبو" لمعلومات عن جريمة"

460
00:26:18,076 --> 00:26:20,328
.أنا قادم، أراك بعد 20 دقيقة -
.ويل"، لا بأس" -

461
00:26:20,412 --> 00:26:23,665
أليشيا"، قد تكونين هدف مجرم"

462
00:26:23,748 --> 00:26:25,583
أنا قادم إليك، هل تريدينني أن أخبر "بيتر"؟

463
00:26:25,667 --> 00:26:28,837
لا، سيرغب بالقدوم أيضاً، ويجب أن يحافظ 
.على تركيزه الليلة

464
00:26:28,920 --> 00:26:30,005
.أراك بعد قليل

465
00:26:30,088 --> 00:26:31,298
.سأذهب لأتحدث إليه

466
00:26:31,381 --> 00:26:33,633
.بيتر"، لا يمكنك" -
."كذب حيال "زاك -

467
00:26:33,758 --> 00:26:36,720
أجل، لكن المشكلة أنها كذبة وقائعها سيئة

468
00:26:36,803 --> 00:26:40,682
هددت مدعي عام مقاطعة "ماديسون" بهذا 
.النوع من تهمة المخدرات

469
00:26:40,765 --> 00:26:42,684
.ما من تهمة مخدرات

470
00:26:42,767 --> 00:26:45,729
.أتعرف كيف تحارب الكذبة -
.بالحقيقة -

471
00:26:46,438 --> 00:26:49,190
.لا، بكذبة أكبر

472
00:26:49,274 --> 00:26:52,068
."بيتر"، "إيلاي" -
."مايك" -

473
00:26:55,238 --> 00:26:56,906
ماذا؟ ما الذي تفعله؟

474
00:26:58,575 --> 00:27:01,828
.يجب أن أذهب إلى مرحاض الرجال -
."دعه يا "بيتر -

475
00:27:01,911 --> 00:27:04,748
.أدع ماذا؟ يجب أن أذهب إلى المرحاض

476
00:27:12,255 --> 00:27:16,509
أحب الأغاني الأيرلندية، أظنني أيرلندية
.في أعماقي

477
00:27:16,593 --> 00:27:18,428
أتعرفان، لديهم الاختبار الجيني

478
00:27:18,511 --> 00:27:21,431
الذي يخبرك عن خلفية الجنسية

479
00:27:21,514 --> 00:27:23,975
.أظنني مغربية، إيطالية وأيرلندية

480
00:27:26,478 --> 00:27:30,273
هل تسيطر "أليشيا" عليكما؟ -
.لا -

481
00:27:30,357 --> 00:27:32,817
تقومين بمغامرات متعددة، أليس كذلك؟

482
00:27:32,901 --> 00:27:34,527
.لدي حبيب -
.يا للهول -

483
00:27:34,611 --> 00:27:37,238
لم أكن أعرف أنه حبيبك، منذ متى؟ -
.منذ طلب ذلك مني -

484
00:27:37,322 --> 00:27:38,656
،هذا ليس ما قلته لأمي
.قلت إنه ليس حبيبك

485
00:27:38,740 --> 00:27:40,700
هل تبادلتما القبل؟ -
أجل -

486
00:27:40,784 --> 00:27:42,869
الشباب ماهرون بالتقبيل

487
00:27:42,952 --> 00:27:45,413
.هم متلهفون، والقبل كالطعام بالنسبة إليهم

488
00:27:45,497 --> 00:27:47,499
."لم تخبر أمي أنك أقمت علاقة مع "بيكا -
."غرايس" -

489
00:27:47,582 --> 00:27:48,833
.ماذا؟ قلت إنني لم أخبر أمي

490
00:27:48,917 --> 00:27:51,586
لم يحق لك ولا يحق لي؟ -
.نحن عائلة هنا -

491
00:27:52,462 --> 00:27:53,630
هل أقمت علاقة معه؟ -
.لا -

492
00:27:53,713 --> 00:27:54,798
.لا يوجد خطأ في ذلك

493
00:27:54,881 --> 00:27:57,926
.أعني والدتك كانت حامل بك عندما تزوجت

494
00:27:58,843 --> 00:28:00,845
ماذا؟ -
ألم تكوني تعرفين؟ -

495
00:28:00,929 --> 00:28:01,971
.أجل، كانت في الشهر الثاني من الحمل

496
00:28:02,055 --> 00:28:04,391
.لم تكن كذلك، كان التاريخ بعد شهرين

497
00:28:04,474 --> 00:28:05,975
.لا، قاموا بتغيير التاريخ

498
00:28:06,059 --> 00:28:08,561
أذكر عندما اتصلت بجدك

499
00:28:08,645 --> 00:28:10,397
."وسألته "أبي ما الذي سنفعله

500
00:28:11,481 --> 00:28:13,817
"وسألها عندئذٍ "هل تحبينه؟

501
00:28:15,610 --> 00:28:19,489
كانت والدتك مغامرة جداً عندما
كانت في مثل سنك

502
00:28:20,365 --> 00:28:21,616
.أحبت الشبان السيئين

503
00:28:26,079 --> 00:28:27,831
."بيتر" -
."مايك" -

504
00:28:27,914 --> 00:28:29,499
كيف حال ابنك؟

505
00:28:29,582 --> 00:28:32,752
.أخبرني "إيلاي" أنك قلق حيال ما أقوله

506
00:28:32,836 --> 00:28:36,089
هل تشعر بقلق حيال ما أقوله؟ -
لا، لست قلقاً -

507
00:28:37,006 --> 00:28:41,511
.أعني ستقول أي شيء سيساعدك

508
00:28:42,762 --> 00:28:46,599
أظن بأنك ستقول ما ترغب أن تبدو
.عليه الحقيقة

509
00:28:47,809 --> 00:28:49,769
.ولكن الأمر لم يستفزك

510
00:28:51,563 --> 00:28:53,648
هل هذا ما تحاول القيام به؟ أن تستفزني؟

511
00:28:53,732 --> 00:28:56,818
لا، يبدو فقط أن للناس حدود معينة

512
00:28:56,901 --> 00:28:59,863
وهي إمّا زوجاتهم أو أولادهم أو أمهاتهم

513
00:28:59,946 --> 00:29:01,781
.وفي حالتك، ربما هي الخيارات الثلاثة

514
00:29:03,616 --> 00:29:04,993
هل أنا مضحك؟

515
00:29:05,076 --> 00:29:08,997
لا، كنت أتذكر فقط "إيلاي" عندما قال إن 
محاربة كذبة

516
00:29:09,080 --> 00:29:10,832
.يكون من خلال كذبة أكبر

517
00:29:10,915 --> 00:29:12,584
.وأنت لا توافقه الرأي

518
00:29:13,543 --> 00:29:16,337
لا، هل تعرف كيف تحارب كذبة؟

519
00:29:16,421 --> 00:29:17,797
...لا، ولكنني أشعر بأنك

520
00:29:26,014 --> 00:29:27,974
هل أنت مجنون؟

521
00:29:28,933 --> 00:29:32,270
.في الواقع، حالياً لست مصاباً بالجنون -
.لا يمكنك ضربي -

522
00:29:32,353 --> 00:29:36,191
.أنت محق، ما كان يجدر بي -
.ولكنك فعلت لتوّك -

523
00:29:36,274 --> 00:29:39,068
هل أنت متأكد؟ ليس من المنطقي أن أضربك؟

524
00:29:39,152 --> 00:29:40,862
أنفي ينزف

525
00:29:40,945 --> 00:29:42,864
!أنا على الأرض وأنفي ينزف

526
00:29:42,947 --> 00:29:46,451
أجل، هذا واضح، ولكن لا بدّ من وجود 
.سبب آخر خلف هذا

527
00:29:51,289 --> 00:29:54,542
.لا، سأقوم بمقاضاتك

528
00:29:54,626 --> 00:29:57,295
.فكرة جيدة، أراك في الخارج

529
00:29:59,380 --> 00:30:03,092
أيها السيدان، هلا اطمأنيتما على السيد 
.كريستيفا" لتتأكدا من أنه بخير"

530
00:30:03,176 --> 00:30:06,596
.أخشى أنه شرب الكثير وسقط أرضاً - 
.أجل سيدي -

531
00:30:09,641 --> 00:30:12,435
.هذه ابتسامة عريضة شريرة -
.لا هذه ابتسامة حقيقية -

532
00:30:17,565 --> 00:30:18,983
."هذا "جيمس بوند

533
00:30:19,067 --> 00:30:20,527
أليشيا"، هل أنت بخير؟"

534
00:30:20,610 --> 00:30:22,403
.أجل، ما كان يجدر بك النزول إلى هنا

535
00:30:22,487 --> 00:30:24,113
أعرف، ماذا يقولون؟

536
00:30:24,197 --> 00:30:26,491
رجال الشرطة؟ لا شيء لي

537
00:30:26,574 --> 00:30:29,536
ولكنني أظن أن الأمر مرتبط بجريمة مقاطعة 
"فيفث وارد"

538
00:30:29,619 --> 00:30:31,412
.تحققت من الأمر

539
00:30:31,496 --> 00:30:33,832
لم تجد الشرطة القاتل بتاتاً

540
00:30:33,915 --> 00:30:37,293
كانت سرقة مخدرات، وفقدت 8 باوندات
.من الكوكايين

541
00:30:57,230 --> 00:30:58,356
كيف كانت الحفلة؟

542
00:31:00,650 --> 00:31:01,985
.ممتعة جداً

543
00:31:05,238 --> 00:31:07,365
.تبدو جميلاً -
أهذا صحيح؟ -

544
00:31:08,366 --> 00:31:09,492
.شكراً، أنت أيضاً

545
00:31:09,576 --> 00:31:12,537
لا، تبدو جميلاً حقاً، وأنت قادم مسرعاً
.إلى هنا

546
00:31:18,251 --> 00:31:20,420
كنا مناسبين معاً، أليس كذلك؟

547
00:31:24,632 --> 00:31:25,717
.أجل

548
00:31:36,144 --> 00:31:38,062
.نحن نعيق أنفسنا من المضي قدماً

549
00:31:39,355 --> 00:31:41,316
.لا، نحن بخير -
.لا، لسنا كذلك -

550
00:31:44,235 --> 00:31:47,572
.إنه الماضي وأنا أدّعي بأنه ليس كذلك -
.أليشيا"، أنا بخير" -

551
00:31:49,324 --> 00:31:52,535
ما زال في داخلنا مشاعر متبقية، ونحن 
.نتعامل مع ذلك

552
00:31:52,619 --> 00:31:54,245
.أنا أتصرف بأنانية

553
00:31:55,705 --> 00:31:59,125
أعني، حتى التحدث عن الأمر هنا
.تصرّف أناني

554
00:32:03,630 --> 00:32:05,173
"لقد عدت إلى "بيتر

555
00:32:08,301 --> 00:32:09,594
.ويجب أن ينتهي هذا الأمر

556
00:32:14,432 --> 00:32:16,100
هل يمكنك أن تقرري؟

557
00:32:19,187 --> 00:32:20,313
.يمكنني ذلك

558
00:32:23,733 --> 00:32:24,651
.يجدر بي ذلك

559
00:32:24,734 --> 00:32:27,695
.أجيبي على هاتفك يا أمي

560
00:32:27,779 --> 00:32:30,698
.أجيبي على هاتفك يا أمي

561
00:32:30,782 --> 00:32:33,701
.أجيبي على هاتفك يا أمي-
.حسناً إذاً-

562
00:32:33,785 --> 00:32:36,621
.أجيبي على هاتفك يا أمي-
.آسفة، يجدر بي تلقي هذا الاتصال-

563
00:32:37,538 --> 00:32:38,539
غرايس"، ما الخطب؟"

564
00:32:39,457 --> 00:32:41,250
كنت حامل قبل أن تتزوجي؟

565
00:32:44,295 --> 00:32:46,005
وكنتُ بمثابة غلطة؟

566
00:32:48,174 --> 00:32:49,634
"لا شيء يتفوق على "بالي

567
00:32:50,510 --> 00:32:53,972
المياه صافية، كالزجاج تماماً

568
00:32:54,055 --> 00:32:58,685
والرجال...ماهرون جداً
من ناحية العلاقات الجنسية

569
00:33:00,144 --> 00:33:01,562
.إنها ثقافية هندوسية

570
00:33:01,646 --> 00:33:04,983
لم ترغبي بطفل ثانٍ؟-
.أردنا بشدة طفل ثانٍ --

571
00:33:05,066 --> 00:33:07,026
أين جدتك؟ هل هي هناك؟

572
00:33:09,529 --> 00:33:11,447
غرايس"، أين أنت؟"

573
00:33:11,531 --> 00:33:15,034
.جدتي، تريد والدتي التحدث إليك-
.يا للهول-

574
00:33:16,577 --> 00:33:19,163
اسمعي، خرجنا لنأخذ السيارتين ولكنهما 
...كانتا عالقتين

575
00:33:19,247 --> 00:33:21,457
.أمي، أريدك أن تسدي إلي خدمة

576
00:33:21,541 --> 00:33:23,459
اسمعي "أليشيا"، لم أتوقع أن أعتني بالولدين
.الليلة

577
00:33:23,543 --> 00:33:26,004
أعرف، ولهذا السبب أطلب منك بلطف

578
00:33:26,546 --> 00:33:27,880
قاربت الساعة على التاسعة

579
00:33:27,964 --> 00:33:31,134
وأريدك أن تعبري أربعة مبانٍ حتى تصلي
"إلى قصر شارع "أستور

580
00:33:31,217 --> 00:33:33,428
قصر شارع "أستور"؟ -
أجل، حيث تنظّم الحفلة -

581
00:33:33,511 --> 00:33:35,638
سأذهب إلى هناك الآن، وأريدكِ أن تقابليني
.هناك

582
00:33:35,722 --> 00:33:37,056
لست غاضبة؟

583
00:33:40,268 --> 00:33:42,603
.سأقابلك هناك بعد 15 دقيقة-
.فهمت-

584
00:33:50,570 --> 00:33:54,198
أيها المحقق "يانغ"! كيف حالك خلال هذه 
الأمسية الجميلة؟

585
00:33:54,282 --> 00:33:56,617
أنت لن تلقي نظرة على سيارة
."مطلق النار "كاليندا

586
00:33:57,910 --> 00:34:01,039
.هيا "دوغ"، دعني ألقي نظرة -
.نحن نعمل هنا -

587
00:34:01,581 --> 00:34:04,083
وإن كان؟ تبحث عن روابط مع "نوزوويتز"؟

588
00:34:04,167 --> 00:34:06,294
.كاليندا"، تعرفين أن ما من روابط"

589
00:34:07,545 --> 00:34:09,297
.أنت تحمي محققك

590
00:34:09,380 --> 00:34:13,509
لا، يظن محامي الدفاع أنه يضع شارة ولذلك 
.سيكون مذنباً

591
00:34:13,593 --> 00:34:17,055
لا، كان "نوزوويتز" يعمل متخفياً لصالح 
إدارة مكافحة المخدرات

592
00:34:17,138 --> 00:34:18,431
."إنه بريء "كاليندا

593
00:34:26,397 --> 00:34:28,066
طراز أي عام سيارة "لينكون" هذه يا "دوغ"؟

594
00:34:29,233 --> 00:34:32,153
.2006، "زفير"، والآن دعينا وحدنا

595
00:34:35,156 --> 00:34:40,244
هل تعرف ما الغريب حيال هذه السيارات؟ -
.لا فكرة لدي -

596
00:34:40,328 --> 00:34:42,121
.لا جهاز لتحديد المواقع على متنها

597
00:34:49,921 --> 00:34:51,923
.آسفة، لم يكن لدي فكرة

598
00:34:52,006 --> 00:34:55,384
ومن عرف؟ فكرة من كانت بالقول أن 
أليشيا" كانت هدفاً؟"

599
00:34:55,468 --> 00:34:57,095
إلى أين تذهبين؟ -
.أعود -

600
00:34:57,178 --> 00:34:58,471
اسمعي، يجب أن نلقي القبض على قاتل

601
00:34:58,554 --> 00:35:00,890
بالطبع سأفعل أي شيء لأحصل
.على معلومات منك

602
00:35:00,973 --> 00:35:02,975
أجل، يقوم الجميع بعمله هنا

603
00:35:03,059 --> 00:35:06,062
وكل ما يمكنني أن أقوله لك هو
.أن تذهب إلى الجحيم

604
00:35:10,691 --> 00:35:15,321
،أنا آسف، "مايك"، سمعت بالخبر
كيف حالك؟

605
00:35:15,404 --> 00:35:17,406
لست جيداً، أنظر إلى هذا، هل تصدق هذا؟

606
00:35:17,490 --> 00:35:21,285
.ستكون بخير، يحصل الأمر مع الأفضل بيننا

607
00:35:21,369 --> 00:35:24,247
يحصل للأفضل بيننا؟

608
00:35:24,330 --> 00:35:26,833
رشفة زائدة، وثمالة

609
00:35:27,500 --> 00:35:30,837
،"إنه عيد القديس "باتريك
.سنسامح على هذا

610
00:35:32,004 --> 00:35:34,632
."سماحتكم، ضربني "بيتر فلوريك

611
00:35:36,008 --> 00:35:39,303
ماذا؟ لا، يريدكم أن تظنوا بأنني كنت
أثمل وسقطت

612
00:35:39,387 --> 00:35:40,763
!ولكنه كان شرابه، هو من وضعه هناك

613
00:35:40,847 --> 00:35:42,348
.أراده أن يبدو وكأنه لي

614
00:35:42,431 --> 00:35:45,434
."لا، أعرف، اعتني بنفسك الآن "مايك

615
00:35:45,518 --> 00:35:49,397
سيدة "فلوريك"، "أليشيا"، مرحباً

616
00:35:49,480 --> 00:35:52,775
.أنت الشخص الذي لم أقضِ ثانية معه

617
00:35:52,859 --> 00:35:55,653
.سماحتكم -
.التحية الرسمية -

618
00:35:55,736 --> 00:35:57,530
.اضطررت إلى البحث عنها على الإنترنت

619
00:35:58,656 --> 00:36:04,203
إما تعرض ابنك للاعتقال بسبب الماريجوانا

620
00:36:04,287 --> 00:36:07,623
.أو احتاجت الشرطة إليك من أجل جريمة -
.الخيار الثاني -

621
00:36:07,707 --> 00:36:10,459
لا أعرف من أخبرك عن الخيار الأول، ولكن 
.الأمر هو الثاني بالتأكيد

622
00:36:10,543 --> 00:36:12,545
.أجل، هذا ما قالته والدتك

623
00:36:12,628 --> 00:36:14,630
والدتي؟

624
00:36:14,714 --> 00:36:17,425
.أجل، "فيرونيكا"، كانت هنا في مكان ما

625
00:36:17,508 --> 00:36:22,722
للتوضيح فقط سماحتكم، تحب أن تتفوه 
.بأمور من أجل قدرتها التأثيرية وحسب

626
00:36:22,805 --> 00:36:27,059
."أعرف، سررت جداً بلقائك سيدة "فلوريك

627
00:36:27,727 --> 00:36:31,564
ما كان ذلك؟ ماذا قال؟ -
.لا شيء، كل شيء على ما يرام -

628
00:36:32,857 --> 00:36:34,358
."بيتر" ضرب "كريستيفا"

629
00:36:34,442 --> 00:36:36,944
ماذا؟ -
"بيتر" ضرب "كريستيفا" -

630
00:36:37,028 --> 00:36:39,405
ولكن الجميع يظن بأنّه سقط، ولذلك هو وحده
.الآن

631
00:36:39,488 --> 00:36:40,364
سقط "بيتر"؟

632
00:36:40,448 --> 00:36:43,910
لا، "كريستيفا" سقط، بسبب الإكثار من 
.الشراب، وأنفه ينزف

633
00:36:44,619 --> 00:36:45,995
هل أنت جاد؟

634
00:36:47,038 --> 00:36:48,748
هل رأيت ذلك؟ -
.اللكمة؟ لا -

635
00:36:48,831 --> 00:36:50,082
.ولكنني سمعت أن الأمر كان ملحمياً

636
00:37:08,643 --> 00:37:09,894
.خذي راحتك

637
00:37:09,977 --> 00:37:11,062
.أجل -
.أجل -

638
00:37:12,438 --> 00:37:15,942
،اسمعي، "نوزوويتز" شرطي صعب المراس 
.ولكنه صادق

639
00:37:16,025 --> 00:37:18,569
...وهذا الهراء حيال كونه مرتبطاً بمقتل

640
00:37:18,653 --> 00:37:21,405
.أصمت، لقد أقنعتني

641
00:37:22,490 --> 00:37:23,574
ماذا؟ كيف فعلت ذلك؟

642
00:37:23,658 --> 00:37:26,619
قاضى موكلنا الكثير من الناس، وجعل الكثير 
.من الناس غاضبين

643
00:37:26,702 --> 00:37:27,578
.حسناً

644
00:37:28,454 --> 00:37:29,956
أترى ذاك الغرض هناك؟

645
00:37:30,456 --> 00:37:34,085
أجل، ما هو؟ -
أسبق وسمعت بجهاز "فيتش فار"؟ -

646
00:37:34,168 --> 00:37:37,129
هو شيء يستخدمه مالكو الكلاب
لقذف كرات التنس

647
00:37:37,213 --> 00:37:39,423
.ليتمكن كلابهم من ملاحقتها -
.حسناً -

648
00:37:39,507 --> 00:37:42,802
وكان أحد الأفراد الذين قاضاهم موكلنا
محباً للكلاب

649
00:37:42,885 --> 00:37:44,303
.وكان كلبه ينبح جداً

650
00:37:44,387 --> 00:37:47,598
هل أنت تمازحينني؟ هل تظنين الأمر مرتبط 
بنباح كلب؟

651
00:37:48,599 --> 00:37:50,601
هل سبق وقابلت محب للكلاب؟

652
00:37:51,686 --> 00:37:54,605
.أمي -
."غرايس" -

653
00:37:57,942 --> 00:38:00,278
أين جدتك؟ -
لا أعرف -

654
00:38:00,361 --> 00:38:01,779
.كان تتحدث إلى رجل ما

655
00:38:05,908 --> 00:38:09,578
كنت حاملاً...عندما تزوجنا

656
00:38:09,662 --> 00:38:11,247
...وكنا نشعر بالخجل

657
00:38:12,248 --> 00:38:17,336
،لا، كنت أشعر بالخجل
.ولهذا غيرت تاريخ زواجنا

658
00:38:18,587 --> 00:38:19,630
وأنا؟

659
00:38:20,923 --> 00:38:23,801
.لم تكوني غلطة، أردناك

660
00:38:23,884 --> 00:38:27,722
.لأنك ظننت بأنني سأبقيكما معاً -
."لا "غرايس -

661
00:38:27,805 --> 00:38:31,642
...ولكننا السبب في عدم
.كونك مع من تريدين

662
00:38:32,476 --> 00:38:35,229
لا أريدك أن تكوني السبب الذي يجعلك 
.تكونين مسؤولة

663
00:38:35,313 --> 00:38:38,983
،"أنصتي إلي "غرايس
لا يتعلق الأمر بالمسؤولية

664
00:38:39,817 --> 00:38:42,445
بل...بالحب

665
00:38:48,659 --> 00:38:51,245
أحببتك قبل أن تولدي

666
00:38:52,330 --> 00:38:54,915
وأحببت "زاك" قبل أن يولد

667
00:38:54,999 --> 00:38:56,834
.وحتى أنني أحبكما أكثر الآن

668
00:39:00,421 --> 00:39:01,630
وأبي؟

669
00:39:06,427 --> 00:39:07,553
.أحبه

670
00:39:13,392 --> 00:39:14,560
."بيتر"

671
00:39:19,523 --> 00:39:20,608
.سماحتكم

672
00:39:24,403 --> 00:39:27,239
.ها أنت ذا -
.مرحباً أمي -

673
00:39:27,323 --> 00:39:28,783
.كنا نبحث أنا و"زاك" عنك في كل مكان

674
00:39:28,866 --> 00:39:30,368
كيف جرى الأمر؟ -
.جيداً -

675
00:39:30,451 --> 00:39:33,454
،سأتحدث إلى جدتكما لدقيقة
.سأعود على الفور

676
00:39:34,372 --> 00:39:37,917
.لا، أريد التحدث فقط -
.أراكما لاحقاً يا أولاد -

677
00:39:38,000 --> 00:39:39,877
.أمي -
لا، ليس الأمر كما تظنين -

678
00:39:39,960 --> 00:39:43,255
قمنا بمغامرة، أعني إنهما ولدان رائعان

679
00:39:43,339 --> 00:39:45,508
إنهما مسليان، جعلاني أضحك

680
00:39:45,591 --> 00:39:47,426
.رغم أنني أظن بأنك تحميهما كثيرا

681
00:39:47,510 --> 00:39:49,887
.الأمر عائد لي -
ما من أحد يقول العكس -

682
00:39:49,970 --> 00:39:53,015
يمكنك أقله أن تسمحي لي بأن أقدم إليك 
نصيحة صغيرة

683
00:39:53,391 --> 00:39:55,976
يجب أنا تعامليهما بالطريقة التي عاملتك بها

684
00:39:56,060 --> 00:39:58,521
،وأعرف أنك لا تريدين أن أراهما
ولكن يجدر بي ذلك

685
00:39:58,604 --> 00:40:00,481
ومهما قلتِ أو فعلتِ سأقوم برؤيتهما

686
00:40:00,564 --> 00:40:02,441
حتى لو اضطررت إلى التسلل إلى
.مدرستهما، سأراهما

687
00:40:02,525 --> 00:40:03,734
.أمي

688
00:40:06,070 --> 00:40:10,366
ربما أصاب بالخرف، ولكنني أحبهما

689
00:40:11,659 --> 00:40:13,536
.يذكراني بوالدك

690
00:40:14,954 --> 00:40:16,330
.أعرف

691
00:40:20,543 --> 00:40:22,920
...حسناً، كنت سأوبخك أمي، ولكن

692
00:40:23,003 --> 00:40:25,089
...سنتحدث غداً لأنّه

693
00:40:25,172 --> 00:40:28,592
لا يحق لك استخدام الحقيقة لتسيئي إليّ
.أمام أولادي

694
00:40:30,761 --> 00:40:33,639
.أنت محقة، أنا آسفة

695
00:40:35,766 --> 00:40:36,642
.جيد

696
00:40:37,101 --> 00:40:39,770
.ها أنت ذا -
.اضطررت إلى المغادرة -

697
00:40:40,604 --> 00:40:43,107
."بيتر" -
."مرحباً "فيرونيكا-

698
00:40:43,190 --> 00:40:45,067
هل تودّين الرقص؟ -
.أودّ ذلك -

699
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
.أتعلمين، يشبه هذا يوم زواجنا

700
00:40:55,744 --> 00:40:59,039
لم يعانقك إذاً؟ -
.لا -

701
00:40:59,123 --> 00:41:01,667
.أنا آسفة -
.لا داعي لذلك -

702
00:41:02,293 --> 00:41:05,754
اسمعي، إن كان الأمر يتعلق بالحصول على 
.عناق، فأنا في العمل الخاطئ

703
00:41:07,173 --> 00:41:09,008
.أشكرك بالمناسبة

704
00:41:09,091 --> 00:41:11,594
على ماذا؟ -
."لكم "كريستيفا -

705
00:41:12,928 --> 00:41:15,389
"لا، لم أكن لألكم "كريستيفا

706
00:41:15,473 --> 00:41:18,767
،"ليس من المنطقي أن ألكم "كريستيفا 
.لذا لم أقم بذلك

707
00:41:18,851 --> 00:41:20,603
.صافح يد "كريستيفا" أيضاً

708
00:41:21,061 --> 00:41:23,147
ماذا؟ -
لم يتّخذ قراراً؟ -

709
00:41:23,230 --> 00:41:24,982
لم يعانق أي منكما، وهذه المرة الأولى لذلك

710
00:41:25,065 --> 00:41:29,820
.نحن في منطقة مجهولة هنا -
.هذا جيد في الواقع -

711
00:41:31,489 --> 00:41:33,741
.أنتما تأخذان الأمر بجدية الآن

712
00:41:35,201 --> 00:41:38,245
.إيلاي"، أنا أرقص مع زوجتي"

713
00:41:39,205 --> 00:41:42,791
،حسناً، سأذهب لأقلق حيال الحملة
.وأنت...ارقص

714
00:41:46,670 --> 00:41:50,216
.لمَ لا تهدأ؟ أنت تخلق الكثير من الأعداء

715
00:41:50,299 --> 00:41:51,383
.هذا من أجلك

716
00:41:52,384 --> 00:41:54,261
ما هو؟ -
"باخ" -

717
00:41:55,262 --> 00:41:57,181
.ظننت بأنك ستستمتعين به في المنزل

718
00:41:58,474 --> 00:41:59,475
.شكراً

719
00:42:01,393 --> 00:42:03,521
فلنهدأ، اتفقنا "ماثيو"؟

720
00:42:04,688 --> 00:42:06,607
،هو مجرد كلب ينبح
.أنت لا تحتاج إلى المال

721
00:42:06,690 --> 00:42:09,735
،لم أكن يوماً بحاجة إلى المال
.بل للإجراء دوماً

722
00:42:09,818 --> 00:42:12,279
أي إجراء؟ -
.التواجد برفقتك -

723
00:42:17,409 --> 00:42:18,827
..."ماثيو" -
.كانت تلك مزحة -

724
00:42:20,204 --> 00:42:22,790
هل أنت واثق؟ -
.أجل، أنا واثق -

725
00:42:24,583 --> 00:42:29,171
...المقاضاة لأنني أحببت التواجد معك 
.هذا أمر غير منطقي

726
00:42:31,715 --> 00:42:35,386
.حسناً، سأعود على الفور

727
00:42:48,440 --> 00:42:49,567
هل أنت بخير؟

728
00:42:51,652 --> 00:42:54,363
.مجرد ذكرى -
ذكرى حول ماذا؟ -

729
00:42:55,406 --> 00:42:56,574
.لا شيء

