﻿1
00:00:47,714 --> 00:00:49,582
‫هيا يا فتيات‬

2
00:00:51,217 --> 00:00:52,085
‫مرري إلى هنا‬

3
00:00:53,253 --> 00:00:54,554
‫- هنا‬
‫- مرريها الآن‬

4
00:00:55,522 --> 00:00:57,257
‫هيا يا "بريمين"!‬

5
00:00:57,323 --> 00:00:58,625
‫"بريمين"!‬

6
00:00:58,691 --> 00:01:00,727
‫- اركضي!‬
‫- هيا يا فتيات!‬

7
00:01:01,728 --> 00:01:03,596
‫- هيا يا فتيات!‬
‫- هيا يا "بريمين"!‬

8
00:01:03,663 --> 00:01:05,265
‫هيا يا "بريمين"!‬

9
00:01:06,066 --> 00:01:07,567
‫ليركض الجميع!‬

10
00:01:07,634 --> 00:01:10,136
‫هيا يا "بريمين"!‬

11
00:01:10,203 --> 00:01:11,538
‫هيا يا "نيكو"!‬

12
00:01:11,604 --> 00:01:13,640
‫هيا يا "بريمين"!‬

13
00:01:17,610 --> 00:01:19,312
‫ركلة جزاء، "بريمين"!‬

14
00:01:19,379 --> 00:01:21,314
‫- لا بأس‬
‫- هيا يا "نيكو"‬

15
00:01:22,348 --> 00:01:24,184
‫ركّزي يا "نيكو".‬
‫لقد قمنا بذلك من قبل‬

16
00:01:24,250 --> 00:01:26,286
‫هيا يا "نيكو"، ستنجين‬

17
00:01:26,352 --> 00:01:29,456
‫- "نيكو"!‬
‫- يمكنك القيام بذلك‬

18
00:01:29,522 --> 00:01:32,592
‫"نيكو"!‬

19
00:01:32,659 --> 00:01:34,661
‫"نيكو"!‬

20
00:01:46,873 --> 00:01:50,276
‫- لقد سجّلتِ الهدف‬
‫- تهانينا‬

21
00:01:50,743 --> 00:01:53,546
‫لقد فعلتها، تمرنّا على هذه الحركة‬
‫في المنزل‬

22
00:01:53,613 --> 00:01:56,549
‫- يجب أن نحتفل‬
‫- قطعاً، بيتزا في "ليتل جينوز"؟‬

23
00:01:57,183 --> 00:01:58,651
‫- نعم‬
‫- رائع، أحبّ البيتزا‬

24
00:01:58,718 --> 00:02:01,121
‫أخبري أمي عن مكاني يا "كايلا"‬

25
00:02:01,688 --> 00:02:05,325
‫بالطبع، لكن حسبت أننا سنخرج معاً‬

26
00:02:05,391 --> 00:02:07,293
‫سنفعل لاحقاً‬

27
00:02:10,363 --> 00:02:11,798
‫يمكننا الخروج معاً، هيا‬

28
00:02:13,266 --> 00:02:14,167
‫"كايلا"؟‬

29
00:02:15,201 --> 00:02:16,369
‫هيا يا "نيكو"‬

30
00:02:18,304 --> 00:02:19,205
‫هيا‬

31
00:02:25,612 --> 00:02:26,479
‫نحن في المنزل‬

32
00:02:28,348 --> 00:02:29,549
‫هيا‬

33
00:02:33,553 --> 00:02:34,420
‫لقد فعلناها‬

34
00:02:36,823 --> 00:02:38,491
‫هيا‬

35
00:02:40,326 --> 00:02:41,561
‫ما هذا؟‬

36
00:02:44,697 --> 00:02:45,632
‫انتباه!‬

37
00:02:46,432 --> 00:02:47,634
‫إنهن يتمرنَ‬

38
00:02:48,368 --> 00:02:50,637
‫- سأذهب للانضمام إليهن‬
‫- إلى أين تذهبين؟‬

39
00:02:50,703 --> 00:02:54,440
‫ألا يجب أن نبلّغ عما جرى‬
‫أو نخبر أحداً؟‬

40
00:02:54,507 --> 00:02:57,710
‫- يجب أن أذهب يا جماعة‬
‫- ستمضين بحياتك؟‬

41
00:02:58,378 --> 00:03:02,215
‫سبق وفوتُّ الكثير. أريد العودة‬
‫إلى الحياة الطبيعية، سأتصل بكم‬

42
00:03:02,282 --> 00:03:03,650
‫كما لو أنّ شيئاً لم يحصل‬

43
00:03:03,716 --> 00:03:07,420
‫ذهبنا وكان الأمر غريباً بشكل جنوني وعدنا‬
‫ماذا يفترض أن نفعل غير ذلك؟‬

44
00:03:07,487 --> 00:03:09,222
‫- أعتقد ذلك لكن--‬
‫- لاحقاً‬

45
00:03:09,289 --> 00:03:10,490
‫بحقك يا "نيكو"‬

46
00:03:10,857 --> 00:03:12,258
‫يجب أن أغير ملابسي‬

47
00:03:13,927 --> 00:03:15,528
‫حسناً‬

48
00:03:15,828 --> 00:03:17,196
‫سأذهب إلى المنزل‬

49
00:03:18,498 --> 00:03:19,399
‫إلى اللقاء يا رجال‬

50
00:03:20,800 --> 00:03:23,570
‫ها قد عدنا إلى الحياة المملة كما نعرفها‬

51
00:03:26,306 --> 00:03:29,876
‫لا يجب أن أخبرك أنّ الكتابة‬
‫بمرهم الحلاقة‬

52
00:03:29,943 --> 00:03:33,446
‫- على سيارة السيد "نورث" غير مقبول‬
‫- عدنا إلى العادات المعتادة‬

53
00:03:33,913 --> 00:03:36,583
‫وضع القانون كما لو أنّ شيئاً لم يحصل‬

54
00:03:36,649 --> 00:03:39,519
‫- لم يحصل شيء بالنسبة إليها، انظر‬
‫- يمكنك مناقشة ذلك في الحجز‬

55
00:03:39,586 --> 00:03:40,520
‫نائب المدير "جارا"‬

56
00:03:40,587 --> 00:03:43,590
‫- وأقترح...‬
‫- عادت نائب مدير‬

57
00:03:43,957 --> 00:03:45,925
‫نعم، هذا رائع‬

58
00:03:45,992 --> 00:03:49,395
‫قطعاً، لأنها كانت مروّعة كمديرة‬

59
00:03:50,563 --> 00:03:51,531
‫انتظر‬

60
00:03:52,465 --> 00:03:53,333
‫هل أكلت؟‬

61
00:03:54,334 --> 00:03:55,568
‫لأنني جائع جداً‬

62
00:03:58,905 --> 00:04:01,641
‫- شكراً يا أمي‬
‫- على حسابك أيها الثري‬

63
00:04:01,708 --> 00:04:03,977
‫رائع، هي لا تعطيني المال قط‬

64
00:04:06,613 --> 00:04:08,481
‫هل اكتفيت يا "جيسي"؟‬

65
00:04:08,548 --> 00:04:11,484
‫لا ضير في أكل الكربوهيدرات‬
‫بعد سفر متعدد الأبعاد‬

66
00:04:11,551 --> 00:04:14,821
‫- هل تستطيع أن تكون مقرفاً أكثر؟‬
‫- أستطيع ألا أستحم لأسبوع آخر‬

67
00:04:15,488 --> 00:04:16,356
‫فاشل‬

68
00:04:16,723 --> 00:04:19,292
‫من كان ليعتقد أننا سنفرح بالعودة؟‬

69
00:04:19,359 --> 00:04:21,828
‫أليس لديكما منازل للذهاب إليها؟‬

70
00:04:22,495 --> 00:04:23,930
‫لست متأكداً يا سيدي.‬
‫يجب أن أتحقق‬

71
00:04:23,997 --> 00:04:27,467
‫يكفي وقاحة. تقارير العلوم تستحق غداً‬
‫ولا أريد أعذاراً‬

72
00:04:27,533 --> 00:04:28,768
‫مستحيل‬

73
00:04:29,435 --> 00:04:31,337
‫إنهم لا يذكرون أي شيء‬

74
00:04:31,804 --> 00:04:33,039
‫هذا عشوائي‬

75
00:04:34,407 --> 00:04:35,675
‫هذه "كلوديا"‬

76
00:04:35,742 --> 00:04:36,909
‫أراك لاحقاً‬

77
00:04:39,345 --> 00:04:40,013
‫مرحباً‬

78
00:04:40,713 --> 00:04:41,581
‫"كلود"‬

79
00:04:42,282 --> 00:04:44,350
‫أنا سعيد جداً برؤيتك‬

80
00:04:44,417 --> 00:04:45,652
‫تكلمنا عن المعانقة‬

81
00:04:45,718 --> 00:04:48,688
‫لن أثقل عليك مجدداً على الإطلاق‬

82
00:04:48,755 --> 00:04:52,292
‫هذا رائع لكن كان يجب أن تكون‬
‫في غرفة الماكياج منذ وقت طويل‬

83
00:04:52,759 --> 00:04:55,395
‫- عم تتكلمين؟‬
‫- هذا غير مضحك يا "جيسي"‬

84
00:04:55,461 --> 00:04:57,864
‫تذكر، الخطوة الأولى "بريمين"‬
‫والخطوة التالية "برودواي"‬

85
00:04:59,432 --> 00:05:02,869
‫لا تعبث معي يا "باندا".‬
‫يجب أن تكون في غرفة الملابس الآن‬

86
00:05:03,603 --> 00:05:06,939
‫ضائع في الغابة - قصة "بريمين" الأربعة‬
‫مسرحية موسيقية تأليف "جيسي باندا"؟‬

87
00:05:07,006 --> 00:05:08,474
‫هذا حقيقي؟‬

88
00:05:08,541 --> 00:05:09,409
‫وسيحصل؟‬

89
00:05:09,709 --> 00:05:12,712
‫- يجب أن نفتتح بعد 6 أسابيع‬
‫- هذا غير مضحك‬

90
00:05:12,779 --> 00:05:15,581
‫لا أصدق أنّ هذا حقيقي‬

91
00:05:15,648 --> 00:05:18,651
‫لقد تأخرنا، لذا يجب أن نذهب‬

92
00:05:18,718 --> 00:05:19,619
‫لكن...‬

93
00:05:19,986 --> 00:05:23,690
‫أنت متوتر وهذا مفهوم تماماً‬

94
00:05:24,357 --> 00:05:25,992
‫لكن هذه المرة الأخيرة‬
‫التي ستجرب فيها الملابس‬

95
00:05:26,059 --> 00:05:28,394
‫وهذه فرصتك الأخيرة للقاء طاقم العمل‬

96
00:05:28,461 --> 00:05:30,763
‫ولن أستمع إليك تشتكي‬

97
00:05:30,830 --> 00:05:33,066
‫حيال تفويت "ميغيل" جملته للسنة المقبلة‬

98
00:05:33,566 --> 00:05:36,469
‫أنت محقة. ذاكرة "ميغيل" قصيرة جداً‬

99
00:05:36,536 --> 00:05:37,470
‫نعم‬

100
00:05:37,937 --> 00:05:39,338
‫هذا مذهل‬

101
00:05:44,711 --> 00:05:46,713
‫- لقد وصلت‬
‫- خمن ماذا‬

102
00:05:46,779 --> 00:05:48,681
‫أحضر المهندس المخططات‬

103
00:05:49,882 --> 00:05:51,584
‫منذ متى لدينا مهندس؟‬

104
00:05:54,353 --> 00:05:55,922
‫ستكون غرفة الألعاب هنا‬

105
00:05:56,522 --> 00:05:58,825
‫سنجدد؟ كيف حصل هذا؟‬

106
00:05:58,891 --> 00:06:00,026
‫بما أننا نملكه الآن‬

107
00:06:00,093 --> 00:06:02,462
‫- سنجعله كما نريد‬
‫- سنبقى هنا؟‬

108
00:06:02,528 --> 00:06:04,630
‫وأقنعت والدتك بغرفتك في الطابق العلوي‬

109
00:06:07,633 --> 00:06:08,868
‫هذا مذهل‬

110
00:06:11,437 --> 00:06:12,405
‫مرحباً‬

111
00:06:12,872 --> 00:06:14,073
‫أمي‬

112
00:06:15,775 --> 00:06:18,144
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لا شيء‬

113
00:06:18,411 --> 00:06:19,612
‫أبي؟‬

114
00:06:20,079 --> 00:06:22,882
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- لا تقل لي إنك محتجز مجدداً‬

115
00:06:23,149 --> 00:06:26,753
‫لقد اشترى الـ"كانولي" التي نحبها.‬
‫هذا غير مفيد لنظامي الغذائي‬

116
00:06:27,386 --> 00:06:28,554
‫إنه يعرفني جيداً‬

117
00:06:29,589 --> 00:06:31,624
‫- هذه "بروكلين"‬
‫- ماذا؟‬

118
00:06:33,092 --> 00:06:34,694
‫أعني، المعذرة‬

119
00:06:35,128 --> 00:06:37,130
‫قلت لك إنني دعوتها‬

120
00:06:37,997 --> 00:06:39,632
‫لا تقلق‬

121
00:06:39,699 --> 00:06:41,834
‫لن أخبر قصصاً محرجة‬

122
00:06:42,635 --> 00:06:45,004
‫- ربما واحدة أو اثنتان‬
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬

123
00:06:45,071 --> 00:06:46,539
‫نعم، لماذا؟‬

124
00:06:46,606 --> 00:06:49,075
‫أنت وأمي معاً في الغرفة نفسها‬

125
00:06:49,809 --> 00:06:51,744
‫- مرحباً يا "ستيوارت"‬
‫- مرحباً يا "بروكلين"‬

126
00:06:51,811 --> 00:06:53,012
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

127
00:06:54,580 --> 00:06:55,748
‫اعتقدت...‬

128
00:06:56,816 --> 00:06:58,417
‫ألست غاضبة مني؟‬

129
00:06:58,484 --> 00:07:00,620
‫في أي كون لست غاضبة منك؟‬

130
00:07:00,920 --> 00:07:02,922
‫أنت شخص مغضب جداً‬

131
00:07:04,023 --> 00:07:04,924
‫هذا صحيح‬

132
00:07:05,892 --> 00:07:07,894
‫مغضب تماماً‬

133
00:07:08,528 --> 00:07:09,462
‫صنعت لك هذه‬

134
00:07:10,630 --> 00:07:13,065
‫إنها لائحة بجميع أغنياتنا‬

135
00:07:13,132 --> 00:07:14,534
‫هل أنت متأكدة أنك بخير؟‬

136
00:07:14,600 --> 00:07:15,601
‫هل هي باهتة؟‬

137
00:07:16,102 --> 00:07:17,703
‫إنها كذلك. أنت تكرهها‬

138
00:07:17,770 --> 00:07:19,572
‫لا، بل أحبها‬

139
00:07:21,574 --> 00:07:23,609
‫إنها جميلة‬

140
00:07:31,617 --> 00:07:33,753
‫حافظن على السرعة‬

141
00:07:33,820 --> 00:07:36,956
‫- يجب أن نكون خفيفات ورشيقات‬
‫- آسفة على تأخري‬

142
00:07:37,023 --> 00:07:38,825
‫اتركن الكرة تقوم بالعمل‬

143
00:07:39,225 --> 00:07:41,594
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

144
00:07:41,661 --> 00:07:43,196
‫هل أنت بخير؟ هل عدت؟‬

145
00:07:43,663 --> 00:07:45,898
‫أنا بخير، لكن لماذا أنت هنا؟‬

146
00:07:46,666 --> 00:07:47,533
‫ماذا؟‬

147
00:07:47,934 --> 00:07:50,536
‫- ماذا يجري؟‬
‫- هل يمكن أن نتكلم يا "نيكولينا"؟‬

148
00:07:55,808 --> 00:07:56,876
‫أنت خارج الفريق‬

149
00:07:58,478 --> 00:08:01,881
‫ماذا تعنين؟ أنا لاعبتك المفضلة.‬
‫هذا غير منصف‬

150
00:08:02,248 --> 00:08:05,651
‫- كيف تتخلين عني؟‬
‫- أنت تخليت عنا‬

151
00:08:06,252 --> 00:08:09,522
‫قلت إنّ قلبك ليس في اللعبة‬
‫أمام الجميع‬

152
00:08:09,856 --> 00:08:13,659
‫هل قلت ذلك حقاً؟ متى؟‬

153
00:08:14,660 --> 00:08:15,695
‫منذ 3 أيام‬

154
00:08:16,596 --> 00:08:19,098
‫بعد المدرسة في هذا المكان‬

155
00:08:21,033 --> 00:08:22,502
‫لا أفهم‬

156
00:08:23,769 --> 00:08:26,072
‫يجب أن تعيديني إلى الفريق.‬
‫يجب أن ألعب‬

157
00:08:26,138 --> 00:08:27,073
‫حقاً؟‬

158
00:08:28,074 --> 00:08:30,843
‫ماذا سأقول للفتاة التي حلت مكانك؟‬

159
00:08:30,910 --> 00:08:32,612
‫آسفة يا "نيكو". لقد فات الأوان‬

160
00:08:34,947 --> 00:08:37,016
‫كانت جلسة جيدة يا فتيات‬

161
00:08:37,583 --> 00:08:40,520
‫لنفكر في تمرين الرجلين للمرة المقبلة‬

162
00:08:47,693 --> 00:08:49,896
‫حصل شيء جنوني يا "جيسي"‬

163
00:08:50,596 --> 00:08:52,765
‫الآن ليس وقتاً جيداً‬

164
00:08:52,832 --> 00:08:54,600
‫لماذا؟ أين أنت؟‬

165
00:08:54,667 --> 00:08:55,968
‫في مسرحيتي الموسيقية‬

166
00:08:56,035 --> 00:08:58,104
‫سنفتتح غداً، هل تصدقين؟‬

167
00:08:58,170 --> 00:09:00,840
‫لا أستطيع، هذا غير ممكن‬

168
00:09:00,907 --> 00:09:02,675
‫أعلم، لكن هذا ما سيحصل‬

169
00:09:02,742 --> 00:09:05,578
‫- هذا حلمي يتحقق‬
‫- ماذا؟‬

170
00:09:06,045 --> 00:09:08,214
‫هذا ما يجب أن أكلمك عنه‬

171
00:09:08,881 --> 00:09:10,950
‫يجري شيء غريب جداً‬

172
00:09:11,617 --> 00:09:15,254
‫- بدأت أتكلم مثل "لوك"‬
‫- أعرف، هذا جنوني‬

173
00:09:15,321 --> 00:09:18,024
‫يعتقد الجميع أننا كنا هنا طوال الوقت‬

174
00:09:18,090 --> 00:09:20,126
‫- "جيسي"‬
‫- يجب أن أقفل‬

175
00:09:20,192 --> 00:09:21,761
‫تعالي إلى العرض‬

176
00:09:21,827 --> 00:09:23,696
‫إلى المسرح أرجوك‬

177
00:09:23,763 --> 00:09:25,298
‫تجربة الملابس بعد 10 دقائق‬

178
00:09:27,833 --> 00:09:30,269
‫وضعنا معظم الأضواء هناك كما ترى‬

179
00:09:30,336 --> 00:09:33,072
‫لكن نريدها أن تضيء على الممثلين‬

180
00:09:33,139 --> 00:09:34,607
‫- بالطبع‬
‫- بأسرع ما يمكنك‬

181
00:09:34,674 --> 00:09:36,676
‫- الوقت ضيق‬
‫- أين "جيسي"؟‬

182
00:09:36,742 --> 00:09:38,144
‫المرشح الأحمر الآن‬

183
00:09:38,210 --> 00:09:41,013
‫يستجيب لـ"فيلكس" فقط.‬
‫هذه طريقة تمثيل‬

184
00:09:41,080 --> 00:09:44,083
‫- يجب أن أتكلم معه حقاً‬
‫- لا يمكنني أن أدعك تمرين‬

185
00:09:44,750 --> 00:09:46,052
‫ابتعد عن الطريق يا "كلود"‬

186
00:09:46,686 --> 00:09:49,722
‫- قال ممنوع المقاطعات يا "نيكو"‬
‫- إلى اليسار من فضلك‬

187
00:09:49,789 --> 00:09:51,857
‫- يجب أن نتكلم يا "جيسي"‬
‫- ما رأيك؟‬

188
00:09:51,924 --> 00:09:53,926
‫هل وضعت الكثير من الكحل؟‬

189
00:09:54,827 --> 00:09:57,163
‫- مسألة الزمن--‬
‫- أين أسود الشفاه الخاص بي؟‬

190
00:09:57,797 --> 00:10:00,166
‫من سرق أسود الشفاه الخاص بي؟‬

191
00:10:01,767 --> 00:10:05,237
‫- هذا مهم جداً يا "جيسي"‬
‫- لن تصدّق ذلك يا "جيسي"‬

192
00:10:05,304 --> 00:10:08,908
‫قال "كوين" إنّ والديك سيأتيان‬
‫من "سنغافورة" في ليلة الافتتاح‬

193
00:10:08,975 --> 00:10:09,842
‫لا أصدّق‬

194
00:11:30,890 --> 00:11:31,791
‫كان ذلك جيداً‬

195
00:11:31,857 --> 00:11:33,092
‫أحسنت يا "جيسي"‬

196
00:11:33,159 --> 00:11:34,160
‫أحسنت يا "جيسي"‬

197
00:11:40,699 --> 00:11:42,101
‫يسعدني مجيؤك‬

198
00:11:43,235 --> 00:11:44,103
‫أنت محظوظ‬

199
00:11:44,804 --> 00:11:46,772
‫أتمنى لو كان والداي ودودين هكذا‬

200
00:11:47,239 --> 00:11:48,707
‫ليسا هكذا دائماً‬

201
00:11:49,775 --> 00:11:51,043
‫لقد رأيتيهما في ليلة جيدة‬

202
00:11:58,918 --> 00:12:00,119
‫يمكنك الرد إن أردت‬

203
00:12:03,722 --> 00:12:05,458
‫"نيكو"‬

204
00:12:23,409 --> 00:12:25,111
‫ربحت مجدداً‬

205
00:12:25,177 --> 00:12:27,012
‫المرة الـ 18 على التوالي؟‬

206
00:12:27,780 --> 00:12:29,248
‫لا يبدو أنني أخسر‬

207
00:12:29,915 --> 00:12:32,818
‫كنت تتمرن خلال وجودي‬
‫في النادي الرياضي، أليس كذلك؟‬

208
00:12:32,885 --> 00:12:34,120
‫هذا صحيح، لقد كشفتني‬

209
00:12:38,791 --> 00:12:40,359
‫مرحباً يا "نيكو"‬

210
00:12:40,426 --> 00:12:43,028
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- كل شيء رائع‬

211
00:12:43,095 --> 00:12:45,231
‫- لم عساه ألا يكون؟‬
‫- ألا يبدو أي شيء مختلفاً؟‬

212
00:12:45,297 --> 00:12:46,165
‫لا‬

213
00:12:46,899 --> 00:12:48,234
‫الأشياء رائعة، لماذا؟‬

214
00:12:49,135 --> 00:12:51,370
‫مسرحية "جيسي" الموسيقية تعرض‬

215
00:12:51,437 --> 00:12:55,074
‫ويبدو أنّ "هيث" عاد إلى "بروكلين"‬

216
00:12:55,141 --> 00:12:57,276
‫لذا أتساءل إن كان الأمر سيان معك‬

217
00:12:57,343 --> 00:12:59,044
‫لعبة إضافية قبل عودة والدتك؟‬

218
00:12:59,111 --> 00:13:01,881
‫ستحضر حلوى التفاح المفضلة لديك‬
‫من عند "نان"‬

219
00:13:02,314 --> 00:13:04,483
‫- يجب أن أقفل، أكلمك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

220
00:13:08,420 --> 00:13:09,321
‫ماذا تفعلين؟‬

221
00:13:10,356 --> 00:13:11,257
‫اختبار‬

222
00:13:11,924 --> 00:13:14,827
‫أي حيوان أنت؟‬
‫بالطبع أنا خنزير‬

223
00:13:14,894 --> 00:13:16,328
‫من يريد أن يكون خنزيراً؟‬

224
00:13:16,395 --> 00:13:20,065
‫إنه رمادي وممل وغير مرئي عملياً‬
‫في مسكنه الطبيعي‬

225
00:13:20,132 --> 00:13:22,201
‫لا بدّ أنك تحلينه بطريقة خاطئة.‬
‫أعطِني‬

226
00:13:27,173 --> 00:13:30,075
‫- لا، أنت خنزير قطعاً‬
‫- هذا لئيم‬

227
00:13:30,142 --> 00:13:33,312
‫على الجانب المشرق،‬
‫الخنازير شجاعة وقوية،‬

228
00:13:33,379 --> 00:13:35,347
‫وتتمتع بحس شم ممتاز‬

229
00:13:35,414 --> 00:13:37,383
‫أنت فتاة لئيمة‬

230
00:13:37,449 --> 00:13:38,584
‫أراهن أنني نمر‬

231
00:13:38,851 --> 00:13:41,353
‫أنت كلبة "تشي تزو" لا أكثر‬

232
00:13:42,188 --> 00:13:43,556
‫- نمر‬
‫- "تشي تزو"‬

233
00:13:43,822 --> 00:13:44,957
‫- نمر‬
‫- "تشي تزو"‬

234
00:13:45,024 --> 00:13:46,825
‫- أنا نمر‬
‫- "تشي تزو"‬

235
00:13:46,892 --> 00:13:48,327
‫- نمر‬
‫- "تشي تزو"‬

236
00:13:48,994 --> 00:13:49,962
‫نمر‬

237
00:13:50,362 --> 00:13:51,430
‫هذا ممتع‬

238
00:13:52,531 --> 00:13:54,833
‫آسفة، هل ضربتك على رأسك؟‬

239
00:13:54,900 --> 00:13:56,001
‫لا، حقاً‬

240
00:14:00,105 --> 00:14:01,140
‫هذه رائعة‬

241
00:14:01,607 --> 00:14:03,876
‫- صنعتها بنفسي‬
‫- جميل جداً‬

242
00:14:04,310 --> 00:14:07,079
‫يمكنني تعليمك كيف أصنعها.‬
‫العدة في غرفتي‬

243
00:14:08,380 --> 00:14:09,515
‫حسناً‬

244
00:14:27,032 --> 00:14:27,900
‫ماذا؟‬

245
00:14:35,608 --> 00:14:37,309
‫هل ستأتين يا "نيكو"؟‬

246
00:14:45,017 --> 00:14:47,052
‫أرجوكم استيقظوا‬

247
00:14:49,321 --> 00:14:52,024
‫مدرسة "بريمين" الثانوية‬

248
00:14:52,091 --> 00:14:53,325
‫ينجح ذلك تماماً‬

249
00:14:54,493 --> 00:14:56,362
‫لا أرى المشكلة‬

250
00:14:56,428 --> 00:14:59,265
‫- لا تفسدي لي هذا يا "نيكو"‬
‫- لكن لا شيء منطقي‬

251
00:14:59,331 --> 00:15:01,267
‫تلك الأساور غير منطقية‬

252
00:15:01,333 --> 00:15:03,002
‫ليس أسلوبك أبداً‬

253
00:15:03,068 --> 00:15:05,504
‫صنعتها "كايلا" لي.‬
‫قضينا الوقت معاً ليلة أمس‬

254
00:15:06,038 --> 00:15:08,340
‫لكن ليس هذا الموضوع.‬
‫ثمة خطب ما‬

255
00:15:08,407 --> 00:15:10,009
‫الوجه مجدداً. لا أخسر‬

256
00:15:11,243 --> 00:15:13,646
‫عدنا وكل شيء على ما يرام،‬
‫هذا المهم‬

257
00:15:13,913 --> 00:15:17,683
‫ألا تعتقد أنّ الأمور رائعة أكثر‬
‫من اللازم؟‬

258
00:15:18,350 --> 00:15:21,120
‫هل أخبرتك، اشترى والداي المنزل‬

259
00:15:21,186 --> 00:15:24,089
‫- رائع‬
‫- صحيح وغرفتي في الطابق العلوي‬

260
00:15:24,156 --> 00:15:27,092
‫فكر في الأمر، وضعنا رغبات قلبنا‬
‫لأجل تلك التعويذة‬

261
00:15:27,159 --> 00:15:29,995
‫أنت وضعت مفاتيحك‬
‫وأنت استمارة تجربة الأداء‬

262
00:15:30,062 --> 00:15:32,698
‫لا يمكن أن تكون هذه صدفة.‬
‫يمكنكم رؤية ذلك، صحيح؟‬

263
00:15:34,700 --> 00:15:38,437
‫شراء المنزل، المسرحية الموسيقية،‬
‫مجيء والديك‬

264
00:15:39,605 --> 00:15:41,173
‫نعرف جميعاً ما لديك‬

265
00:15:44,243 --> 00:15:45,711
‫لا تصلح ما هو غير معطّل‬

266
00:15:46,979 --> 00:15:49,114
‫ربما هي مجرد نزوة من البعد الناشط‬

267
00:15:49,181 --> 00:15:52,017
‫أعتقد أنّ أحدهم لم يحصل على رغبة قلبه‬

268
00:15:52,084 --> 00:15:54,520
‫لم أكن لأترك كرة القدم إطلاقاً‬

269
00:15:54,586 --> 00:15:56,722
‫وهكذا أعرف أنّ ثمة خطب‬

270
00:15:56,989 --> 00:15:58,157
‫هل أنت جادة؟‬

271
00:15:58,223 --> 00:16:01,493
‫من الغريب أن "بروكلين" ليست غاضبة مني.‬
‫فهي دائمة الغضب مني‬

272
00:16:03,162 --> 00:16:04,063
‫ماذا؟‬

273
00:16:04,129 --> 00:16:05,130
‫هل رأى الجميع ذلك؟‬

274
00:16:06,632 --> 00:16:09,335
‫هذا ليس--‬

275
00:16:09,401 --> 00:16:10,436
‫طبيعياً؟‬

276
00:16:11,103 --> 00:16:15,040
‫حصلت على 17 وجهاً متتالياً.‬
‫هذا أبعد من أن يكون حقيقياً‬

277
00:16:16,508 --> 00:16:18,978
‫أنا أستمع، ماذا يجري برأيك؟‬

278
00:16:19,044 --> 00:16:21,146
‫أعتقد أن خطباً ما حصل مع تعويذة "بين"‬

279
00:16:21,213 --> 00:16:22,381
‫هل رآه أحد؟‬

280
00:16:23,682 --> 00:16:26,185
‫- لم أره‬
‫- ولا أنا‬

281
00:16:26,251 --> 00:16:28,554
‫ألا تعتقدون أنه من الغريب قليلاً‬
‫أننا لم نره؟‬

282
00:16:30,089 --> 00:16:32,124
‫هل تعتقدون أنّ ثمة شيء آخر يجري؟‬

283
00:16:32,691 --> 00:16:34,193
‫يجب أن نجده‬

284
00:16:34,660 --> 00:16:36,628
‫فتشا هنا وسنفتش في منزله‬

285
00:16:38,130 --> 00:16:39,598
‫أسرع يا "هيث"‬

286
00:16:42,134 --> 00:16:43,268
‫هذا منزل "بين"‬

287
00:16:43,736 --> 00:16:46,305
‫لابدّ أنه في الداخل أمام حاسوبه‬

288
00:16:46,705 --> 00:16:47,673
‫تعرفين "بين"‬

289
00:16:48,207 --> 00:16:51,143
‫هل نعرفه حقاً؟‬

290
00:16:52,578 --> 00:16:54,046
‫يحصل الأمر مجدداً‬

291
00:16:55,180 --> 00:16:57,149
‫هذا جنوني، لماذا يحصل ذلك؟‬

292
00:16:57,616 --> 00:17:00,552
‫في كل مرة نشكك في صحّة شيء ما--‬

293
00:17:00,619 --> 00:17:04,223
‫- تصبح الأمور مرعبة، ماذا نفعل؟‬
‫- يجب أن نجد تعويذة أخرى‬

294
00:17:04,289 --> 00:17:05,758
‫الغرفة السرية في المدرسة؟‬

295
00:17:07,292 --> 00:17:09,795
‫كان هناك تعويذة عن رؤية أشياء‬
‫تبحث عنها‬

296
00:17:10,562 --> 00:17:13,098
‫لقد وجدتها. إسمها بركة التنبؤ‬

297
00:17:13,165 --> 00:17:14,666
‫يجب أن نفكر جميعنا في "بين"،‬

298
00:17:14,733 --> 00:17:16,769
‫وسترينا التعويذة مكانه‬

299
00:17:17,036 --> 00:17:18,203
‫بالطبع ستفعل‬

300
00:17:21,407 --> 00:17:22,574
‫هل ستصاب بضرر إذا ساعدت؟‬

301
00:17:23,809 --> 00:17:26,412
‫أين أنت يا "بين"؟‬

302
00:17:27,546 --> 00:17:30,215
‫هل يمكننا ممارسة السحر من دون "بين"؟‬

303
00:17:31,116 --> 00:17:32,518
‫ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك‬

304
00:17:33,585 --> 00:17:35,721
‫من خلال التحديق في مياه نبع‬
‫باهظة الثمن؟‬

305
00:17:41,260 --> 00:17:42,161
‫لنفعل ذلك‬

306
00:17:45,764 --> 00:17:47,800
‫اكشفي أيتها العناصر وأظهري‬

307
00:17:48,567 --> 00:17:51,770
‫ما أبحث عنه وما يجب أن أعرفه‬

308
00:17:53,772 --> 00:17:55,174
‫لقد نجح ذلك‬

309
00:17:58,210 --> 00:18:00,679
‫اكشفي أيتها العناصر وأظهري‬

310
00:18:01,413 --> 00:18:04,783
‫ما أبحث عنه وما يجب أن أعرفه‬

311
00:18:09,388 --> 00:18:10,689
‫هيا يا "بين"، أين أنت؟‬

312
00:18:12,724 --> 00:18:14,093
‫ركّز يا "هيث"‬

313
00:18:22,401 --> 00:18:23,669
‫انتظروا، هؤلاء نحن‬

314
00:18:25,104 --> 00:18:25,838
‫ماذا...؟‬

315
00:18:27,473 --> 00:18:29,675
‫- هذا "بين"‬
‫- جدّه‬

316
00:18:30,275 --> 00:18:31,643
‫جدّه المتوفي‬

317
00:18:32,177 --> 00:18:33,345
‫ثمة خطب ما‬

318
00:18:38,283 --> 00:18:39,751
‫هل نحن نائمون؟‬

319
00:18:39,818 --> 00:18:43,889
‫لكن إن كنّا هؤلاء في ذلك العالم،‬
‫فكيف نحن موجودون هنا؟‬

320
00:18:44,890 --> 00:18:46,558
‫- أقسم--‬
‫- نحن نحلم؟‬

321
00:18:46,825 --> 00:18:48,427
‫معاً في الوقت نفسه؟‬

322
00:18:49,595 --> 00:18:51,430
‫حلم نسخة عنّا؟‬

323
00:18:51,497 --> 00:18:52,664
‫يجب أن نعود إلى هناك‬

324
00:18:53,165 --> 00:18:55,567
‫كيف؟ لا نعرف حتى كيف جئنا إلى هنا‬

325
00:18:55,634 --> 00:18:57,569
‫كيف توقف الحلم؟‬

326
00:18:58,570 --> 00:18:59,671
‫توقظ نفسك‬

327
00:18:59,738 --> 00:19:01,306
‫هذا ما سنفعله إذاً‬

328
00:19:01,707 --> 00:19:03,509
‫لن يعجبني ذلك، أليس كذلك؟‬

329
00:19:06,645 --> 00:19:07,713
‫هلّا تتركهم يذهبون؟‬

330
00:19:08,380 --> 00:19:11,817
‫ليس هذا ما أردته.‬
‫قلت إنّ التعويذة ستعيد الجميع‬

331
00:19:11,884 --> 00:19:13,552
‫كيف أصلح ذلك؟‬

332
00:19:16,321 --> 00:19:19,191
‫"قدسية العناصر، أستدعيك‬

333
00:19:19,658 --> 00:19:21,660
‫الهواء والنار والماء والتراب‬

334
00:19:21,727 --> 00:19:24,496
‫أدعوك أن تساعديني في مسعاي‬

335
00:19:25,330 --> 00:19:26,565
‫جدي‬

336
00:19:28,333 --> 00:19:29,601
‫لماذا تفعل ذلك؟‬

337
00:19:33,839 --> 00:19:35,774
‫لا بد من وجود طريقة أخرى‬

338
00:19:36,441 --> 00:19:38,544
‫تشجع أيها الجبان.‬
‫سنعد إلى ثلاثة‬

339
00:19:38,610 --> 00:19:41,413
‫1، 2، 3‬

340
00:19:41,480 --> 00:19:42,648
‫توقفوا‬

341
00:19:46,185 --> 00:19:49,254
‫- آسف لكن وجدت فكرة أفضل‬
‫- قلت إننا سنعد إلى ثلاثة‬

342
00:19:51,323 --> 00:19:53,325
‫لماذا لم يستيقظ "جيسي"؟‬

343
00:19:53,392 --> 00:19:56,361
‫أعتقد أنّ الأمر يتعلق بالحلم‬
‫أكثر من الاستيقاظ‬

344
00:19:56,428 --> 00:19:58,630
‫ننبذ الحلم إذاً--‬

345
00:19:58,697 --> 00:20:00,866
‫سيكسر ذلك التعويذة التي جاءت بنا‬
‫إلى هنا‬

346
00:20:00,933 --> 00:20:02,234
‫نعم‬

347
00:20:03,669 --> 00:20:05,504
‫لا أحتاح إلى تملك منزل لأشعر بالإنتماء‬

348
00:20:10,375 --> 00:20:12,878
‫- أنت تختفي يا "لوك" وتظهر‬
‫- أعتقد أنّ الأمر ينجح‬

349
00:20:13,645 --> 00:20:16,548
‫إن لم يكن حقيقياً... فلا أريده‬

350
00:20:24,890 --> 00:20:27,359
‫يجب أن نتكلم عن إكسسواراتك‬

351
00:20:27,426 --> 00:20:30,329
‫لا أحتاج إلى أن أكون الأفضل في كل شيء‬

352
00:20:33,265 --> 00:20:35,367
‫- لا أشعر بشيء‬
‫- لماذا لم ينجح الأمر؟‬

353
00:20:35,634 --> 00:20:39,304
‫- ليست هذه رغبة قلبك‬
‫- ما هي؟‬

354
00:20:39,371 --> 00:20:41,006
‫- لا أعلم‬
‫- حقاً؟‬

355
00:20:41,273 --> 00:20:43,375
‫لماذا لا أعرف؟ جميعكم تعرفون‬

356
00:20:43,442 --> 00:20:45,944
‫فكّري. ما الذي جعلك سعيدة هنا؟‬

357
00:20:48,013 --> 00:20:49,281
‫أختي؟‬

358
00:20:52,784 --> 00:20:55,554
‫لكنها صنعت هذه لي، ولا أريد رميها‬

359
00:21:04,696 --> 00:21:06,365
‫هذا شعور غريب‬

360
00:21:06,431 --> 00:21:08,667
‫- لقد نجح الأمر إذاً‬
‫- هيا يا "جيسي"، لا يوجد وقت‬

361
00:21:09,701 --> 00:21:10,636
‫ليس حقيقياً‬

362
00:21:10,702 --> 00:21:12,004
‫شعرت بأنه كان كذلك‬

363
00:21:12,271 --> 00:21:14,339
‫شعرت بأنّ كل شيء كان منطقياً‬

364
00:21:14,406 --> 00:21:15,540
‫يجب أن تفعل يا "جيسي"‬

365
00:21:15,607 --> 00:21:17,709
‫لكن ماذا لو كان هذا أفضل ما يمكن‬
‫أن يحصل؟‬

366
00:21:17,776 --> 00:21:19,378
‫- افعلها يا "جيسي"‬
‫- يجب أن تفعل‬

367
00:21:29,588 --> 00:21:30,789
‫أحببت صورة الوجه تلك‬

368
00:21:35,360 --> 00:21:36,328
‫إنه جد "بين"‬

369
00:21:39,898 --> 00:21:42,334
‫- ماذا يفعل؟‬
‫- لا أعتقد أنه يتأمل‬

370
00:21:46,772 --> 00:21:49,641
‫- إنه يتحول إلى الشيء الأسود‬
‫- ماذا تفعل؟‬

371
00:21:50,309 --> 00:21:51,677
‫إنه يهاجم‬

372
00:21:52,711 --> 00:21:54,746
‫لا يا جدي. إنهم أصدقائي‬

373
00:21:54,813 --> 00:21:56,982
‫- كيف نوقفه؟‬
‫- لا أعرف‬

374
00:22:08,727 --> 00:22:09,628
‫ما كان هذا؟‬

375
00:22:10,662 --> 00:22:11,730
‫هل الجميع بخير؟‬

376
00:22:11,797 --> 00:22:14,966
‫باستثناء جزيئات الجد المتكاثرة المخيفة‬

377
00:22:15,534 --> 00:22:17,002
‫أنتم بخير‬

378
00:22:17,836 --> 00:22:20,839
‫ليس بفضلك يا "بين".‬
‫ماذا فعلت بنا بتلك التعويذة؟‬

379
00:22:20,906 --> 00:22:21,940
‫ماذا جرى؟‬

380
00:22:22,007 --> 00:22:23,375
‫لماذا نحن على الأرض؟‬

381
00:22:23,442 --> 00:22:24,843
‫- لقد أحرق كتابي‬
‫- أين نحن؟‬

382
00:22:24,910 --> 00:22:26,078
‫لماذا نحن هنا؟‬

383
00:22:26,778 --> 00:22:29,381
‫- ماذا جرى لشعرك؟‬
‫- ماذا؟‬

384
00:22:29,448 --> 00:22:31,083
‫ماذا عن شعرك؟‬

385
00:22:31,349 --> 00:22:33,552
‫- ماذا يجري؟‬
‫- إنها قصة طويلة‬

386
00:22:33,618 --> 00:22:35,587
‫- حري بها أن تكون جيدة‬
‫- اعترف يا "بين"‬

387
00:22:35,654 --> 00:22:36,788
‫يمكنني أن أشرح‬

388
00:22:39,958 --> 00:22:41,526
‫لدي التعويذة الحقيقية‬

389
00:22:42,561 --> 00:22:44,629
‫- إنها هنا في مكان ما‬
‫- للعودة البُعدية؟‬

390
00:22:44,696 --> 00:22:47,866
‫- أنا واثق بأنه تركها تحت الجمجمة‬
‫- أعطيتنا التعويذة الخطأ‬

391
00:22:47,933 --> 00:22:51,903
‫أقسم بأنني لم أعرف أنّ ذلك سيحصل.‬
‫قال لي جدي إنها ستصلح كل شيء‬

392
00:22:52,571 --> 00:22:55,974
‫مزقت الصفحة من كتاب "فيلكس"،‬
‫وكتبت تعويذة جدي في كتابي‬

393
00:22:56,908 --> 00:22:59,077
‫وحولتنا إلى حلم مخيف‬

394
00:22:59,778 --> 00:23:01,680
‫قال إنّ الأمور ستعود إلى طبيعتها‬

395
00:23:01,747 --> 00:23:02,914
‫- من؟‬
‫- جدي‬

396
00:23:02,981 --> 00:23:05,851
‫- حسبت أنني أقوم بالشيء الصواب‬
‫- من خلال الكذب علينا؟‬

397
00:23:05,917 --> 00:23:07,452
‫لقد كذب عليّ أيضاً‬

398
00:23:07,919 --> 00:23:10,789
‫- قال إنه سيعيد الجميع‬
‫- هلّا تسرع؟‬

399
00:23:10,856 --> 00:23:13,425
‫يجب أن نخرج من هنا يا "بين"‬

400
00:23:13,492 --> 00:23:14,559
‫ها هي‬

401
00:23:14,626 --> 00:23:15,627
‫الحقيقية؟‬

402
00:23:16,962 --> 00:23:18,830
‫- إذاً؟‬
‫- إنها مناسبة‬

403
00:23:19,564 --> 00:23:21,533
‫هل ستعيدنا هذه التعويذة قطعاً؟‬

404
00:23:21,600 --> 00:23:25,604
‫- نعم، مع وجودكم المكوّن من عناصر‬
‫- لا نزال نعمل على ذلك‬

405
00:23:26,638 --> 00:23:29,841
‫أنت الماء و"نيكو" التراب‬
‫و"هيث" النار و"لوك" الهواء‬

406
00:23:29,908 --> 00:23:31,409
‫أريد أن أكون النار‬

407
00:23:31,843 --> 00:23:34,646
‫- النار ممتعة أكثر‬
‫- وكيف تعرف ذلك؟‬

408
00:23:35,113 --> 00:23:37,716
‫تعلمته من "كتاب الأشباح"‬
‫الخاص بـ"فيليكس"‬

409
00:23:39,017 --> 00:23:42,020
‫حصلنا على التعويذة. لنفعل ذلك‬

410
00:23:46,458 --> 00:23:47,526
‫نحن نثق بك‬

411
00:23:49,795 --> 00:23:50,662
‫أعلم ذلك‬

412
00:23:54,933 --> 00:23:58,003
‫أعدكم أنها التعويذة الصحيحة.‬
‫سوف تنجح‬

413
00:24:24,696 --> 00:24:26,698
‫تـرجمة:‬
‫Mohammad Ghaddar‬

