1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
<font color=#00FFFF>... " سابقـًا في " أمة زي</font>

2
00:00:01,014 --> 00:00:01,900
<font color=#FF8000>... أنـا لم أفعل شيئـًا</font>

3
00:00:03,550 --> 00:00:06,250
<font color=#FF8000>العالم الجديد الذي يُبنى "
" على أنقاض العالم القديم</font>

4
00:00:06,707 --> 00:00:07,706
<font color=#FF8000>يكون عالمً أفضل</font>

5
00:00:07,708 --> 00:00:09,402
<font color=#FF8000>" زونا "</font>

6
00:00:10,127 --> 00:00:10,959
<font color=#FF8000>زونا " ؟ "</font>

7
00:00:10,994 --> 00:00:11,726
<font color=#FF8000>هلّ الـ" زونا " حقيقية ؟</font>

8
00:00:12,129 --> 00:00:13,346
<font color=#FF8000>إنهم الوحدين الذين لديهم ما يكفي من القوة</font>

9
00:00:13,446 --> 00:00:14,612
<font color=#FF8000>أنا أبحث عن الدكتور ( تيلر )</font>

10
00:00:14,714 --> 00:00:16,013
<font color=#FF8000>ما الذي يُريدونه منك ؟</font>

11
00:00:16,116 --> 00:00:17,115
<font color=#FF8000>لقّد تمكنا من إيقاف الفيروس</font>

12
00:00:17,217 --> 00:00:18,616
<font color=#FF8000>لكن الأثار الجانبية كانت مُروعة</font>

13
00:00:18,718 --> 00:00:21,085
<font color=#FF8000>لقّد فقدوا مناعتهم وبدأوا في التحول</font>

14
00:00:21,187 --> 00:00:22,587
<font color=#FF8000>" بما في ذلك مؤسس " زونا</font>

15
00:00:22,622 --> 00:00:24,455
<font color=#FF8000>إنسى أمر البشرية، ( وارين ) إنتهت</font>

16
00:00:24,557 --> 00:00:26,090
<font color=#FF8000>إلى أيّن أنت ذاهب ؟</font>

17
00:00:26,459 --> 00:00:28,059
<font color=#FF8000>لـ أبدأ عالمـًا جديداً</font>

18
00:00:28,161 --> 00:00:32,096
<font color=#FF8000>عليّنا أن نوقف ( مورفي )
من إنشاء سلالة عبر مزج دمه</font>

19
00:00:32,198 --> 00:00:33,398
<font color=#FF8000>أعتقد أنهُ عليّ أن أسميها ( لوسي )</font>

20
00:00:33,500 --> 00:00:34,432
<font color=#FF8000>( مورفي ) لديّه إبنة ؟</font>

21
00:00:34,467 --> 00:00:35,967
<font color=#FF8000>لابدّ إنها ورثت مناعة والدها</font>

22
00:00:36,069 --> 00:00:38,169
<font color=#FF8000>عليّنا أن نجد ( لوسي )
قبل أن يصل إليها ( مورفي )</font>

23
00:00:38,271 --> 00:00:38,936
<font color=#FF8000>( الرجل ) لديه ( لوسي ) ؟</font>

24
00:00:39,939 --> 00:00:40,938
<font color=#FF8000>ساعديني يا ( وارين )</font>

25
00:00:42,509 --> 00:00:44,242
<font color=#FF8000>هذا الأمر سينتهي الآن</font>

26
00:00:50,984 --> 00:00:51,349
<font color=#FF8000>! ( آدي )</font>

27
00:05:04,607 --> 00:05:13,486
{\pos(190,200)\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}//  أمة زي  //

28
00:05:04,607 --> 00:05:13,486
<font color=#8080FF>{\pos(190,240)\H00000000&\3c&H00000000&}{\fnArabic Typesetting\4c&}{\fs35}: الموسـ4ـم الحلقـ1ـة بعنوان</font>

29
00:05:04,607 --> 00:05:13,486
{\pos(190,270)\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"  حُلم ( وارين )  "

30
00:05:13,686 --> 00:05:17,686
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

31
00:01:08,800 --> 00:01:14,300
<font color=#00FFFF>{\pos(190,240)}... بعد مرور سنتين</font>

32
00:01:11,100 --> 00:01:14,300
<font color=#00FFFF>الأمور آلت إلى الأسوأ</font>

33
00:05:17,987 --> 00:05:19,453
حسنـًا

34
00:05:19,822 --> 00:05:21,822
أنظروا إلى من عاد للبلدة

35
00:05:23,326 --> 00:05:24,325
( مورفي )

36
00:05:24,561 --> 00:05:27,595
يا إلهي، أنا لا أصدق هذا

37
00:05:27,697 --> 00:05:29,096
إعتقدتُ أنك لن تستيقظي أبداً

38
00:05:29,199 --> 00:05:31,432
أقصد حرفيـًا، ظننتُ أنكِ متِّ

39
00:05:32,368 --> 00:05:33,701
هلّا سمحتَ لنا ؟

40
00:05:36,406 --> 00:05:38,539
،ما هذا يا ( وارين )

41
00:05:38,641 --> 00:05:39,540
هلّ أنت بخير ؟

42
00:05:40,410 --> 00:05:41,509
لستُ متأكدة

43
00:05:41,611 --> 00:05:44,345
أحببت ما فعلتيه بشعرك

44
00:05:45,014 --> 00:05:46,681
... أنت

45
00:05:47,750 --> 00:05:49,050
لم تعُد أزرق اللون

46
00:05:49,619 --> 00:05:51,519
لقّد شُفيت يا عزيزتي

47
00:05:51,621 --> 00:05:52,920
على ما يبدو أنكِ أنتِ كذلك أيضـًا

48
00:05:53,022 --> 00:05:54,889
هلّ تعلمين أن الرصاصة التي إخترقتكِ ؟

49
00:05:54,991 --> 00:05:56,924
عبرت من خلالي أولاً

50
00:05:57,026 --> 00:05:59,627
،تبدين كفتاة ( مورفي )
الدماء كانت مُفيدة في علاجك

51
00:06:00,396 --> 00:06:01,495
ماذا ؟

52
00:06:01,598 --> 00:06:03,764
كيف؟، ماذا ؟
أيّن نحنُ ؟

53
00:06:04,434 --> 00:06:05,866
لن تصدّقي ذلك

54
00:06:06,336 --> 00:06:07,134
هلّ نحنُ موتى ؟

55
00:06:07,170 --> 00:06:10,671
كلّا، نحنُ في منتهى الصحة وعافية

56
00:06:10,773 --> 00:06:12,640
ماذا عن الآخرين ؟

57
00:06:14,344 --> 00:06:16,544
كنتِ غائبة لفترة طويلة

58
00:06:16,646 --> 00:06:18,846
غائبة؟، ماذا تعني بـ غائبة ؟

59
00:06:19,616 --> 00:06:21,582
لقد كنتِ في غيبوبة

60
00:06:23,019 --> 00:06:24,085
غيبوبة ؟

61
00:06:27,724 --> 00:06:29,423
كنتُ أحلم

62
00:06:30,426 --> 00:06:31,859
بـ الكوابيس المُرعِبَة

63
00:06:32,562 --> 00:06:33,628
كم أمضيت ؟

64
00:06:33,730 --> 00:06:34,929
في الغيبوبة ؟

65
00:06:36,032 --> 00:06:37,331
عامين

66
00:06:38,901 --> 00:06:40,067
عامين ؟

67
00:06:44,641 --> 00:06:46,107
والآخرون ؟

68
00:06:47,076 --> 00:06:48,109
( دوك ) ؟

69
00:06:48,211 --> 00:06:49,644
( تن كي ) ؟

70
00:06:49,746 --> 00:06:50,511
( آدي ) ؟

71
00:06:52,015 --> 00:06:53,447
( لوسي )

72
00:06:55,418 --> 00:06:57,451
إنهم

73
00:06:59,122 --> 00:07:01,622
لم يتمكنوا من النجاة

74
00:07:09,499 --> 00:07:12,500
اللعنة على نهاية العالم

75
00:07:17,040 --> 00:07:18,673
ساعدني

76
00:07:18,775 --> 00:07:20,541
هونِ على نفسك

77
00:07:20,643 --> 00:07:23,010
لم تستخدمي أرجلكِ منذ عامين

78
00:07:23,112 --> 00:07:24,312
عليّ أن أتحرك

79
00:07:24,414 --> 00:07:26,347
عليّ أن أخرج من هنا

80
00:07:26,449 --> 00:07:27,915
لا يُوجد مكان آخر تذهبين إليّه

81
00:07:28,017 --> 00:07:31,385
نهاية العالم آلت إلى الأسوى
بينما كنتِ نائمة

82
00:07:31,487 --> 00:07:33,421
العالم القديم لم يتبقّى منه شيء، بخلاف

83
00:07:33,456 --> 00:07:35,856
" الزومبي المتعفنين وآخر حفنة من الـ" أندرز

84
00:07:35,958 --> 00:07:37,725
أيّن نحنُ ؟

85
00:07:38,594 --> 00:07:40,695
أنت حقـًا لا تعلمين، صحيح ؟

86
00:07:42,732 --> 00:07:43,864
إلى السطح من فضلك

87
00:07:43,966 --> 00:07:46,967
بالتأكيد, سنكون عنده يا سيد ( مورفي )

88
00:07:47,070 --> 00:07:49,036
هلّ يعرف المصعد إسمك ؟

89
00:07:49,138 --> 00:07:52,006
كُل من هنا يعرفون إسمي

90
00:07:53,943 --> 00:07:55,676
" مرحبـًا بكِ في " زونا

91
00:07:57,814 --> 00:08:00,114
رائعة أليس كذلك ؟

92
00:08:09,058 --> 00:08:11,492
ما خطبكِ يا ( ريبوتا )؟، إبتسمي

93
00:08:11,594 --> 00:08:12,827
لقّد فعلناها

94
00:08:14,564 --> 00:08:16,597
تغلبنا على نهاية العالم

95
00:08:18,000 --> 00:08:19,333
نحنُ أحياء

96
00:08:19,435 --> 00:08:20,768
أعلم هذا

97
00:08:22,438 --> 00:08:25,005
أنا فقط لا أستوعب أن الجميع ماتوا

98
00:08:25,908 --> 00:08:28,576
أنا أيضـًا لا أريد أن أصدق هذا

99
00:08:28,778 --> 00:08:30,411
لكن من الذي سمعته عن

100
00:08:30,513 --> 00:08:32,646
كَمّ تدهورت الأوضاع في العالم القديم

101
00:08:32,682 --> 00:08:34,715
من الأفضل لهم أن يكونوا ميتين

102
00:08:34,817 --> 00:08:36,484
انا أفتقدهم كل يوم

103
00:08:36,586 --> 00:08:38,586
حتّى ( تن كي )

104
00:08:39,322 --> 00:08:40,955
أتصدقين هذا ؟

105
00:08:42,492 --> 00:08:43,724
لكن مهلاً

106
00:08:45,962 --> 00:08:47,795
نحنُ أحياء

107
00:08:48,664 --> 00:08:50,931
أتشعرين بأشعة الشمس على وجهك ؟

108
00:08:51,033 --> 00:08:52,967
إننا مدينون لكل الذين لم ينجوا

109
00:08:53,069 --> 00:08:55,369
لنستمتع بكل ثانية

110
00:08:57,540 --> 00:09:00,040
هيّا، دعيني آخذكِ في جولة

111
00:09:00,309 --> 00:09:01,976
أحتاج بعض الملابس

112
00:09:02,211 --> 00:09:05,312
لا تقلقي، الخميس يوم حُريّة إرتداء الملابس
<font color=#FF8000>" يوم التعري "</font>

113
00:09:05,481 --> 00:09:06,480
إتبعيني

114
00:09:11,754 --> 00:09:13,053
الخميس ؟

115
00:09:13,689 --> 00:09:15,556
ألديهم جدولة لـ أيام الأسبوع هنا ؟

116
00:09:17,927 --> 00:09:21,328
أنا لم أعرف أيام الأسبوع منذ

117
00:09:22,298 --> 00:09:24,331
ثمانية سنوات

118
00:09:24,434 --> 00:09:26,700
أيمكن أن يكون هذا حقيقيـًا ؟
أمضت 8 سنوات منذ أول يوم ؟

119
00:09:26,803 --> 00:09:27,935
أعلم، أتصدقين هذا ؟

120
00:09:28,037 --> 00:09:31,539
لدينا جميع أيام الأسبوع السبعة
مثل الموجودة في أجندة تمامـًا

121
00:09:31,641 --> 00:09:35,042
لديّنا كُل شيء هنا
ما عدا الزومبي

122
00:09:35,144 --> 00:09:37,745
والسجن، لقّد تخلصوا من السجن

123
00:09:37,847 --> 00:09:40,548
أنا أحبُ هذا المكان

124
00:09:40,583 --> 00:09:42,016
سيدتي

125
00:09:48,391 --> 00:09:49,691
صباح الخير يا ( مورفي )

126
00:09:49,725 --> 00:09:50,958
صباح الخير يا ( تشيستر )
كيف حال كاحلك ؟

127
00:09:51,060 --> 00:09:53,461
لقد دهنته بزيت القنب
كما قلت لي، إنهُ رائع

128
00:09:53,563 --> 00:09:54,028
ممتاز

129
00:09:54,130 --> 00:09:55,429
! ( أوولا ) تسلم عليّك

130
00:09:55,531 --> 00:09:57,331
! أوصل لها سلامي

131
00:09:58,100 --> 00:10:00,568
إنكِ هادئة بشكل فظيع

132
00:10:00,670 --> 00:10:02,870
أحاول تقبّل الفكرة وحسب

133
00:10:03,339 --> 00:10:03,771
! ( مورف )

134
00:10:03,873 --> 00:10:04,638
! مرحبـًا

135
00:10:04,741 --> 00:10:06,340
متّى تنظم إلى أربعتنا ؟
<font color=#FF8000>" شي متعلق بالجنس لا داعي لشرحه "</font>

136
00:10:06,442 --> 00:10:08,776
قريبـًا، أعدك
أقسم لك

137
00:10:08,878 --> 00:10:10,711
لا تدعنا نستعمل معك القوة كآخر مرة

138
00:10:10,813 --> 00:10:12,513
حسنـًا

139
00:10:14,350 --> 00:10:15,549
ماذا ؟

140
00:10:15,985 --> 00:10:17,585
التنس

141
00:10:17,687 --> 00:10:19,386
نحنُ نلعب التنس، التنس الزوجي
<font color=#FF8000>لا يا راجل</font>

142
00:10:21,257 --> 00:10:24,124
أجلّ، لديّنا هنا التنس
كأناس حقيقين والغولف

143
00:10:24,227 --> 00:10:27,495
و البولينغ، وكلها مجانية

144
00:10:27,597 --> 00:10:29,763
كُل شيءٍ مجاني عندما تكونين مع ( مورف )

145
00:10:29,866 --> 00:10:30,666
يا رجل

146
00:10:31,367 --> 00:10:33,834
لا أستطيع أن أذهب سنتين في غيبوبة
بدون نزعاتك الجنسية

147
00:10:33,936 --> 00:10:37,505
لم أستطع مساعدتك لو لم يكن هؤلاء الناس
مدينون لي بحياتهم

148
00:10:39,609 --> 00:10:41,008
مهلاً، إذن اللقاح أبدى مفعوله ؟

149
00:10:41,110 --> 00:10:42,910
بالتأكيد نجح

150
00:10:43,012 --> 00:10:46,413
مع دمائي وأفضل العلماء يمكن شرائهم

151
00:10:47,016 --> 00:10:48,549
ماذا يمكن أن يحدث ؟

152
00:10:53,856 --> 00:10:54,989
أجلّ

153
00:10:56,459 --> 00:10:58,125
ما تبقي من الحضارة الغابرة

154
00:10:59,695 --> 00:11:02,997
زونا " أشبه بمتحف ضخم للبشرية "

155
00:11:03,099 --> 00:11:04,932
أقصد لقد أنقذوا قدر المُستطاع من الأثار

156
00:11:05,034 --> 00:11:07,868
لدينا الأفضل من كل شيء

157
00:11:08,404 --> 00:11:10,538
لا تلمسيها، لا تتكي عليها

158
00:11:10,640 --> 00:11:13,541
" هذه آخر بدلة متبقية من " ألفيس إيجل

159
00:11:13,910 --> 00:11:15,676
إنها تاريخ حيّ

160
00:11:15,778 --> 00:11:17,978
وهنا لديّنا فستان ( مارلين مورنو )

161
00:11:18,014 --> 00:11:22,349
والكتاب المقدس الخاص بـ ( غيوتنبيرغ )
وآخر كيس حلوى مُفرقعة

162
00:11:22,451 --> 00:11:24,985
تعالِ هنا، أريد أن أريكِ هذا

163
00:11:40,102 --> 00:11:41,435
( مورفي ) ؟

164
00:11:49,745 --> 00:11:50,611
عذراً ؟

165
00:11:50,713 --> 00:11:52,846
أحتاج إلى أن أرى رمزك الشريطي

166
00:11:53,416 --> 00:11:54,415
الرمز الشريطي ؟

167
00:12:04,327 --> 00:12:05,025
من فضلك ؟

168
00:12:09,365 --> 00:12:10,397
بدون رمز ؟

169
00:12:11,534 --> 00:12:15,102
من حراس الآمن 142
لدينا تهديد محتمل على السطح

170
00:12:15,204 --> 00:12:15,970
شيء ما غير صحيح ؟

171
00:12:16,005 --> 00:12:18,739
لا بأس، إنها برفقتي

172
00:12:18,841 --> 00:12:20,774
لم نكن ندرك ذلك يا سيد ( مورفي )

173
00:12:20,876 --> 00:12:22,543
لا عليّكم

174
00:12:22,645 --> 00:12:25,045
إنها ( روبرتا وارين )

175
00:12:25,147 --> 00:12:26,480
اللواء ( وارين ) ؟

176
00:12:26,582 --> 00:12:27,715
الواحدة والوحيدة

177
00:12:27,817 --> 00:12:31,885
أنا آسف للغاية، لم تكن لديّ فكرة
أعتقدنا أنك كنت في غيبوبة

178
00:12:32,388 --> 00:12:36,991
لا عليّك لقّد إستيقظتُ للتو، اليوم

179
00:12:37,093 --> 00:12:38,892
نعتذر على الإزعاج

180
00:12:41,564 --> 00:12:42,963
اللواء ( وارين ) ؟

181
00:12:43,065 --> 00:12:45,833
لقّد كنتِ في غيبوبة
لقد نمّقتُها قليلاً

182
00:12:45,935 --> 00:12:46,667
( مورفي )

183
00:12:47,290 --> 00:12:48,856
ماذا؟، أردت أن أتأكد من
أنهم سيعتنون بك جيّداً

184
00:12:55,544 --> 00:12:58,923
لابّد من أن " زونا " أن تحسن معاملتك
تبدو بمظهر جيّد

185
00:12:59,369 --> 00:13:00,535
أنك تبدو وسيمـًا

186
00:13:00,570 --> 00:13:02,437
وأنتِ أيضـًا تبدين جميلة

187
00:13:02,472 --> 00:13:03,605
أشكرك

188
00:13:04,875 --> 00:13:08,643
أنا لا أثق أبداً بهذه الأشياء
أحببتُ لو كان رجل وراء عجلة القيادة

189
00:13:08,745 --> 00:13:09,611
إهدئي

190
00:13:09,813 --> 00:13:12,347
لا أستطيع الإنتظار حتّى أعرفك بـ (المؤسس )

191
00:13:12,783 --> 00:13:13,948
الزونا " هي مورثه "

192
00:13:14,051 --> 00:13:16,384
لقّد بدأ في التحضير لهذا الشيء منذ الثمانينات

193
00:13:16,486 --> 00:13:20,321
كان يتوقع أن هذا سيحدث
كان يعلم بحدوثه من قبل

194
00:13:20,424 --> 00:13:22,924
حسنـًا، حتّى المصابون بجنون الإرتياب
يكونون على صواب في بعض الأحيان

195
00:13:22,959 --> 00:13:25,593
هو الشخص الذي كان يرسل
الناس مثل صديقنا القديم ( الرجل )

196
00:13:25,695 --> 00:13:27,962
لجمع العلماء من نهاية العالم

197
00:13:28,065 --> 00:13:28,963
تقصّد خطفهم

198
00:13:29,533 --> 00:13:30,999
Potato. Potato.

199
00:13:31,101 --> 00:13:33,735
قولي ما شئتِ عن سلوك موظفيه

200
00:13:33,837 --> 00:13:36,571
( المؤسس ) أنقذ ما تبقى من الحضارة

201
00:13:36,673 --> 00:13:37,806
وبدونه

202
00:13:38,475 --> 00:13:39,841
كل هذا ما كان ليكون موجوداً

203
00:13:39,943 --> 00:13:41,543
بدمائي ولقاحه

204
00:13:41,645 --> 00:13:43,378
أنقذ البشرية

205
00:13:43,480 --> 00:13:46,815
أو على الأقل أغنى ألف واحد من البشرية

206
00:13:47,084 --> 00:13:48,683
ونحنُ

207
00:13:49,619 --> 00:13:51,686
ماذا عن بقية البشر الذين في الكوكب ؟

208
00:13:52,389 --> 00:13:53,922
كان الآوان قدّ فات

209
00:13:54,591 --> 00:13:57,025
وأنظري حولك يا ( وارين )
أنهُ قاربٌ صغير

210
00:13:57,127 --> 00:13:58,693
لا يمكنه أن يسع الجميع

211
00:14:29,793 --> 00:14:31,860
والآن إنهُ الوقت المناسب
لجميع الرجال الصالحين

212
00:14:31,895 --> 00:14:33,928
لقتل بعض الجراء والقطط

213
00:15:08,899 --> 00:15:09,964
! ( تن كي ) أنـا ( دوك )

214
00:15:10,400 --> 00:15:13,368
( دوك )!، ما هذا ؟
! كان من الممكن أن أقتلك

215
00:15:14,771 --> 00:15:15,737
! من هذا الطريق

216
00:15:18,642 --> 00:15:19,941
آسف بشأن هذا يا ( دوك )

217
00:15:19,976 --> 00:15:21,676
لا عليّك يا فتّى

218
00:15:21,778 --> 00:15:23,011
الأمر سيحتاج لأكثر من نطحة

219
00:15:23,113 --> 00:15:24,679
لكي توقعني أرضـًا

220
00:15:24,781 --> 00:15:26,548
كما تعلم، لم أحضى بالتخيم على شجرة
في حياتي أبداً

221
00:15:26,650 --> 00:15:28,316
المكان لطيف وجميل هنا

222
00:15:28,418 --> 00:15:28,816
شكراً

223
00:15:28,852 --> 00:15:30,051
أننا نسميه البيت

224
00:15:34,124 --> 00:15:36,758
لا تتحرك، لا أريد أن يدخل سائل
حشيش الزي " في عينيك "

225
00:15:36,860 --> 00:15:39,994
أجلّ، أيمكنني الحصل على بعض منه ؟
بضعة قطرات ؟

226
00:15:40,497 --> 00:15:41,863
أجلّ، واحدة أخرى

227
00:15:42,699 --> 00:15:43,798
شكراً لك يا عزيزتي

228
00:15:44,868 --> 00:15:46,768
مؤكد أنه من الرائع رؤيتكما

229
00:15:46,870 --> 00:15:49,037
كم مرّ منذ آخر لقاءٍ لنا ؟
حوالي سنة ؟

230
00:15:50,473 --> 00:15:51,306
سنتان تقريبـًا

231
00:15:51,408 --> 00:15:53,408
يمر الوقت بسرعة عندما تكون تقتل في الزومبي

232
00:15:53,510 --> 00:15:54,409
إذن، ما الذي أتى بك إلى هنا ؟

233
00:15:54,444 --> 00:15:56,444
حسنـًا، في الحقيقة كنتُ أبحث عنكما

234
00:15:56,813 --> 00:15:59,447
هلّ هذا يتعلق بمهمة إيجاد ( مورفي ) ؟

235
00:15:59,482 --> 00:16:01,249
كلّا، كلّا
بالطبع كلّا

236
00:16:01,351 --> 00:16:02,417
تلك العضة لا زالت تؤلمني

237
00:16:03,320 --> 00:16:04,686
دعهُ يُكمل حديثه

238
00:16:04,788 --> 00:16:08,656
" أنا هنا لأتحدث إليكم عن " نيومريكا

239
00:16:08,758 --> 00:16:09,991
هل تبيع شيئـًا ؟

240
00:16:10,093 --> 00:16:11,659
ماذا؟، كلّا

241
00:16:11,761 --> 00:16:12,994
هلّ هي ديانة ؟

242
00:16:13,096 --> 00:16:14,462
هلّ إلتقينا للتو ؟

243
00:16:14,564 --> 00:16:16,598
كلّا، أنا لا أقدم ضمانات

244
00:16:16,700 --> 00:16:18,366
ولستُ من يمزق الكتاب المقدس

245
00:16:18,468 --> 00:16:21,903
نيوميركا " مكان "
"أنها منطقة شمال " كندا

246
00:16:22,005 --> 00:16:23,871
حيثُ المكان بارد جداً على الزومبي

247
00:16:23,974 --> 00:16:25,640
( ريد ) وأنا نحظى بإقامة جيّدة هنا

248
00:16:25,742 --> 00:16:27,508
حسنـًا، أرى ذلك
لكن إلى متّى ؟

249
00:16:27,877 --> 00:16:30,011
أقصد، لقّد رأيت الزومبي يطاردونني

250
00:16:30,113 --> 00:16:32,413
شيء ما جرهم إلى مسار الحرب

251
00:16:32,515 --> 00:16:34,816
كان هناك الكثير من الشائعات والآمال الكاذبة

252
00:16:35,352 --> 00:16:36,484
من الصعب تصديق أيّ شيء

253
00:16:36,586 --> 00:16:37,051
أعلم

254
00:16:37,854 --> 00:16:40,922
ولكن شيء كهذا يبدو صحيحـًا

255
00:16:41,024 --> 00:16:42,857
حكومة الولايات المتحدة مشرفة عليه

256
00:16:42,959 --> 00:16:43,992
الحكومة

257
00:16:44,094 --> 00:16:45,827
إعتقدت أن آخر حكومة إنهارت

258
00:16:45,929 --> 00:16:46,628
بعد إنفجار النووي

259
00:16:47,497 --> 00:16:48,496
على ما يبدو هناك عدد قليل من الفدرالين تبقوا

260
00:16:48,598 --> 00:16:50,431
وهناك بعض فصائل متناثرة من مشاة البحرية

261
00:16:50,533 --> 00:16:52,433
" إنهم يحاولون آخذ الجميع إلى " نيومريكا

262
00:16:52,535 --> 00:16:53,568
قبل تساقط الثلوج

263
00:16:53,670 --> 00:16:55,303
كيف من المفترض أن نصل إلى شمال " كندا " ؟

264
00:16:55,405 --> 00:16:58,506
لقّد أنشأوا مخيمـًا لـ اللاجئين
الناجين الذين يريدون الذهاب

265
00:16:58,608 --> 00:17:00,675
وقافلة من الشاحنات ستعمل على نقلهم

266
00:17:00,777 --> 00:17:02,410
لا أدري، هذه بقعة جيّدة

267
00:17:02,512 --> 00:17:04,612
إنها مُحصنة وبها مياه عذبة وسمك

268
00:17:04,714 --> 00:17:06,648
لم أرى أيّ أنسان آخر
حتّى ظهرت أنت

269
00:17:06,683 --> 00:17:08,016
ولكن كان هناك الكثير من الزومبي مؤخراً

270
00:17:08,118 --> 00:17:09,984
أقول لك، أؤلائك " المارينز " جادون في عملهم

271
00:17:10,086 --> 00:17:11,386
لقّد أقاموا ذلك المخيم

272
00:17:11,488 --> 00:17:13,488
مع الإمدادات الطبية والاتصالات

273
00:17:13,590 --> 00:17:14,555
وبعد عام من الآن

274
00:17:15,625 --> 00:17:16,724
لن يكون هناك الكثير البشر
الذين نجـوا في الطريق

275
00:17:16,760 --> 00:17:18,326
يا رفاق، أنا

276
00:17:18,428 --> 00:17:21,796
أنا فقط لا أعلم إذا ستُتاح لنا
فرصة أخرى كهذه

277
00:17:25,902 --> 00:17:27,435
هلّ لديكم مقص ؟

278
00:17:28,638 --> 00:17:30,538
! أبي، ساعدني

279
00:17:43,420 --> 00:17:44,852
! لديّ طلقة واحدة متبقية

280
00:17:44,954 --> 00:17:45,820
! إحتفظ بها

281
00:17:45,922 --> 00:17:47,422
! حصلت على رؤية واضحة للإطلاق

282
00:17:51,594 --> 00:17:52,894
! هناك أحد ما قادم

283
00:18:15,752 --> 00:18:16,918
! تراجعي الآن وإلّا سأطلق النار

284
00:18:16,953 --> 00:18:18,653
نحنُ هنا للمُساعدة

285
00:18:21,257 --> 00:18:22,557
! إخبرها بأن تتراجع

286
00:18:22,659 --> 00:18:23,424
! إنتظر، دعها تساعدها

287
00:18:29,632 --> 00:18:30,698
! تماسكي، سوف نخرجك

288
00:18:35,372 --> 00:18:36,437
خذها

289
00:18:36,539 --> 00:18:37,372
شكراً لك

290
00:18:52,822 --> 00:18:54,021
شكراً لكما

291
00:18:54,124 --> 00:18:55,823
" نحنُ ذاهبون إلى " نيوميركا

292
00:18:55,925 --> 00:18:57,525
مشاة البحرية على الطريق
لا يزال لديك الوقت

293
00:19:02,232 --> 00:19:03,998
لماذا فعلت ذلك ؟

294
00:19:07,604 --> 00:19:08,970
لقّد كانت أمُنـا

295
00:19:09,706 --> 00:19:11,472
فلتغمرها الرحمة

296
00:19:11,875 --> 00:19:13,341
فلتغمرها الرحمة

297
00:19:22,352 --> 00:19:25,787
هل أنت متأكدة أنك تريدين الذهاب
إلى هذا المكان " نيوميريكا " ؟

298
00:19:25,889 --> 00:19:28,322
لا أعتقد أن لدينا الكثير من الخيارات

299
00:19:29,459 --> 00:19:30,391
" الزونا "

300
00:19:30,493 --> 00:19:31,492
عليّنا أن نهرب

301
00:19:58,354 --> 00:20:01,389
<font color=#00FFFF>وصلنا، هلّ يجب عليّ أن أنتظر على الرصيف ؟</font>

302
00:20:01,424 --> 00:20:03,291
كلّا، إذهبي وإركني في مكان ما

303
00:20:03,393 --> 00:20:05,593
<font color=#00FFFF>إستمتع بأمسيتك يا ( مورفي )</font>

304
00:20:05,695 --> 00:20:08,796
<font color=#00FFFF>وأنتِ ايضـًا حضرت اللواء ( وارين )
تبدين رائعة</font>

305
00:20:08,898 --> 00:20:10,731
هلّ قامت سيارتك للتو بمُغازلتي ؟

306
00:20:10,834 --> 00:20:12,800
( المؤسس ) سوف يُعجبُ بك

307
00:20:12,902 --> 00:20:16,804
في الحقيقة إنهُ رائع جداً بالنسبة
لشخص يدعوه الجميع بـ( المؤسس )

308
00:20:16,906 --> 00:20:19,907
لكن لا تدعي مظهره يخيفك

309
00:20:20,009 --> 00:20:20,808
مظهره ؟

310
00:20:20,910 --> 00:20:23,845
لنقل أنهُ عانى الكثير

311
00:20:23,947 --> 00:20:25,880
كما تعلمين، لقّد قام بتطوير اللقاح الأصلي

312
00:20:25,982 --> 00:20:26,981
إستخدمه على نفسه

313
00:20:27,083 --> 00:20:29,650
وللأسف، فشلت

314
00:20:30,420 --> 00:20:34,288
لا يحظى الجميع بكريات دم مناسبة
يتطلب الأمر أن تكون ( مورفي )

315
00:20:34,324 --> 00:20:35,556
أفهمت ما أردت قوله ؟

316
00:20:35,792 --> 00:20:36,791
مساء الخير يا ( خان )

317
00:20:36,893 --> 00:20:37,758
هلّ الرئيس بالداخل ؟

318
00:20:40,864 --> 00:20:41,863
( مورف )

319
00:20:41,965 --> 00:20:43,698
( مؤسس )

320
00:20:43,800 --> 00:20:46,067
شكراً لك على إستقبالنا

321
00:20:46,169 --> 00:20:49,637
( مورف )، أهذا أنت ؟

322
00:20:49,739 --> 00:20:52,840
يا للهول، تبدو في صحة جيّدة

323
00:20:53,476 --> 00:20:54,809
شكراً لك

324
00:20:55,411 --> 00:20:56,878
هذا لطف منك

325
00:20:56,980 --> 00:20:59,981
أيها ( المؤسس ) أريدك أن تقابل
صديقة لي من نوع خاص

326
00:21:00,083 --> 00:21:01,649
إنها ( روبرتا وارين )

327
00:21:01,751 --> 00:21:06,020
كُل من في " الزونا " يعرف
من هي اللواء ( وارين )

328
00:21:06,789 --> 00:21:08,289
كنت قد نسيت كم

329
00:21:08,625 --> 00:21:10,825
كم هي جميلة

330
00:21:15,698 --> 00:21:16,864
حضرت اللواء

331
00:21:17,333 --> 00:21:18,733
( روبرتا )، من فضلك

332
00:21:18,835 --> 00:21:20,067
سُررتُ بلقائك

333
00:21:21,037 --> 00:21:22,703
لقّد تقابلنا من قبل

334
00:21:23,940 --> 00:21:24,972
حقـًا ؟

335
00:21:25,475 --> 00:21:27,842
" كُل من هنا في " الزونا

336
00:21:27,944 --> 00:21:32,680
مدينون لك بالشكر والعرفان الخالد

337
00:21:32,782 --> 00:21:36,651
لتسليم ( مورفي ) لنا على قيد الحياة

338
00:21:37,687 --> 00:21:38,719
لم يكن ذلك سهلاً

339
00:21:39,048 --> 00:21:41,878
بالنظر إلى نصف الوقت الذي
أردت فيه أن أقتله بنفسي

340
00:21:52,683 --> 00:21:54,416
أنها مرحةَ أيضـًا

341
00:21:58,455 --> 00:22:00,989
نريدك أن تنظمي لنا في جمعية الأجنة

342
00:22:01,892 --> 00:22:04,927
لديّ بعض الأصدقاء يرغبون في مُقابلتك

343
00:22:12,236 --> 00:22:15,203
أود منكم جميعـًا أن تقابلوا بطلة أبطالنا

344
00:22:15,306 --> 00:22:18,273
وأفضل صديقة جديدة لي

345
00:22:18,375 --> 00:22:21,076
اللواء ( روبرتا وارين )

346
00:23:01,838 --> 00:23:04,606
إلى متّى تتوقع منا أن نظل في هذا الجحيم ؟

347
00:23:05,264 --> 00:23:06,685
يجب أن تكون القافلة هنا في غضون ساعات قليلة

348
00:23:07,516 --> 00:23:09,049
هذا ما قلتهُ بالأمس

349
00:23:09,151 --> 00:23:11,518
نحن جميعًا كارهون لهذا، لكن
هذه أفضل المعلومات التي لديّ

350
00:23:11,620 --> 00:23:13,354
إذا لم يكن ذلك كافيـًا، إسألي الجنود

351
00:23:13,456 --> 00:23:15,222
إنهم على إتصال مع القافلة

352
00:23:16,058 --> 00:23:17,324
أعثرا على أي خيمة فارغة

353
00:23:17,426 --> 00:23:18,425
والمراحيض موجودة هناك

354
00:23:18,762 --> 00:23:21,582
وإبقيا داخل محيط المخيم طيلة الوقت
وخصوصـًا عند حلول الظلام

355
00:23:22,182 --> 00:23:25,317
نحنُ في العراء منذ أسبوع
وكأننا قطيع من الزومبي

356
00:23:25,419 --> 00:23:27,152
تركت كل شيء للوصول الى هنا

357
00:23:27,254 --> 00:23:29,421
ليس هناك سبب لرفع صوتك

358
00:23:29,523 --> 00:23:30,522
لقّد حظيتِ بإنتباهي

359
00:23:30,624 --> 00:23:32,590
لا يوجد سبب لرفع صوتي ؟

360
00:23:32,693 --> 00:23:34,159
أنا أعدك

361
00:23:34,261 --> 00:23:37,395
أن قوات " المشاة البحرية " ستآخذ
سلامتكِ الخاصة على محمل الجدّ

362
00:23:37,597 --> 00:23:39,631
أعتقد أن هناك شخص يحتاج إلى عناق

363
00:23:41,034 --> 00:23:42,367
منذ متّى وأنت هكذا ؟

364
00:23:42,469 --> 00:23:43,335
منذ ماذا ؟

365
00:23:43,437 --> 00:23:45,170
منذ أن حظيتِ بعناق

366
00:23:47,407 --> 00:23:48,073
تعالي إليّ

367
00:23:48,175 --> 00:23:48,673
مهلاً

368
00:23:48,775 --> 00:23:49,240
تعالي

369
00:23:49,343 --> 00:23:50,408
مهلاً

370
00:24:04,391 --> 00:24:07,092
التواصل البشري مُهم للغاية

371
00:24:14,768 --> 00:24:16,334
أشعر بتحسن الآن

372
00:24:16,670 --> 00:24:18,136
ماذا عنكِ ؟

373
00:24:18,438 --> 00:24:20,105
حاول فعل ذلك مرة أخرى وسأقتلك

374
00:24:21,375 --> 00:24:22,707
هذا مقنع

375
00:24:27,014 --> 00:24:28,146
! أيتها الطبيبة

376
00:24:28,615 --> 00:24:30,015
! أيتها الطبيبة ( مي مي )

377
00:24:30,384 --> 00:24:31,182
! ( دوك )

378
00:24:31,284 --> 00:24:32,384
! لقّد نجوت

379
00:24:34,054 --> 00:24:35,487
أنظري على من عثرت

380
00:24:35,589 --> 00:24:36,254
! ( صن مي )

381
00:24:36,356 --> 00:24:38,656
( ريد )

382
00:24:38,992 --> 00:24:40,291
( تن كي )

383
00:24:41,294 --> 00:24:42,560
أجلّ، لقّد نجونا جميعـًا

384
00:24:42,662 --> 00:24:43,762
ما الذي حدث لك ؟

385
00:24:45,465 --> 00:24:48,033
( تن كي ) أعتقد أنني نوعـًا ما
غاندالف " الزومبي "

386
00:24:48,135 --> 00:24:49,234
وهو ( كولدوكد ) خاصتي
<font color=#FF8000>" كولدوكد" هو القزم فيلم " سيد الخواتم "</font>

387
00:24:49,336 --> 00:24:50,135
غاندالف " ؟ "

388
00:24:50,237 --> 00:24:51,369
( غاندالف )، من فيلم " سيد الخواتم " ؟

389
00:24:53,240 --> 00:24:54,572
كما تعلم، شعر طويل؟
لحية مدببة؟

390
00:24:55,442 --> 00:24:57,008
التاريخ لم يكن أبداً أفضل مواضيعي

391
00:24:57,110 --> 00:24:58,410
أجلّ، أعلم يا فتّى

392
00:24:58,678 --> 00:24:59,444
هذا ما يعطيني الأمل للمستقبل

393
00:24:59,546 --> 00:25:02,113
فرصة للبدء من جديد من الصفر

394
00:25:02,616 --> 00:25:03,715
صرصار الليل ؟

395
00:25:04,217 --> 00:25:05,483
ماذا، إنهُ غني بالبروتين

396
00:25:06,420 --> 00:25:08,620
لكن بالحديث عن الجسارة

397
00:25:08,955 --> 00:25:10,221
هذه الفتاة هنا

398
00:25:10,323 --> 00:25:13,358
لا أحد هنا أكثر جسارة من اللواء ( وارين )

399
00:25:13,460 --> 00:25:16,227
أقسم لكم كان من الممكن
أن أموت في 20 مرة

400
00:25:16,329 --> 00:25:19,364
لو لم تكن لديها غريزة قطع الأعناق

401
00:25:19,466 --> 00:25:20,198
في أحد المرات

402
00:25:21,401 --> 00:25:23,535
قطعت رأس أحد أصدقائنا

403
00:25:23,637 --> 00:25:25,170
لقّد كان ميتـًا بالفعل

404
00:25:25,272 --> 00:25:27,539
حسنـًا، هكذا وهكذا

405
00:25:27,641 --> 00:25:29,107
نحنُ بالكاد نعرف بعضنا البعض

406
00:25:29,209 --> 00:25:30,108
إذن الكثير من الموت

407
00:25:30,210 --> 00:25:32,710
لكنني لم أرى الزومبي منذ سنوات

408
00:25:33,213 --> 00:25:34,612
لابدّ من أنك قتلتي الكثير من الزومبي

409
00:25:34,648 --> 00:25:36,047
إلى أصدقائي الذين هنا

410
00:25:36,316 --> 00:25:37,415
إنهُ يُبالغ

411
00:25:38,085 --> 00:25:40,185
كثيراً

412
00:25:40,554 --> 00:25:41,753
الجسارة

413
00:25:41,855 --> 00:25:43,188
ميزة فضيلة

414
00:25:43,290 --> 00:25:46,324
لا داعي لأن تكوني مُتواضعة يا ( روبرتا )

415
00:25:46,426 --> 00:25:47,692
أنت بين أصدقائك

416
00:25:48,695 --> 00:25:50,328
أستطيــع رؤيــة ذلك

417
00:25:51,031 --> 00:25:52,697
والآن بما أنكم شُفيتم تمامـًا

418
00:25:53,166 --> 00:25:55,667
أنتم بحاجة إلى تعلم
كيفية محاربة الزومبي بأنفسكم

419
00:25:55,769 --> 00:25:58,369
ليس بالنسبة لي يا أختاه

420
00:25:59,106 --> 00:26:03,074
الزونا " خالية من الزومبي، لذلك "
هذا هو المكان الذي أتقاعد فيه

421
00:26:03,176 --> 00:26:05,343
تلك الأيام قدّ ولت

422
00:26:05,445 --> 00:26:07,712
كم عدد المواطنين المتواجدين هنا في " زونا " ؟

423
00:26:07,814 --> 00:26:09,314
أقل من 10 آلاف

424
00:26:09,416 --> 00:26:12,283
وإذا كانت تقاريري صحيحة

425
00:26:12,452 --> 00:26:15,220
نحن آخر ما تبقى من الحضارة

426
00:26:15,322 --> 00:26:17,155
في الأمريكتين

427
00:26:17,257 --> 00:26:18,723
10,000.

428
00:26:19,092 --> 00:26:21,159
هذا ليس بالعدد الكثير مقارنتـًا

429
00:26:21,261 --> 00:26:23,495
بـ 900 مليون ؟

430
00:26:24,664 --> 00:26:26,331
لقد كنا هنا من قبل

431
00:26:26,366 --> 00:26:30,602
منذ 50 ألف سنة كان الإنسان
على وشك الإنقراض

432
00:26:30,704 --> 00:26:34,239
إنخفض عدد السكان بسبب المرض
إلى أقل من 10 آلاف

433
00:26:35,375 --> 00:26:38,543
لكننا تشبثنا بمخالبنا من أجل العودة

434
00:26:38,645 --> 00:26:40,011
وسنفعل ذلك مرة أخرى

435
00:26:40,046 --> 00:26:40,712
أجلّ، أجلّ

436
00:26:40,814 --> 00:26:41,479
أجلّ، أجلّ

437
00:26:56,630 --> 00:26:58,429
لقّد حان الوقت يا أصدقائي

438
00:26:59,166 --> 00:27:00,665
وقت التجديد

439
00:27:01,134 --> 00:27:02,734
وقت العمل

440
00:27:03,270 --> 00:27:05,603
التدمير الخلاق

441
00:27:05,705 --> 00:27:08,439
لإفساح المجال للعالم الجديد

442
00:27:08,542 --> 00:27:12,043
إنها نهاية العالم كما نعرفها

443
00:27:12,479 --> 00:27:15,213
وأشعر أنني بحالة جيّدة

444
00:27:17,117 --> 00:27:18,483
أجلّ، أجلّ

445
00:27:19,619 --> 00:27:20,518
وبينما أتكلم

446
00:27:21,721 --> 00:27:26,124
آخر شخص من الجنس البشري
لم يلقح سيدمر نفسه ذاتيـًا

447
00:27:27,160 --> 00:27:29,360
ولا يمكننا أن ننتظر عقداً آخر

448
00:27:29,462 --> 00:27:32,664
لكي يموت آخر زومبي من الجوع

449
00:27:32,766 --> 00:27:35,667
يجب علينا أن نعجل التاريخ

450
00:27:36,236 --> 00:27:38,436
وقد حلت لحظة الحقيقة

451
00:27:39,439 --> 00:27:43,174
الفرصة سانحة لإنقاذ البشرية

452
00:27:43,276 --> 00:27:45,210
وهي تتضائل بكشل سريع

453
00:27:45,312 --> 00:27:46,010
أجلّ، أجل

454
00:27:46,112 --> 00:27:46,611
أجلّ، أجل

455
00:27:47,581 --> 00:27:48,313
والآن

456
00:27:48,348 --> 00:27:52,450
مع درع اللقاح الواقي

457
00:27:53,286 --> 00:27:57,155
وسيف حكمتنا

458
00:27:57,257 --> 00:27:58,556
حان الوقت

459
00:28:00,060 --> 00:28:01,392
لإعادة تعيين

460
00:28:02,596 --> 00:28:03,361
... من

461
00:28:04,030 --> 00:28:04,629
... أجل

462
00:28:05,131 --> 00:28:06,464
! إعادة التعين

463
00:28:06,566 --> 00:28:08,233
! لإعادة تعيين

464
00:28:33,059 --> 00:28:33,391
! حاذري

465
00:28:37,330 --> 00:28:39,197
! قولي هذا لـ الزومبي

466
00:28:41,034 --> 00:28:42,166
هل هم لا يزالون خلفنا ؟

467
00:28:42,469 --> 00:28:44,235
! إنهم على وشك الإقتراب

468
00:28:44,771 --> 00:28:46,504
! الزونا " لاتزال تسعى خلف دمك "

469
00:29:08,194 --> 00:29:08,960
! إنتبهي

470
00:29:24,177 --> 00:29:26,611
! هذا ليس مضحكـًا
! يمكن أن يكون الزومبي قدّ تأذوا

471
00:29:27,047 --> 00:29:27,512
آسفة

472
00:29:46,499 --> 00:29:47,398
يا إلهي

473
00:29:49,636 --> 00:29:52,136
مدير يسأل الرجل
ماذا تسمون أنفسكم " ؟ "

474
00:29:52,238 --> 00:29:58,441
"لذا رد الرجل وقال "نسمي أنفسنا الأرستقراطيين
<font color=#FF8000>يُخرج الكلام من سياقه يقصد : المنحرفون جنسيـًا</font>

475
00:30:02,649 --> 00:30:04,148
تبدين رائعة

476
00:30:04,250 --> 00:30:05,450
شكراً لك

477
00:30:05,552 --> 00:30:06,317
وأنتِ أيضـًا

478
00:30:06,753 --> 00:30:08,753
إذن، من الذي صفف لك شعرك ؟

479
00:30:09,022 --> 00:30:10,254
... إنهُ

480
00:30:11,024 --> 00:30:12,323
فعلته نوعـًا ما بنفسي

481
00:30:13,126 --> 00:30:14,559
هلّ تلعبين " الإسكواش " ؟

482
00:30:14,661 --> 00:30:16,594
لم ألعب منذ مدّة

483
00:30:16,696 --> 00:30:19,230
حسنـًا، علينا أن نُعيدك إلى الملاعب

484
00:30:19,332 --> 00:30:20,732
إنها مثل ركوب الدراجة

485
00:30:21,601 --> 00:30:25,536
بالإضافة إلى هذا، عليّك أن تبقي
على ذلك الشكل، من أجل حبيبك

486
00:30:26,673 --> 00:30:28,039
نحنُ على ما يُرام

487
00:30:30,043 --> 00:30:33,277
أعلم أن إثنان من الأشياء
المُفضلة لديّك هي

488
00:30:33,380 --> 00:30:36,147
الشكولاته وقتل الزومبي

489
00:30:37,851 --> 00:30:43,054
لذا لديّ خباز معجنات أعد
كعكة خاصة على شرفك

490
00:30:48,495 --> 00:30:51,062
بل هو بركان الشوكولاته

491
00:30:51,164 --> 00:30:52,730
كعكة رأس الزومبي

492
00:30:57,270 --> 00:30:58,336
إنها فكرتي

493
00:30:58,438 --> 00:31:00,505
إقطعيها، المخ مصنوع من كريمة الكرز

494
00:31:04,377 --> 00:31:09,247
من فضلك، أسّدي لنا شرف قطع الكعكة

495
00:31:21,761 --> 00:31:22,693
! ( وارين )

496
00:31:23,563 --> 00:31:24,228
! ( وارين )

497
00:31:41,548 --> 00:31:42,680
( وارين ) ؟

498
00:31:53,203 --> 00:31:54,869
من الرائع رؤيتهما يضحكان

499
00:31:55,939 --> 00:31:57,639
لقّد مرا بالكثير معـًا

500
00:31:58,141 --> 00:31:59,641
كلنا مررنا بالكثير

501
00:32:01,077 --> 00:32:03,978
( دوك ) أخبرني بأنك أنت و ( تن كي )
تعيشان في بيت على الشجرة

502
00:32:04,014 --> 00:32:05,513
في الواقع، إنها خيمة الشجرة

503
00:32:05,982 --> 00:32:07,515
كان ( تومي )

504
00:32:07,617 --> 00:32:09,550
أقصد إنها فكرة ( تن كي )

505
00:32:09,653 --> 00:32:12,654
كان لدينا كل شي لصنعها، إنها مُحصنة

506
00:32:13,223 --> 00:32:14,989
كرهت أن أتخلى عنها

507
00:32:16,126 --> 00:32:18,793
من الصعب التخلي عن أي ذرة من الأمن

508
00:32:18,962 --> 00:32:20,595
أتعتقدين أن ذلك حقيقي ؟

509
00:32:20,997 --> 00:32:22,030
نيوميركا " ؟ "

510
00:32:23,133 --> 00:32:24,699
أجلّ

511
00:32:25,769 --> 00:32:27,035
أجلّ، أعتقد ذلك

512
00:32:28,471 --> 00:32:30,872
لكن ربما أنا فقط بحاجة إلى شيء كيّ أصدق

513
00:32:33,009 --> 00:32:34,976
أعتقد أن هذا هو السبب في تجمعنا هنا

514
00:32:38,948 --> 00:32:39,881
كما تعلمين

515
00:32:39,983 --> 00:32:42,216
كنت أخشى أن أسألك
في آخر مرة رأيتك فيها

516
00:32:42,319 --> 00:32:45,153
ما الذي حدث للطفل ( فايف كي ) ؟

517
00:32:45,822 --> 00:32:47,522
لم أسمع قط بما أصابه

518
00:32:48,258 --> 00:32:50,658
يُمكنك أن لا تتحدثي بشأن هذا
إذا كنت لا تريدين

519
00:32:50,760 --> 00:32:52,060
كلّا، لابأس

520
00:32:52,162 --> 00:32:55,029
عندما نجونا أخيراً في ذلك
الجزء السفلي من الجبل

521
00:32:55,131 --> 00:32:58,132
كان هناك ذلك السرب الضخم
من الغربان تحتشد حيث سقط

522
00:32:58,234 --> 00:32:59,934
ظننت أنني رأيته

523
00:33:00,036 --> 00:33:02,603
في منتصف تلك السحابة من الطيور، ولكن

524
00:33:03,740 --> 00:33:05,473
ولكن كان قدّ مات

525
00:33:07,577 --> 00:33:10,144
ما زلت آمل أن أراه مرة أخرى يومـًا ما

526
00:33:10,747 --> 00:33:11,746
هذ جنون، أليس كذلك ؟

527
00:33:13,583 --> 00:33:14,816
هذا يساعد

528
00:33:21,524 --> 00:33:23,925
حسنـًا، كنت متأكداً من معرفة
كيفية تقديم إنطباع الأول

529
00:33:24,027 --> 00:33:24,826
أنا آسفة

530
00:33:24,928 --> 00:33:26,060
هناك شيء ما خاطئى

531
00:33:26,162 --> 00:33:29,030
حسنـًا، سنتين من الغيبوبة بدون
أحد تتحدثين إليّه بخلاف نفسك

532
00:33:29,132 --> 00:33:30,164
هذا هو الخطأ

533
00:33:30,266 --> 00:33:31,933
الأمر أكثر من ذلك

534
00:33:33,103 --> 00:33:34,769
لا يُمكنني البقاء هنا

535
00:33:34,871 --> 00:33:36,671
عليّ أن أخرج من هنا

536
00:33:36,773 --> 00:33:37,538
وإلى أيّن ستذهبين ؟

537
00:33:37,574 --> 00:33:39,707
... لا أعلم، أنا

538
00:33:43,613 --> 00:33:44,846
هلّ أنتِ على ما يُرام ؟

539
00:33:47,250 --> 00:33:49,016
شيء ما غير صحيح يحدثُ لي

540
00:33:49,119 --> 00:33:52,120
لا يُمكنني البقاء هنا، أنا آسفة

541
00:33:52,989 --> 00:33:54,021
عليّ أن أذهب

542
00:33:55,024 --> 00:33:55,790
! ( وارين )

543
00:34:24,154 --> 00:34:25,019
كيف حالك ؟

544
00:34:25,054 --> 00:34:27,121
مساء الخير حضرت اللواء
أوصلي إلى ( مورفي ) سلامي

545
00:34:27,223 --> 00:34:28,556
سأفعل

546
00:34:42,839 --> 00:34:44,972
<font color=#00FFFF>إلى أين تريدين أن تذهبي
... حضرت اللواء</font>

547
00:35:02,725 --> 00:35:03,724
معذرةً يا سيدتي

548
00:35:03,827 --> 00:35:04,792
الرمز الشريطي ؟

549
00:35:05,995 --> 00:35:07,962
يجب أن أذهب لمكان ما

550
00:35:08,064 --> 00:35:09,464
سأطلب منك أن تتوقفي يا سيدتي

551
00:36:28,810 --> 00:36:31,711
مهلاً، لا عليّك يا صديقي
سأتولى الأمر

552
00:36:32,714 --> 00:36:34,247
إلى أيّن كنتِ ستذهبين ؟

553
00:36:34,349 --> 00:36:35,848
كل ما أعرفه هو أنهُ عليّ الخروج من هنا

554
00:36:35,884 --> 00:36:37,483
كان من الممكن أن تقتلي هؤلا الحراس

555
00:36:37,586 --> 00:36:39,485
أقصد ما الذي كنتِ تفكرين فيه ؟

556
00:36:39,588 --> 00:36:41,354
هذه ليست نهاية العالم

557
00:36:41,456 --> 00:36:43,590
لا يُمكنك أن تتجولي وتقتلي
كما إعتدتِ أن تفعلي

558
00:36:43,692 --> 00:36:45,073
أنتِ محظوظة لإنهم سيقمون فقط بإرسالك

559
00:36:45,173 --> 00:36:47,841
إلى التقييم النفسي، ولن يقوموا
بإطعامك إلى الزومبي

560
00:36:49,083 --> 00:36:50,582
أنتَ لا تفهم

561
00:36:50,851 --> 00:36:53,085
نوريني من فضلك

562
00:36:54,955 --> 00:36:56,622
أنا أصلاً لا أفهم

563
00:36:56,724 --> 00:36:58,023
المُهمة إنتهت يا ( وارين )

564
00:36:58,125 --> 00:37:00,292
لا يوجد أحد عليّنا إنقاذهُ سوى أنفسنا

565
00:37:00,394 --> 00:37:03,328
لذلك لا تضطربي وتفسدي أول شيء جيّد

566
00:37:03,425 --> 00:37:04,989
حدثَ لنا منذ اليوم الأول

567
00:37:17,518 --> 00:37:20,519
لقّد جلبت لك بعض الذخيرة
كـمجـاملـة من الحكومـة الأمريكية

568
00:37:20,621 --> 00:37:23,121
المُلازم يريد منا أن نكون مستعدين
في حال تأزمت الأوضاع

569
00:37:23,224 --> 00:37:24,990
أنا قلق أكثر على اللاجين

570
00:37:25,092 --> 00:37:25,958
أكثر من قلقي من الزومبي

571
00:37:26,060 --> 00:37:26,892
أجلّ، حدث ولا حرج

572
00:37:26,994 --> 00:37:28,660
ماذا إذا وصلنا إلى هناك وكان المكان سيئـًا ؟

573
00:37:29,430 --> 00:37:32,464
الحياة لعينة يا فتّى
أنظر فقط إلى الجانب الإيجابي

574
00:37:32,566 --> 00:37:33,385
أنتَ شاب في مُقتبل العمر

575
00:37:33,468 --> 00:37:34,033
ولديّك حياة طويلة أمامك

576
00:37:35,136 --> 00:37:36,202
ربما أنت و ( ريد ) تريدان إنشاء عائلة

577
00:37:36,237 --> 00:37:37,803
أجل، لا أعلم حيال هذا الأمر

578
00:37:37,905 --> 00:37:39,438
مشكلة في الفردوس ؟
<font color=#FF8000>يقصد هل بك عيب</font>

579
00:37:39,574 --> 00:37:40,706
ماذا ؟

580
00:37:40,742 --> 00:37:42,375
كلّا، لا وجود لشي كهذا

581
00:37:43,953 --> 00:37:48,122
كلّا، هي فقط لا تُريد أطفالاً
ليس بعد ما حدث لـ( فايف كي )

582
00:37:51,093 --> 00:37:53,260
أجلّ، ما الذي حدث ؟
أنت لم تخبرني من قبل

583
00:37:54,230 --> 00:37:56,964
حسنـًا، ذهبنا للبحث في مكان سقوطه

584
00:37:57,066 --> 00:38:00,801
ولكن كانت هناك تلك السحابة السوداء
من الغربان القاتلة

585
00:38:01,504 --> 00:38:05,005
( ريد ) ظنت لوهلة أنه واقف بين تلك الغربان

586
00:38:05,875 --> 00:38:07,708
ثم تفرق السرب

587
00:38:09,612 --> 00:38:11,612
ورأيناه

588
00:38:18,120 --> 00:38:21,155
لقّد ضحى بنفسه من أجل
إنقاذ ( آدي ) و( لوسي )

589
00:38:23,559 --> 00:38:24,625
اللعنة

590
00:38:26,195 --> 00:38:27,995
أنت تعلم على الرغم من عدم وجود صلة دم

591
00:38:28,097 --> 00:38:30,064
إلّا أن ذلك الطفل كان يشبهك كثيراً

592
00:38:30,232 --> 00:38:32,499
هلّ من المُفترض أن يشعرني هذا بتحسن ؟

593
00:38:32,601 --> 00:38:32,900
كلّا

594
00:38:33,002 --> 00:38:34,268
أنا آسف

595
00:38:35,604 --> 00:38:37,738
ثلاثة من الزومبي وبشريان

596
00:38:37,840 --> 00:38:39,706
لماذا كل هذا العناء
أنهم مُجرد بشر

597
00:38:40,976 --> 00:38:43,911
عليّنا أن نعمل على تجديد سلوك يا آنسة

598
00:38:44,013 --> 00:38:45,979
" قبل أن نصل إلى " نيوميركا

599
00:38:46,015 --> 00:38:49,083
لا أعلم لماذا الجميع على عجلة من أمرهم
" من أجل الوصول إلى " نيوميركا

600
00:38:49,285 --> 00:38:51,685
أنها فقط تبدو باردة بالنسبة إليّ

601
00:39:00,096 --> 00:39:01,628
أنتظري يا ( آدي )
شيء ما غير صحيح يحدث هنا

602
00:39:03,232 --> 00:39:04,465
لا وجود لـ الزومبي هنا

603
00:39:07,002 --> 00:39:07,601
( لوسي )

604
00:39:15,742 --> 00:39:17,442
"الرعد المتدحرج 1"

605
00:39:19,483 --> 00:39:21,483
الرعد المتدحرج 1 "، أتسمعني ؟ "

606
00:39:23,554 --> 00:39:24,553
واصل المُحاولة

607
00:39:24,755 --> 00:39:26,689
"الرعد المتدحرج 1"

608
00:39:26,791 --> 00:39:29,625
الإجتماع في وقت ومكان متفق عليهما

609
00:39:29,794 --> 00:39:30,926
أتسمعني ؟

610
00:39:35,946 --> 00:39:36,979
! دعها تذهب

611
00:39:37,014 --> 00:39:38,514
! أنا من تريدونني

612
00:39:40,284 --> 00:39:42,284
! إسمع، أنا أتحدث إليّك

613
00:39:42,386 --> 00:39:44,286
! أنا أتحدث أليّك، أنت الوحيد المتواجد هنا

614
00:39:44,388 --> 00:39:45,354
! أنا أتحدث إليّك

615
00:39:46,223 --> 00:39:47,022
دعيهم وشأنهم

616
00:39:47,224 --> 00:39:48,423
لماذا يجب عليّ أن أفعل ذلك ؟

617
00:39:48,526 --> 00:39:51,226
وفري طاقتك، سنحتاجها في وقتٍ لاحق

618
00:39:51,328 --> 00:39:52,394
أنت لستِ مرحة

619
00:39:52,496 --> 00:39:54,639
فقط أبقِ عينيك عليّ
وكوني على إستعداد لتحرك

620
00:39:54,739 --> 00:39:55,705
أجلّ، أجلّ

621
00:41:14,452 --> 00:41:14,951
<i>! أنت</i>

622
00:41:17,422 --> 00:41:18,688
( وارين)، إستيقظي

623
00:41:19,691 --> 00:41:20,923
لقّد توقفنا

624
00:41:21,593 --> 00:41:23,059
أخرجني من هنا

625
00:41:28,867 --> 00:41:30,333
دكتور ( تيلر ) ؟

626
00:41:31,002 --> 00:41:32,502
تعاليا معي

627
00:41:34,706 --> 00:41:36,606
لا يوجد وقت لشرح

628
00:42:26,806 --> 00:42:36,806
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

