﻿1
00:00:49,716 --> 00:00:51,117
‫محطة شرطة "بريمين"‬

2
00:00:51,184 --> 00:00:52,552
‫قبل سنة‬

3
00:00:53,219 --> 00:00:54,220
‫لا يمكن‬

4
00:01:02,062 --> 00:01:03,096
‫ماذا؟‬

5
00:01:08,401 --> 00:01:09,269
‫لا‬

6
00:01:10,203 --> 00:01:12,572
‫ماذا؟‬

7
00:01:14,207 --> 00:01:15,075
‫أمي؟‬

8
00:01:16,443 --> 00:01:17,477
‫لا، عودي‬

9
00:01:23,249 --> 00:01:24,184
‫ماذا فعلت؟‬

10
00:01:29,189 --> 00:01:32,525
‫تعويذة أخرى ونعود إلى العالم الحقيقي.‬
‫أتشوق إلى ذلك‬

11
00:01:35,495 --> 00:01:36,463
‫نحن نثق بك‬

12
00:01:39,365 --> 00:01:40,233
‫أعلم ذلك‬

13
00:01:41,267 --> 00:01:42,535
‫ستنجح، أليس كذلك؟‬

14
00:01:44,571 --> 00:01:47,307
‫- عندما نعود جميعنا إلى العالم الحقيقي‬
‫- "بين"‬

15
00:01:47,540 --> 00:01:50,477
‫- كيف الحال؟‬
‫- سيعود كل شيء إلى طبيعته‬

16
00:01:54,114 --> 00:01:56,749
‫- مرحباً يا "بين"‬
‫- وسنعود إلى حياتنا الطبيعية‬

17
00:01:56,816 --> 00:01:58,451
‫سررت برؤيتك يا "بين"‬

18
00:01:59,185 --> 00:02:00,653
‫يجب أن نقول التعويذة معاً‬

19
00:02:07,660 --> 00:02:10,897
‫قدسية العناصر، أستدعيك‬

20
00:02:11,698 --> 00:02:13,867
‫أعيدينا إلى حيث نريد أن نكون‬

21
00:02:14,534 --> 00:02:18,738
‫خذي هذا الهواء والنار والماء والتراب‬

22
00:02:19,405 --> 00:02:22,142
‫استعيدي الكون وأصلحيه‬

23
00:02:22,208 --> 00:02:25,411
‫خذي هذه النار ودعيها تحرق‬

24
00:02:25,478 --> 00:02:28,481
‫خذي الهواء واجعليه يدور‬

25
00:02:29,215 --> 00:02:30,416
‫خذي هذه المياه‬

26
00:02:30,483 --> 00:02:32,185
‫خذي هذا التراب‬

27
00:02:32,452 --> 00:02:35,822
‫الهواء والنار والماء والتراب‬

28
00:02:35,889 --> 00:02:38,892
‫استعيدي الكون وأصلحيه‬

29
00:02:40,293 --> 00:02:42,862
‫قدسية العناصر، أستدعيك‬

30
00:02:43,530 --> 00:02:46,432
‫أعيدينا إلى حيث نريد أن نكون‬

31
00:02:47,200 --> 00:02:51,304
‫خذي هذا الهواء والنار والماء والتراب‬

32
00:02:51,571 --> 00:02:54,340
‫قدسية العناصر، أستدعيك‬

33
00:02:54,908 --> 00:02:56,843
‫- ابتعد عن طريقي أيها الأحمق‬
‫- تحرك‬

34
00:02:56,910 --> 00:02:58,578
‫تحرك يا صاحب النظارات‬

35
00:02:58,645 --> 00:03:00,446
‫- ابتعد عن الطريق‬
‫- غريب الأطوار‬

36
00:03:02,549 --> 00:03:05,318
‫- يا رجال‬
‫- هل طلبت من الأحمق‬

37
00:03:05,385 --> 00:03:06,386
‫أي أخبار؟‬

38
00:03:06,619 --> 00:03:07,487
‫أنتم‬

39
00:03:08,187 --> 00:03:09,622
‫إذا كان عليّ تحذيركما مجدداً‬

40
00:03:09,689 --> 00:03:12,492
‫فسأرسلكما مباشرة عند المدير "بايتس".‬
‫هل فهمتما؟‬

41
00:03:12,825 --> 00:03:14,193
‫- نعم‬
‫- آسف، آنسة "جارا"‬

42
00:03:17,330 --> 00:03:18,765
‫وحاول تفاديهما يا "بين"‬

43
00:03:23,570 --> 00:03:25,772
‫لم تنجح، لا نزال في العالم الفارغ‬

44
00:03:26,940 --> 00:03:27,840
‫كان يجب أن تنجح‬

45
00:03:29,876 --> 00:03:32,412
‫ممنوع الركض في باحة الكلية‬

46
00:03:33,580 --> 00:03:37,317
‫- سيقتلني مدرس الرياضيات إذا تأخرت‬
‫- حسبت أننا سنذهب إلى "ليتل جينو"‬

47
00:03:37,383 --> 00:03:40,386
‫- احفظي لي كرسياً يا "بروكلين"‬
‫- في أحلامك‬

48
00:03:41,454 --> 00:03:43,990
‫- تكرهني مجدداً. لقد نجحت‬
‫- لقد عدنا‬

49
00:03:44,257 --> 00:03:46,893
‫قد نكون في بعد مختلف حيث...‬

50
00:03:47,327 --> 00:03:49,529
‫يمكن للأفاعي أن تتكلم أو ما شابه‬

51
00:03:49,596 --> 00:03:51,297
‫أفاعي تتكلم؟ حقاً؟‬

52
00:03:51,364 --> 00:03:53,299
‫لقد حصل ذلك في فيلم "الأفعى الوحش"‬

53
00:03:53,733 --> 00:03:57,270
‫من "الأمازون" إلى كوابيسكم مباشرة‬

54
00:03:57,337 --> 00:04:01,474
‫سأذهب للتأكد أنّ "كوين" في المنزل‬
‫ولا يتحدث مع أفعى‬

55
00:04:01,574 --> 00:04:04,777
‫- هذا حقيقي يا "جيسي"‬
‫- سأذهب إلى المنزل أيضاً‬

56
00:04:04,844 --> 00:04:07,747
‫أريد أن أرى إن كانت غرفتي‬
‫لا تزال كما تركتها‬

57
00:04:07,814 --> 00:04:08,982
‫اعتن بكتاب "فيليكس"‬

58
00:04:13,019 --> 00:04:13,920
‫لنتأمل خيراً‬

59
00:04:16,322 --> 00:04:16,990
‫نعم‬

60
00:04:17,790 --> 00:04:19,492
‫لقد اشتقت إليك يا "كايسي"‬

61
00:04:21,694 --> 00:04:23,696
‫أقسم بأنني لم أفكر في فتاة أخرى‬

62
00:04:24,831 --> 00:04:25,732
‫أنا موجودة‬

63
00:04:28,635 --> 00:04:30,303
‫ولا تزالين رياضية متزمتة‬

64
00:04:30,770 --> 00:04:32,472
‫- آسف على خسارتك‬
‫- مرحباً‬

65
00:04:33,439 --> 00:04:34,307
‫هل أمك بخير؟‬

66
00:04:34,607 --> 00:04:37,043
‫لقد وصل نائب المدير‬

67
00:04:37,844 --> 00:04:41,648
‫هل يمكنني الحصول على نسخة‬
‫من مسودة درس التاريخ من يوم أمس؟‬

68
00:04:42,849 --> 00:04:44,817
‫بالطبع، إذا تمكنت من إيجادها‬

69
00:04:45,285 --> 00:04:46,052
‫خبيثة‬

70
00:04:48,788 --> 00:04:50,657
‫أمس؟ كنا هنا؟‬

71
00:04:51,357 --> 00:04:52,292
‫لا أدري‬

72
00:04:52,859 --> 00:04:53,993
‫أعلم ذلك‬

73
00:04:54,761 --> 00:04:55,828
‫لم تتغير أمي‬

74
00:04:56,496 --> 00:05:00,366
‫غريب، اختفينا لمدة 5 أيام‬
‫لكننا كنا موجودين للآخرين‬

75
00:05:00,433 --> 00:05:04,370
‫جميل، هذا 25 صفاً لم يكن عليّ حضورها‬

76
00:05:14,947 --> 00:05:17,383
‫هذا أنا "جيسي"‬

77
00:05:17,684 --> 00:05:20,787
‫شخص يفترض أن يعيش في هذا المنزل‬

78
00:05:21,454 --> 00:05:23,823
‫يجب أن نعمل على هذا الدخول الدراماتيكي‬

79
00:05:23,890 --> 00:05:24,824
‫دراماتيكي؟‬

80
00:05:25,491 --> 00:05:29,495
‫ليس لديك أدنى فكرة ما هي الدراما‬

81
00:05:30,463 --> 00:05:31,531
‫إذاً...‬

82
00:05:32,732 --> 00:05:34,467
‫هل اتصل أي مستكشف مواهب؟‬

83
00:05:35,668 --> 00:05:36,636
‫ماذا؟‬

84
00:05:36,703 --> 00:05:39,806
‫فرق باحثون عن توقيع‬
‫متمركزون أمام المنزل؟‬

85
00:05:40,073 --> 00:05:41,841
‫حرب مزايدات من وكلاء؟‬

86
00:05:42,508 --> 00:05:44,577
‫في أحلامك يا "جيسي"‬

87
00:05:46,579 --> 00:05:47,980
‫كان ذلك جميلاً‬

88
00:06:03,730 --> 00:06:04,597
‫أمي؟‬

89
00:06:36,829 --> 00:06:38,397
‫لقد وصلت‬

90
00:06:39,432 --> 00:06:40,566
‫أمي‬

91
00:06:41,134 --> 00:06:42,769
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

92
00:06:43,169 --> 00:06:44,070
‫نعم‬

93
00:06:44,704 --> 00:06:45,838
‫رائحتك كريهة‬

94
00:06:46,939 --> 00:06:48,541
‫هل حصل شيء في المدرسة؟‬

95
00:06:49,742 --> 00:06:51,077
‫لماذا ملابسك هكذا؟‬

96
00:06:53,579 --> 00:06:55,748
‫أنا أتمرن لمسرحية‬

97
00:06:58,050 --> 00:07:00,153
‫وأشعر الآن بالقليل من التوعك‬

98
00:07:01,420 --> 00:07:02,488
‫أيها المسكين‬

99
00:07:03,456 --> 00:07:04,457
‫لا يوجد حرارة‬

100
00:07:04,891 --> 00:07:07,093
‫هلّا تستلقي قليلاً؟‬

101
00:07:07,160 --> 00:07:08,194
‫نعم‬

102
00:07:11,764 --> 00:07:15,601
‫سأبدأ ببيتزا باللحم مع سلامي‬
‫ولحم ونقانق زيادة‬

103
00:07:15,668 --> 00:07:18,070
‫سينفجر قلبك يوماً ما‬

104
00:07:18,137 --> 00:07:20,706
‫مستحيل، لديّ قلب رجل كهف جينياً‬

105
00:07:21,073 --> 00:07:24,911
‫كان عم أبي يتناول النقانق النيئة‬
‫كل يوم في حياته وعاش 104 سنوات‬

106
00:07:25,678 --> 00:07:27,713
‫يجب أن نكتشف ماذا حصل لنا‬

107
00:07:27,780 --> 00:07:29,982
‫- لماذا اختفينا‬
‫- ما الفائدة؟‬

108
00:07:30,049 --> 00:07:31,050
‫لقد عدنا الآن‬

109
00:07:31,551 --> 00:07:34,520
‫- ألست قلقاً ولو قليلاً؟‬
‫- بشأن ماذا؟‬

110
00:07:34,754 --> 00:07:36,155
‫من أن نختفي مجدداً‬

111
00:07:36,222 --> 00:07:38,858
‫ما حصل في العالم الفارغ‬
‫يمكن أن يحصل هنا‬

112
00:07:39,492 --> 00:07:41,594
‫- البيتزا أولاً ثم نقلق‬
‫- مرحباً‬

113
00:07:44,630 --> 00:07:45,865
‫لقد غيّرت ملابسك‬

114
00:07:45,932 --> 00:07:47,467
‫إلى زي مدرستك‬

115
00:07:48,601 --> 00:07:49,569
‫آسف؟‬

116
00:07:49,969 --> 00:07:51,704
‫لا بدّ أنك افتقدت المدرسة‬

117
00:07:53,706 --> 00:07:54,907
‫كيف حال الأمور في المنزل؟‬

118
00:07:55,708 --> 00:07:56,776
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

119
00:07:56,843 --> 00:07:58,244
‫نعم‬

120
00:07:58,678 --> 00:08:00,546
‫هل الأمور بخير معكما؟‬

121
00:08:01,047 --> 00:08:02,248
‫إنها على أفضل ما يرام‬

122
00:08:03,483 --> 00:08:05,551
‫هذا رائع‬

123
00:08:05,852 --> 00:08:07,653
‫هذا رائع جداً‬

124
00:08:07,720 --> 00:08:09,121
‫هل أنت بخير يا "بين"؟‬

125
00:08:09,188 --> 00:08:11,724
‫ربما خرّب السحر عقلك‬

126
00:08:11,924 --> 00:08:12,825
‫السحر؟‬

127
00:08:13,926 --> 00:08:17,129
‫السحر، نعم. إنه رائع جداً‬

128
00:08:17,730 --> 00:08:19,232
‫لم أكن لأصفه بالرائع‬

129
00:08:19,599 --> 00:08:21,067
‫أوشك سحرك على قتلنا‬

130
00:08:23,202 --> 00:08:25,972
‫أعلم، أنا آسف جداً حيال ذلك‬

131
00:08:29,775 --> 00:08:33,246
‫سأغادر للتأكد من أنّ والدَي‬
‫يتكلمان مجدداً‬

132
00:08:33,913 --> 00:08:36,682
‫ثم سأقتنع أننا في المكان الصحيح‬

133
00:08:36,749 --> 00:08:38,584
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

134
00:08:43,122 --> 00:08:44,891
‫- لقد تأخرت‬
‫- مرحباً‬

135
00:08:45,558 --> 00:08:47,193
‫قلت لأمي إنك ستصلين في أي لحظة‬

136
00:08:47,260 --> 00:08:48,294
‫هذا عملك‬

137
00:08:49,896 --> 00:08:52,798
‫ماذا تفعلين أيتها الحمقاء؟‬

138
00:08:52,865 --> 00:08:54,567
‫ألا يمكن أن أكون سعيدة لرؤيتك؟‬

139
00:08:54,634 --> 00:08:56,235
‫ما زال عليك تنشيف الأطباق‬

140
00:08:56,636 --> 00:08:58,638
‫يسعدني فعل ذلك‬

141
00:08:59,872 --> 00:09:02,174
‫أليس لديك تمرين كرة قدم اليوم؟‬

142
00:09:02,608 --> 00:09:05,144
‫قررت أخذ استراحة بعد الظهر‬
‫ومشاهدة التلفزيون‬

143
00:09:05,811 --> 00:09:07,713
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، يوم للصحة العقلية‬

144
00:09:08,281 --> 00:09:09,148
‫هل ستخرجين؟‬

145
00:09:09,215 --> 00:09:10,583
‫هل أنت بخير؟‬

146
00:09:11,817 --> 00:09:12,718
‫نعم‬

147
00:09:13,286 --> 00:09:16,322
‫هذا جيد لي على الأرجح‬

148
00:09:17,690 --> 00:09:18,791
‫سأذهب لإحضار الرقائق‬

149
00:09:49,822 --> 00:09:50,823
‫رائع‬

150
00:10:06,205 --> 00:10:07,607
‫كيف حال ألم رأسك؟‬

151
00:10:08,708 --> 00:10:10,109
‫أفضل بقليل، شكراً‬

152
00:10:10,776 --> 00:10:13,045
‫يمكن للشوكولا الساخنة أن تزيله تماماً‬

153
00:10:13,713 --> 00:10:14,680
‫رائع‬

154
00:10:16,616 --> 00:10:17,383
‫إنها المفضلة لديّ‬

155
00:10:18,017 --> 00:10:20,886
‫من يحتاج إلى شهادة طبية‬
‫بوجود الشوكولا؟‬

156
00:10:43,643 --> 00:10:44,910
‫أحضّر الشوكولا الساخنة‬

157
00:10:45,778 --> 00:10:47,747
‫رائع، سأكون في غرفتي‬

158
00:10:59,692 --> 00:11:01,394
‫حسبت أنك ستذهب إلى غرفتك‬

159
00:11:02,128 --> 00:11:03,763
‫- ماذا؟‬
‫- هل تريد الشوكولا الساخنة هنا‬

160
00:11:03,829 --> 00:11:06,032
‫- أم في غرفتك؟‬
‫- هنا من فضلك‬

161
00:11:07,767 --> 00:11:10,870
‫يجب أن يعطوا دليل استعمال‬
‫مع الصبيان المراهقين‬

162
00:11:14,740 --> 00:11:15,875
‫أمي، أين--‬

163
00:11:23,115 --> 00:11:24,917
‫هلّا تملأ آلة غسل الأطباق؟‬
‫يجب أن أخرج‬

164
00:11:24,984 --> 00:11:26,352
‫وأشتري بعض الأشياء للعشاء‬

165
00:11:26,719 --> 00:11:28,821
‫لماذا ارتديت الزي المدرسي؟‬

166
00:11:29,755 --> 00:11:30,423
‫لقد...‬

167
00:11:32,091 --> 00:11:33,092
‫ما المشكلة؟‬

168
00:11:33,159 --> 00:11:35,127
‫لقد عدنا وكل شيء مناسب‬

169
00:11:35,294 --> 00:11:36,228
‫امشِ مع التيار‬

170
00:11:36,295 --> 00:11:39,698
‫لكن كيف اختفينا من العالم‬
‫في المقام الأول يا "جيسي"؟‬

171
00:11:39,765 --> 00:11:41,834
‫ربما كان نوعاً من الخطأ الكوني‬

172
00:11:42,701 --> 00:11:45,438
‫- انتبه‬
‫- أنت أمامي تماماً‬

173
00:11:45,704 --> 00:11:47,706
‫لم أرَ أي طريقة مماثلة‬

174
00:11:47,773 --> 00:11:48,774
‫إنها طريقة الـ"باندا"‬

175
00:11:49,241 --> 00:11:50,443
‫تضيف القليل من الطاقة‬

176
00:11:51,811 --> 00:11:54,313
‫ماذا لو حصل الأمر مجدداً؟‬

177
00:11:58,217 --> 00:12:01,153
‫أشعر بأنّ "بين" يعرف أكثر مما يقول‬

178
00:12:01,220 --> 00:12:02,221
‫لماذا؟‬

179
00:12:02,288 --> 00:12:05,791
‫- كان يتصرف بطريقة غريبة‬
‫- لطالما كان هكذا‬

180
00:12:05,858 --> 00:12:07,159
‫لا خطب في الأمر‬

181
00:12:07,226 --> 00:12:09,428
‫لم يكن صريحاً معنا، أليس كذلك؟‬

182
00:12:09,495 --> 00:12:10,996
‫لقد خدعه جدّه‬

183
00:12:12,131 --> 00:12:13,799
‫كان يمكن أن يحصل ذلك لأي شخص‬

184
00:12:14,333 --> 00:12:15,234
‫هل تعتقد؟‬

185
00:12:15,901 --> 00:12:17,303
‫يعرف الكثير عن السحر‬

186
00:12:17,369 --> 00:12:21,140
‫لقد غيّر تعويذة رغبة القلب‬
‫ويتكلم مع شخص ميت‬

187
00:12:21,774 --> 00:12:23,209
‫ليس أيٌ من ذلك طبيعياً يا "جيسي"‬

188
00:12:24,977 --> 00:12:26,045
‫هيا بنا‬

189
00:12:26,112 --> 00:12:27,780
‫يجب أن نجده‬

190
00:12:39,291 --> 00:12:40,392
‫لا يمكنك الهرب مني‬

191
00:12:51,770 --> 00:12:52,771
‫لن تهرب‬

192
00:12:54,807 --> 00:12:55,541
‫توقف‬

193
00:13:01,947 --> 00:13:02,948
‫لا تضربني‬

194
00:13:03,883 --> 00:13:05,417
‫من أنت ومن أرسلك إلى هنا؟‬

195
00:13:05,484 --> 00:13:06,952
‫لا أحد، لا أعرف‬

196
00:13:07,019 --> 00:13:08,120
‫- هل أنت استنساخ؟‬
‫- لا‬

197
00:13:08,420 --> 00:13:09,321
‫هل أنت كائن فضائي؟‬

198
00:13:09,388 --> 00:13:10,356
‫لا‬

199
00:13:10,422 --> 00:13:13,392
‫- كيف أعرف أنك تقول الحقيقة؟‬
‫- لا أعرف‬

200
00:13:14,360 --> 00:13:15,427
‫من أنت إذاً؟‬

201
00:13:17,263 --> 00:13:18,264
‫أنا أنت‬

202
00:13:19,899 --> 00:13:22,268
‫أو أنت في بعد آخر على الأقل‬

203
00:13:23,869 --> 00:13:24,803
‫يجب أن أحذّرك‬

204
00:13:25,237 --> 00:13:27,506
‫يجب أن تفهم مدى قوة هذا السحر‬

205
00:13:28,207 --> 00:13:29,942
‫ليس شيئاً يمكنك السيطرة عليه‬

206
00:13:30,209 --> 00:13:31,210
‫يمكنني السيطرة عليه‬

207
00:13:31,277 --> 00:13:32,478
‫لا، لا تستطيع‬

208
00:13:32,945 --> 00:13:34,480
‫يمكن لهذا السحر تدمير كل شيء‬

209
00:13:35,147 --> 00:13:36,482
‫وكيف تعرف ذلك؟‬

210
00:13:37,149 --> 00:13:38,450
‫لأنّ هذا ما فعلته‬

211
00:13:39,885 --> 00:13:43,255
‫استعملت السحر وبدأ الجميع يختفون‬

212
00:13:45,925 --> 00:13:48,360
‫عمّ تتكلم؟ ما زال الجميع هنا‬

213
00:13:48,994 --> 00:13:50,930
‫ليس هنا، في عالمي‬

214
00:13:51,230 --> 00:13:52,164
‫عالمك؟‬

215
00:13:52,231 --> 00:13:55,935
‫أعرف أنّ هذا لا يُصدّق،‬
‫لكنني لست من هذا العالم‬

216
00:13:57,169 --> 00:13:59,538
‫عالمي فارغ‬

217
00:14:05,978 --> 00:14:10,115
‫تقول إنّ هذا السحر قوي جداً؟‬

218
00:14:11,116 --> 00:14:14,453
‫أعتقد أنك لم تفهم. لا، توقف‬

219
00:14:15,120 --> 00:14:17,056
‫إذا تلامسنا، سيلغي أحدنا الآخر‬

220
00:14:17,223 --> 00:14:19,925
‫- قرأت ذلك في--‬
‫- كتاب "فيليكس" للأشباح، أعلم ذلك‬

221
00:14:21,293 --> 00:14:22,394
‫تؤدي مضاعفتنا‬

222
00:14:23,896 --> 00:14:24,597
‫إلى مضاعفة السحر‬

223
00:14:27,166 --> 00:14:28,300
‫ومضاعفة المتعة‬

224
00:14:33,639 --> 00:14:35,274
‫عالم فارغ. هذا جنوني، أليس كذلك؟‬

225
00:14:36,141 --> 00:14:37,009
‫المعذرة؟‬

226
00:14:37,409 --> 00:14:38,310
‫أعذرك‬

227
00:14:40,613 --> 00:14:41,480
‫هل لحقت بي؟‬

228
00:14:42,948 --> 00:14:44,617
‫ألا تذكرين أي شيء؟‬

229
00:14:44,884 --> 00:14:47,119
‫تذكر أنك أحمق من الطبقة العاملة‬

230
00:14:47,219 --> 00:14:49,388
‫هذه إهانة للحمقى‬

231
00:14:49,455 --> 00:14:52,925
‫استمري في الكلام.‬
‫أتثائب في كل مرة أكون فيها مهتماً‬

232
00:14:59,465 --> 00:15:00,399
‫تحذير لضعيفي القلوب‬

233
00:15:00,966 --> 00:15:05,404
‫اضحكا. أنا واثق بأنّ رائحة‬
‫أقواس قزح تصدر كلما أطلقتما الريح‬

234
00:15:07,172 --> 00:15:08,274
‫أنت مريض يا "هيث"‬

235
00:15:09,441 --> 00:15:12,111
‫هل هذه نار؟ أحضر طفاية حرائق‬

236
00:15:15,648 --> 00:15:17,683
‫لن يكون بعيداً. خذا راحتكما‬

237
00:15:18,083 --> 00:15:19,318
‫شكراً، سيدة "ريبلي"‬

238
00:15:22,354 --> 00:15:25,457
‫- لمَ أنت فضولي كثيراً؟‬
‫- أريد أن أرى إن كان يخبئ أي شيء‬

239
00:15:25,524 --> 00:15:28,961
‫سأكون غاضباً جداً إذا فتّش أحد‬
‫في غرفتي هكذا‬

240
00:15:29,028 --> 00:15:30,062
‫انظر يا "جيسي"‬

241
00:15:30,562 --> 00:15:32,932
‫ابحث عن أي شيء سحري بشكل غامض‬

242
00:15:35,334 --> 00:15:38,337
‫انتظر، قد يكون هذا شيئاً مهماً‬

243
00:15:44,643 --> 00:15:45,544
‫انظر‬

244
00:15:49,214 --> 00:15:51,283
‫ألم يُدمّر هذا في العالم الفارغ؟‬

245
00:15:51,350 --> 00:15:53,285
‫ألم يحرقه الجد الميت؟‬

246
00:15:53,719 --> 00:15:55,187
‫لماذا هو موجود هنا؟‬

247
00:15:55,721 --> 00:15:59,425
‫لأنّ شيئاً مخيفاً يحصل‬

248
00:15:59,525 --> 00:16:01,427
‫كم يمكن أن تصبح الأمور مخيفة أكثر؟‬

249
00:16:03,529 --> 00:16:06,365
‫لا أريدك أن تجزع الآن يا "لوك"‬

250
00:16:06,432 --> 00:16:08,233
‫لكن هل تدرك أنك تحلّق؟‬

251
00:16:10,602 --> 00:16:11,637
‫ماذا أفعل؟‬

252
00:16:12,638 --> 00:16:14,540
‫استدر واركل‬

253
00:16:14,606 --> 00:16:17,276
‫- كيف أنزل؟‬
‫- أغمض عينيك‬

254
00:16:17,509 --> 00:16:20,346
‫- ماذا أفعل؟ أتمنى أن يزول ذلك؟‬
‫- لا تجزع‬

255
00:16:20,412 --> 00:16:23,549
‫- أنت من يجزع يا "جيسي"‬
‫- يمكنني أن أجزع‬

256
00:16:23,615 --> 00:16:25,284
‫لأنني لست من يحلّق‬

257
00:16:27,219 --> 00:16:28,153
‫أعتقد...‬

258
00:16:28,587 --> 00:16:29,655
‫تنفّس‬

259
00:16:30,255 --> 00:16:31,223
‫ينجح الأمر‬

260
00:16:41,233 --> 00:16:42,334
‫كان ذلك مخيفاً‬

261
00:16:43,002 --> 00:16:44,436
‫كان أكثر من مخيف‬

262
00:16:45,037 --> 00:16:46,171
‫لكنه رائع جداً‬

263
00:16:50,476 --> 00:16:52,611
‫- مرحباً‬
‫- هل تحصل لك أموراً جنونية؟‬

264
00:16:53,278 --> 00:16:55,014
‫لا يسعني التفكير في أي شيء‬

265
00:16:56,548 --> 00:16:59,051
‫- لماذا؟‬
‫- أعتقد أنه لدي قوة خارقة‬

266
00:17:03,589 --> 00:17:04,556
‫انظر‬

267
00:17:10,095 --> 00:17:11,797
‫قوتك الخارقة هي إحداث فوضى؟‬

268
00:17:12,531 --> 00:17:13,432
‫وأنا أيضاً‬

269
00:17:20,372 --> 00:17:21,640
‫هذا رائع‬

270
00:17:23,675 --> 00:17:25,310
‫قال "بين" إنني عنصر ترابي‬

271
00:17:25,544 --> 00:17:28,647
‫أعتقد أنّ هذا السبب.‬
‫لكن ما لا أفهمه هو السبب‬

272
00:17:29,314 --> 00:17:31,784
‫لم يكن يمكنني فعل ذلك في العالم الفارغ‬
‫أو قبل مغادرتنا‬

273
00:17:32,051 --> 00:17:34,553
‫ربما حصل ذلك بسبب العبور بين عالمين‬

274
00:17:34,620 --> 00:17:36,522
‫- لقد تغيرنا بطريقة ما‬
‫- تغيرنا؟‬

275
00:17:37,122 --> 00:17:39,324
‫- جرّب شيئاً‬
‫- ربما لاحقاً‬

276
00:17:39,391 --> 00:17:41,093
‫ماذا؟‬

277
00:17:42,594 --> 00:17:43,662
‫حصل هذا‬

278
00:17:45,731 --> 00:17:47,466
‫لا يسمح لك أن تضحكي‬

279
00:17:49,468 --> 00:17:50,602
‫لقد أحدثت ثقباً فيه‬

280
00:17:50,769 --> 00:17:52,704
‫لديك قوة في إطلاق الريح‬

281
00:17:52,771 --> 00:17:53,772
‫توقفي‬

282
00:17:54,473 --> 00:17:55,507
‫رجل الريح‬

283
00:17:56,308 --> 00:17:58,544
‫يمكنك إطلاق الريح بمحاولة واحدة‬

284
00:17:58,610 --> 00:17:59,745
‫توقفي يا "نيكو"‬

285
00:18:02,815 --> 00:18:04,249
‫ماذا فعلت؟‬

286
00:18:05,217 --> 00:18:06,185
‫انظر‬

287
00:18:08,320 --> 00:18:09,655
‫أنت عنصر ناري‬

288
00:18:10,322 --> 00:18:13,826
‫- يجب أن نعرف أكثر عن ذلك‬
‫- هل يملك أحد إيميل "فيليكس فيرن"؟‬

289
00:18:14,493 --> 00:18:16,195
‫يبدو "بين" المسؤول عن ذلك‬

290
00:18:16,662 --> 00:18:17,529
‫لنذهب لإيجاده‬

291
00:18:21,700 --> 00:18:23,202
‫صديقاك في غرفتك‬

292
00:18:23,836 --> 00:18:26,638
‫- عفواً؟‬
‫- من الجميل مقابلة أصدقائك الجدد‬

293
00:18:27,306 --> 00:18:29,241
‫- صديقاي؟‬
‫- نعم‬

294
00:18:29,308 --> 00:18:31,176
‫إنهما ينتظرانك في غرفتك‬

295
00:18:37,816 --> 00:18:40,452
‫- مرحباً‬
‫- الرجل الذي نبحث عنه‬

296
00:18:40,519 --> 00:18:41,787
‫كنا نتساءل حيال هذا‬

297
00:18:43,288 --> 00:18:45,591
‫- هذا متوقع‬
‫- ماذا يفعل هنا؟‬

298
00:18:45,791 --> 00:18:48,193
‫ماذا يفعل في غرفتي؟‬

299
00:18:48,260 --> 00:18:49,628
‫قلت لك إنه يتصرف بغرابة‬

300
00:18:51,330 --> 00:18:52,664
‫لا أتصرف بغرابة‬

301
00:18:53,398 --> 00:18:56,335
‫آسف، هذه الأشياء السحرية عبثت برأسي‬

302
00:19:00,372 --> 00:19:02,174
‫ماذا تعرف عن التحليق؟‬

303
00:19:05,210 --> 00:19:05,911
‫ماذا؟‬

304
00:19:06,845 --> 00:19:07,713
‫دعني أخرج‬

305
00:19:17,222 --> 00:19:19,424
‫قدسية العناصر، تعالي مهما جرى‬

306
00:19:19,491 --> 00:19:20,826
‫خذينا إلى أماكن بعيدة‬

307
00:19:20,893 --> 00:19:24,796
‫الهواء والنار والماء والتراب‬
‫لا تتركي أثراً أو اهتماماً‬

308
00:19:24,863 --> 00:19:27,833
‫إنفي أولئك الذين آذوني‬
‫وامنعيهم من العودة إلى هذا العالم‬

309
00:19:31,370 --> 00:19:32,404
‫يجب أن أحذرهم‬

310
00:19:33,605 --> 00:19:35,407
‫هل نعرف مكان منزله؟‬

311
00:19:35,474 --> 00:19:37,209
‫- هذا شارعه‬
‫- يا جماعة‬

312
00:19:37,676 --> 00:19:38,577
‫أنتم في خطر‬

313
00:19:38,644 --> 00:19:39,611
‫- ماذا؟‬
‫- مجدداً؟‬

314
00:19:39,678 --> 00:19:40,946
‫يجب أن نتصرف بسرعة‬

315
00:19:41,213 --> 00:19:42,214
‫راودتني رؤية‬

316
00:19:42,281 --> 00:19:43,549
‫سوف يجعلكم تختفون‬

317
00:19:44,283 --> 00:19:45,551
‫من سيفعل ذلك الآن؟‬

318
00:19:48,587 --> 00:19:50,589
‫يجب أن أخبركم بشيء ما‬

319
00:19:50,656 --> 00:19:52,191
‫ما الذي يجري؟‬

320
00:19:52,658 --> 00:19:53,659
‫انتظر‬

321
00:19:57,396 --> 00:19:58,263
‫ما الأمر؟‬

322
00:19:58,330 --> 00:20:00,332
‫هل كل شيء على ما يرام لديكم؟‬

323
00:20:01,200 --> 00:20:03,902
‫حظيت بأيام أقل فوضوية، لكن بالتأكيد‬

324
00:20:04,570 --> 00:20:05,871
‫لأنه يمكنني التحليق‬

325
00:20:05,938 --> 00:20:07,973
‫هذا رائع‬

326
00:20:08,607 --> 00:20:12,477
‫- لا يمكن لـ"جيسي" فعل أي شيء بعد‬
‫- لأنّ الحياة غير منصفة‬

327
00:20:12,544 --> 00:20:15,247
‫وكما تسمع فهو يتعامل مع الأمر جيداً‬

328
00:20:15,714 --> 00:20:17,649
‫نحن هنا مع "بين" وقد--‬

329
00:20:17,716 --> 00:20:18,684
‫انتظر، ماذا؟‬

330
00:20:19,218 --> 00:20:19,985
‫نحن مع "بين"‬

331
00:20:22,554 --> 00:20:25,224
‫لا، "بين" معنا هنا‬

332
00:20:25,290 --> 00:20:28,327
‫- أنا و"نيكو"‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

333
00:20:28,393 --> 00:20:33,532
‫أعني أنني أقف هنا الآن‬
‫أنظر إلى "نيكو" تتكلم معه‬

334
00:20:33,599 --> 00:20:36,835
‫حسناً، أنا أنظر إليه الآن‬
‫يقف بالقرب من "جيسي"‬

335
00:20:37,703 --> 00:20:39,438
‫قل لهم أن يلاقونا عند النهر‬

336
00:20:39,504 --> 00:20:42,908
‫- إنهم مطاردون من قبل متغيّر شكلياً‬
‫- هل سمعت ذلك يا "هيث"؟‬

337
00:20:47,479 --> 00:20:49,381
‫لا، لا تفهمين‬

338
00:20:50,449 --> 00:20:51,650
‫هناك نسختان مني‬

339
00:20:51,717 --> 00:20:54,353
‫أنت تقضي وقتاً طويلاً مع "لوك"‬

340
00:20:54,419 --> 00:20:57,789
‫أعرف أنّ الأمر يبدو جنونياً،‬
‫لكن إن لم نوقفه--‬

341
00:20:57,856 --> 00:21:00,025
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- إنه متغيّر شكلياً‬

342
00:21:00,292 --> 00:21:02,261
‫- "هيث"‬
‫- لست متغيّر شكلياً‬

343
00:21:02,327 --> 00:21:04,296
‫أزل هذا الشيء عنه واستمع إليه‬

344
00:21:04,363 --> 00:21:06,798
‫هذا ما يقوله المتغيّرون شكلياً‬
‫على الأرجح‬

345
00:21:06,865 --> 00:21:08,667
‫لا تعرف ما هو المتغيّر شكلياً حتى‬

346
00:21:08,734 --> 00:21:09,901
‫وهل تعرفين أنت؟‬

347
00:21:09,968 --> 00:21:12,304
‫- "هيث"‬
‫- اسمعني أرجوك‬

348
00:21:12,371 --> 00:21:13,805
‫يقول إنّ هناك نسختين منه‬

349
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
‫أعرف أنه سيكون من الصعب تصديق ذلك‬

350
00:21:22,714 --> 00:21:25,484
‫منذ سنة عندما كنت أمشي عبر غابة "بريمين"‬

351
00:21:26,618 --> 00:21:28,020
‫رأيت التعويذة‬

352
00:21:28,754 --> 00:21:31,556
‫رأيتها على العشب‬

353
00:21:31,690 --> 00:21:35,694
‫ثم وجدت المخبأ بعد المدرسة‬
‫وكان هناك كل هذه الكتب السحرية‬

354
00:21:36,662 --> 00:21:38,697
‫بعد قراءة كتاب الأشباح الخاص بـ"فيليكس"‬

355
00:21:38,764 --> 00:21:41,600
‫اعتقدت أنّ لديّ 3 من العناصر هنا معي‬

356
00:21:41,667 --> 00:21:44,536
‫- أنت النار وأنت التراب...‬
‫- و"جيسي" الماء‬

357
00:21:45,470 --> 00:21:48,507
‫لكن لم أتمكن من ممارسة السحر‬
‫حتى مجيء "لوك"‬

358
00:21:48,874 --> 00:21:51,443
‫كان عالمي مثل عالمكم تماماً‬

359
00:21:51,510 --> 00:21:52,911
‫باستثناء شيء أساسي واحد‬

360
00:21:53,645 --> 00:21:55,747
‫لقد جاء "لوك" في السنة التاسعة‬
‫وليس العاشرة‬

361
00:21:56,415 --> 00:21:57,516
‫السنة التاسعة؟‬

362
00:21:57,582 --> 00:22:00,585
‫عندما جمعتكم معاً، بدأت أختبر قوتي‬

363
00:22:00,986 --> 00:22:03,989
‫أخفيت بعض الناس الذين كانوا...‬

364
00:22:06,491 --> 00:22:07,426
‫يزعجونني‬

365
00:22:08,327 --> 00:22:08,994
‫يا رجل‬

366
00:22:09,795 --> 00:22:10,996
‫دعه يفسّر‬

367
00:22:11,496 --> 00:22:12,798
‫أعرف أنّ هذا غير منطقي‬

368
00:22:14,566 --> 00:22:15,967
‫لم تصبح الأمور سيئة على الفور‬

369
00:22:16,802 --> 00:22:18,570
‫أصبح الطقس غريباً‬

370
00:22:19,471 --> 00:22:20,405
‫وبعد ذلك،‬

371
00:22:20,939 --> 00:22:23,608
‫أصبح السحر جنونياً‬
‫واختفى المزيد من الناس‬

372
00:22:24,042 --> 00:22:26,044
‫حتى لم يبق أحد وبقيت وحدي‬

373
00:22:28,046 --> 00:22:30,515
‫- مرحباً‬
‫- بقيت وحدك لسنة؟‬

374
00:22:32,684 --> 00:22:34,486
‫لماذا لم تخبرنا من قبل؟‬

375
00:22:35,754 --> 00:22:36,755
‫آسف‬

376
00:22:38,690 --> 00:22:40,726
‫لم أتمكن من إخباركم عندما ظهرتم‬

377
00:22:40,792 --> 00:22:44,463
‫كنت خجولاً وممتناً جداً لوجودكم هناك‬

378
00:22:46,998 --> 00:22:48,567
‫لا تجبروني على العودة من فضلكم‬

379
00:22:52,404 --> 00:22:53,405
‫هل رأيت؟‬

380
00:22:53,905 --> 00:22:55,006
‫يجب إيقافه‬

381
00:23:03,415 --> 00:23:05,150
‫يزداد هذا اليوم غرابة‬

382
00:23:06,451 --> 00:23:07,753
‫الشبه غير طبيعي‬

383
00:23:08,420 --> 00:23:12,491
‫- إنه يحاول خداعكما‬
‫- يريد المتغيّر شكلياً إخفاءكما‬

384
00:23:12,557 --> 00:23:14,860
‫لست متغيّراً شكلياً. أنا أقول الحقيقة‬

385
00:23:14,926 --> 00:23:17,429
‫هذا ما يفعله المتغيّرون شكلياً‬
‫لمحاولة كسب ثقتكم‬

386
00:23:17,896 --> 00:23:19,431
‫أنا محتار جداً الآن‬

387
00:23:19,498 --> 00:23:21,700
‫يجب أن تبتعدا عن ذلك الـ"بين"‬

388
00:23:22,467 --> 00:23:24,703
‫لا أصدق أنه خدعك يا "هيث"‬

389
00:23:24,770 --> 00:23:27,072
‫كيف نعرف أي واحد يقول الحقيقة؟‬

390
00:23:27,839 --> 00:23:29,775
‫كنت معكم في العالم الآخر‬

391
00:23:30,108 --> 00:23:33,612
‫أعرف أنني أفسدت التعويذة،‬
‫لكنني أحاول إصلاح الأمور‬

392
00:23:34,079 --> 00:23:35,680
‫إنه يقول الحقيقة يا أصحاب‬

393
00:23:42,053 --> 00:23:42,921
‫لا‬

394
00:23:43,588 --> 00:23:45,791
‫قدسية العناصر، تعالي مهما جرى‬

395
00:23:45,857 --> 00:23:46,992
‫قدسية العناصر‬

396
00:23:47,058 --> 00:23:50,128
‫- قودي أماكنك بعيداً‬
‫- اتركيهم حيث يجب عليهم البقاء‬

397
00:23:50,195 --> 00:23:53,465
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- الهواء والنار والماء والتراب‬

398
00:23:55,200 --> 00:23:56,535
‫لا تتركي أثراً‬

399
00:23:56,601 --> 00:23:59,171
‫- ابقي مع أولئك الذين يهتمون‬
‫- لا يمكننا عبور الجدول‬

400
00:24:00,038 --> 00:24:01,673
‫رأيته على "طاردي الأشباح"‬

401
00:24:01,740 --> 00:24:03,675
‫اقهري من يريد لهم الأذية‬

402
00:24:03,742 --> 00:24:05,644
‫انفي من يضمر لي الأذية‬

403
00:24:05,710 --> 00:24:08,580
‫- من هذا العالم، فليرحل‬
‫- من هذا العالم، فليرحل‬

404
00:24:08,647 --> 00:24:09,981
‫- توقفا‬
‫- ما هذا؟‬

405
00:24:10,649 --> 00:24:11,850
‫ماذا يجري؟‬

406
00:24:15,987 --> 00:24:16,855
‫ماذا...‬

407
00:24:17,455 --> 00:24:18,123
‫جرى...‬

408
00:24:18,790 --> 00:24:19,791
‫للتوّ؟‬

409
00:24:23,195 --> 00:24:25,730
‫وكيف سنعيدهما؟‬

410
00:24:36,107 --> 00:24:37,108
‫أين أنا؟‬

411
00:24:41,880 --> 00:24:42,881
‫إلى أين ذهب الجميع؟‬

412
00:24:45,550 --> 00:24:46,251
‫مرحباً!‬

413
00:25:14,512 --> 00:25:16,514
‫تـرجمة:‬
‫Mohammad Ghaddar‬

