﻿1
00:01:29,289 --> 00:01:33,259
‫هذا يكفي للآن.‬

2
00:01:37,630 --> 00:01:39,799
‫- إسمك "جيسي"، صحيح؟‬
‫- نعم يا سيدي.‬

3
00:01:39,866 --> 00:01:42,335
‫- وعمرك 14 سنة؟‬
‫- نعم.‬

4
00:01:42,402 --> 00:01:45,805
‫لست متأكداً من أنّ أغنية حبّ‬

5
00:01:45,872 --> 00:01:47,807
‫هي ما تهدف إليه.‬

6
00:01:47,874 --> 00:01:49,375
‫أستطيع تأدية أغنية أخرى.‬

7
00:01:49,442 --> 00:01:50,510
‫- أغنية لـ"أديل"...‬
‫- آسف.‬

8
00:01:51,244 --> 00:01:52,579
‫لكنك قدمت جهداً جيداً.‬

9
00:01:52,645 --> 00:01:53,847
‫التالي!‬

10
00:01:54,514 --> 00:01:56,249
‫الرقم 17؟‬

11
00:01:59,452 --> 00:02:02,822
‫يا لي من غبي! بربك يا "جيسي".‬

12
00:02:02,889 --> 00:02:05,492
‫ابذل قصارى جهدك يا "كانييه".‬

13
00:02:05,558 --> 00:02:08,495
‫لن أسمح للسلبية أن تتحكم بحياتي.‬

14
00:02:10,263 --> 00:02:12,332
‫سأعيش الحياة التي أستطيع تخيّلها.‬

15
00:02:12,799 --> 00:02:15,568
‫كُن إيجابياً وستتدفق الإجابية.‬

16
00:02:24,210 --> 00:02:25,612
‫"جيسي باندا" يتكلم.‬

17
00:02:27,380 --> 00:02:29,315
‫تجربة أداء؟ بالتأكيد.‬

18
00:02:30,350 --> 00:02:31,484
‫سأكون جاهزاً.‬

19
00:02:33,153 --> 00:02:34,787
‫أستطيع تقديم "غيلبرت" و"سوليفان".‬

20
00:02:35,788 --> 00:02:38,491
‫شكراً لك!‬

21
00:02:40,393 --> 00:02:41,794
‫مرحى!‬

22
00:02:42,595 --> 00:02:46,933
‫"جيسي باندا" نجم مجتمع مسرح‬
‫هواة "بريمن" الموسيقي.‬

23
00:02:47,200 --> 00:02:48,535
‫أنا جاهز لأبهر الجميع.‬

24
00:02:50,236 --> 00:02:52,238
‫حذار أيها العالم! ها أنا قادم.‬

25
00:02:53,473 --> 00:02:55,275
‫إنها طفيليات مخيفة.‬

26
00:02:55,341 --> 00:02:58,645
‫كديدان "ريغولان" من "ستار تريك"‬
‫لكن أكبر بكثير.‬

27
00:02:58,711 --> 00:03:00,213
‫لا أعتقد ذلك.‬

28
00:03:00,280 --> 00:03:02,649
‫أعتقد أنها أشبه بشبح أسطوري.‬

29
00:03:02,715 --> 00:03:05,451
‫إنها مقرفة ومخيفة لكنها ليست شبحاً‬
‫أسطورياً.‬

30
00:03:05,518 --> 00:03:08,288
‫- بل هي كذلك قطعاً، هل تعرف ماذا يكون؟‬
‫- يا رفاق!‬

31
00:03:08,354 --> 00:03:11,491
‫- أخبرني ما هو الشبح الأسطوري.‬
‫- أوقفا اجتماع الحذقَين.‬

32
00:03:12,325 --> 00:03:14,727
‫كنت أحاول إيجاد ما وصفتماه،‬

33
00:03:14,794 --> 00:03:16,296
‫لكن لم يحالفني الحظ حتى الآن.‬

34
00:03:16,529 --> 00:03:19,198
‫لن تصدقوا يا رفاق الاتصال الهاتفي الذي...‬

35
00:03:19,265 --> 00:03:20,733
‫هل تفقدت حال "بن" الآخر"‬

36
00:03:20,800 --> 00:03:23,236
‫نعم، لا...‬

37
00:03:23,303 --> 00:03:25,238
‫- "جيسي"!‬
‫- لقد نسيت.‬

38
00:03:25,305 --> 00:03:29,342
‫تلقيت اتصالاً من مجتمع مسرح‬
‫هواة "بريمن" الموسيقي...‬

39
00:03:29,409 --> 00:03:32,912
‫هذا مهم، لم يسأل عنه أحد منذ المخيّم.‬

40
00:03:33,646 --> 00:03:35,949
‫يجب أن تذهب بعد المدرسة، إنه دورك.‬

41
00:03:36,216 --> 00:03:38,918
‫لا أستطيع فعل ذلك، يجب أن أتمرّن.‬

42
00:03:38,985 --> 00:03:41,354
‫- المشكلة مع الشياطين...‬
‫- الشياطين؟‬

43
00:03:41,421 --> 00:03:43,256
‫- ماذا؟‬
‫- آسفة.‬

44
00:03:43,656 --> 00:03:45,325
‫بدا أسوأ من ذلك...‬

45
00:03:45,825 --> 00:03:48,661
‫بل هو سيئ بقدر ما يبدو.‬

46
00:03:49,495 --> 00:03:53,967
‫على أي حال، المشكلة هي أنّ أهدافها‬
‫ليست واضحة دوماً.‬

47
00:03:54,801 --> 00:03:56,402
‫تعتقدون أنها شيء واحد.‬

48
00:03:56,469 --> 00:03:58,871
‫ثمّ يتضح أنها شيء مختلف تماماً.‬

49
00:03:58,938 --> 00:04:02,475
‫ليس لدينا أي فكرة مجدداً إذاً.‬

50
00:04:03,543 --> 00:04:04,944
‫إنها دردشة جيدة يا رفاق.‬

51
00:04:06,479 --> 00:04:08,314
‫(مدرسة "بريمن" الثانوية)‬

52
00:04:08,381 --> 00:04:10,350
‫هدوء أيها التلاميذ.‬

53
00:04:10,883 --> 00:04:12,252
‫انظروا إليّ.‬

54
00:04:12,318 --> 00:04:14,554
‫الكعكة المسكية ليست سهلة كما تتخيلون،‬

55
00:04:14,621 --> 00:04:16,489
‫لذا استوعبوها ببطء.‬

56
00:04:16,856 --> 00:04:18,591
‫لائحة الشركاء على اللوح.‬

57
00:04:18,658 --> 00:04:19,993
‫أنت مع "بروكلن" يا "نيكو".‬

58
00:04:20,260 --> 00:04:22,262
‫جيد! سيكون ذلك رائعاً.‬

59
00:04:22,629 --> 00:04:24,697
‫هل يمكننا أن نبلي بشكل رائع؟‬

60
00:04:24,764 --> 00:04:25,932
‫- لا!‬
‫- لمَ لا؟‬

61
00:04:25,999 --> 00:04:27,734
‫لأنني سريعة جداً.‬

62
00:04:36,542 --> 00:04:39,512
‫هل يمكنني التكلم معك قليلاً يا "هيث"؟‬

63
00:04:40,546 --> 00:04:44,984
‫ستكون مع "كلوديا" ولقد سجّلت لك الوصفة.‬

64
00:04:45,618 --> 00:04:47,987
‫أعلمني إن كنت تحتاج إلى أي توضيحات.‬

65
00:04:48,788 --> 00:04:49,789
‫شكراً.‬

66
00:04:51,391 --> 00:04:52,959
‫آنسة؟‬

67
00:04:53,893 --> 00:04:55,862
‫أعتقد أنك ترتدينها بالمقلوب.‬

68
00:04:58,464 --> 00:05:00,600
‫شكراً لك يا "هيث".‬

69
00:05:04,671 --> 00:05:08,908
‫يبدو أنك ستكون محظوظاً كفاية للعمل‬
‫مع الشيف "باكلاند".‬

70
00:05:08,975 --> 00:05:11,411
‫رائع! ولا يقول أحد‬

71
00:05:11,477 --> 00:05:14,580
‫إنّ السبب الحقيقي وراء التحاقك بهذا الصف‬
‫الاختياري هو للتعرف إلى الفتيات.‬

72
00:05:16,349 --> 00:05:19,085
‫سأخرج لهُنيهة،‬

73
00:05:19,352 --> 00:05:22,855
‫ولا أريد أن يدمّر أحد مطبخي في خلال غيابي.‬

74
00:05:24,357 --> 00:05:26,359
‫لذا استمروا بتحضير الوصفة.‬

75
00:05:27,860 --> 00:05:31,597
‫هل تريدين أخذ لحم الخنزير والبدء...‬

76
00:05:31,664 --> 00:05:33,800
‫تعرفين أنني نباتية، لن ألمسه.‬

77
00:05:34,667 --> 00:05:36,502
‫لم أعرف ذلك قطعاً.‬

78
00:05:37,704 --> 00:05:40,440
‫هل تريد البدء بتحضير‬
‫العجين بينما أحضّر الحشوة؟‬

79
00:05:59,092 --> 00:06:00,626
‫ما كان ذلك؟‬

80
00:06:00,693 --> 00:06:03,096
‫- لم أفعل شيئاً.‬
‫- هذا صحيح.‬

81
00:06:03,362 --> 00:06:06,666
‫لا تفعل شيئاً أبداً ولن تفعل شيئاً أبداً.‬

82
00:06:08,067 --> 00:06:09,368
‫لقد نالت مني أيضاً.‬

83
00:06:17,844 --> 00:06:19,946
‫- "نيكو"!‬
‫- لا تنظري إليّ، لم...‬

84
00:06:20,012 --> 00:06:22,715
‫لهذا السبب لا أحد يحبّك.‬

85
00:06:23,583 --> 00:06:25,118
‫الكلام مردود إليك.‬

86
00:06:35,561 --> 00:06:37,130
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً!‬

87
00:06:37,396 --> 00:06:38,765
‫لديك صفّ رياضة أيضاً، صحيح؟‬

88
00:06:39,599 --> 00:06:40,833
‫نعم.‬

89
00:06:40,900 --> 00:06:43,903
‫كنت أفكر ربما بعد...‬

90
00:06:45,805 --> 00:06:47,974
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

91
00:06:48,040 --> 00:06:49,842
‫لا أعرف ما الذي حصل لكن...‬

92
00:06:49,909 --> 00:06:51,577
‫لن أفهمك أبداً.‬

93
00:06:52,011 --> 00:06:53,713
‫من فعل ذلك؟‬

94
00:06:55,915 --> 00:06:58,050
‫هل فات الأوان الآن للاعتذار؟‬

95
00:06:59,685 --> 00:07:02,088
‫ثمّ بدأ البيض ينفجر وطار لحم الخنزير...‬

96
00:07:02,155 --> 00:07:03,689
‫يبدو ذلك مثيراً.‬

97
00:07:06,959 --> 00:07:08,561
‫هل هذه سترتي؟‬

98
00:07:08,628 --> 00:07:09,929
‫كانت في خزانتي.‬

99
00:07:09,996 --> 00:07:13,032
‫على أي حال، يصبح الأمر طارئاً‬
‫يجب أن تساعديني مع الرياضيات.‬

100
00:07:13,099 --> 00:07:16,202
‫مستحيل! فكرتك عن المساعدة هي‬
‫قيامي بعملك لأجلك.‬

101
00:07:16,469 --> 00:07:18,604
‫سأعطيك بعض النصائح للتعامل مع الأولاد في‬
‫المقابل.‬

102
00:07:18,671 --> 00:07:19,806
‫يمكنك الاستفادة من المساعدة.‬

103
00:07:20,873 --> 00:07:24,510
‫بالحديث عن ذلك، إنه ظريف جداً.‬

104
00:07:25,144 --> 00:07:26,612
‫حقاً يا "كايلا"؟‬

105
00:07:26,679 --> 00:07:29,749
‫- يا إلهي!‬
‫- يمكن أن تنسجما فعلاً.‬

106
00:07:29,816 --> 00:07:31,517
‫اصمت يا "جيسي".‬

107
00:07:31,584 --> 00:07:34,153
‫- مرحباً يا "كيث".‬
‫- مرحباً يا "كارلا".‬

108
00:07:34,220 --> 00:07:39,892
‫كانت "كايلا" تقايض بعض النصائح‬
‫الرومنسية مع "نيكو" يا "هيث"...‬

109
00:07:40,726 --> 00:07:43,496
‫- في مقابل نصائح في الرياضيات.‬
‫- "جيسي".‬

110
00:07:43,563 --> 00:07:45,498
‫هل لديك أي شيء لمشاركته؟‬

111
00:07:49,869 --> 00:07:51,904
‫هل أنت مجنون؟‬

112
00:07:51,971 --> 00:07:53,506
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

113
00:07:53,573 --> 00:07:54,841
‫لم أكن الفاعل قطعاً.‬

114
00:07:54,907 --> 00:07:57,710
‫هل تحاول تدمير حياتي؟‬

115
00:07:57,777 --> 00:08:00,079
‫- "كايلا"!‬
‫- اتركيني وشأني.‬

116
00:08:01,981 --> 00:08:05,017
‫- حركة جيدة يا "جيسي".‬
‫- كان ذلك مخيفاً بعض الشيء.‬

117
00:08:05,084 --> 00:08:07,253
‫كان الصوت نفسه الذي سمعناه في المخيّم.‬

118
00:08:07,520 --> 00:08:09,555
‫- يجب أن أذهب.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

119
00:08:09,622 --> 00:08:10,890
‫أطارد الشياطين.‬

120
00:08:14,260 --> 00:08:17,597
‫عمّ تبحث يا "هيث"؟‬

121
00:08:19,732 --> 00:08:20,867
‫اتبعني!‬

122
00:08:26,672 --> 00:08:27,673
‫ما الأمر؟‬

123
00:08:28,975 --> 00:08:31,744
‫- إنها تلك الحشرات.‬
‫- حقاً؟ أين؟‬

124
00:08:32,245 --> 00:08:33,513
‫اصمت!‬

125
00:08:38,050 --> 00:08:39,151
‫هذه واحدة.‬

126
00:08:43,256 --> 00:08:45,691
‫كُن حذراً، تذكر ما قالته "إيلين".‬

127
00:08:46,058 --> 00:08:47,260
‫أعطني حقيبتي.‬

128
00:08:48,794 --> 00:08:49,996
‫ماذا تفعل؟‬

129
00:08:54,634 --> 00:08:56,202
‫هل تحاول الإمساك بواحدة؟‬

130
00:09:00,740 --> 00:09:02,542
‫هل هذه فكرة صائبة؟‬

131
00:09:13,886 --> 00:09:15,555
‫هل أمسكت بها؟‬

132
00:09:17,990 --> 00:09:19,992
‫هل تريد أي مساعدة؟‬

133
00:09:23,763 --> 00:09:27,166
‫أعتقد أنّ هناك أكثر من ميزة لعدم‬
‫حمل أي كتب مدرسية.‬

134
00:09:42,582 --> 00:09:44,083
‫ليس مجدداً يا "لوك".‬

135
00:09:48,187 --> 00:09:51,123
‫أستشهد بالقصائد الرثائية، كل جرائم...‬

136
00:09:51,924 --> 00:09:53,893
‫"هليوغابال...‬

137
00:09:53,960 --> 00:09:56,862
‫- توقف عن تجاهل الاتصالات.‬
‫- انظر إليها.‬

138
00:09:59,899 --> 00:10:02,935
‫- إنها مقرفة.‬
‫- أين وجدتها؟‬

139
00:10:03,803 --> 00:10:05,004
‫هنا!‬

140
00:10:05,071 --> 00:10:06,238
‫في صفّ الاقتصاد المنزلي.‬

141
00:10:06,305 --> 00:10:08,107
‫لا، ليس اليوم.‬

142
00:10:08,674 --> 00:10:10,242
‫- لماذا هي موجودة هنا؟‬
‫- من يدري؟‬

143
00:10:11,177 --> 00:10:13,379
‫لكن هذه الحشرة لا تشكل تهديداً الآن.‬

144
00:10:13,646 --> 00:10:16,382
‫ربنا ليس الآن لكنها لم تبدُ‬
‫لطيفة جداً في تلك الليلة.‬

145
00:10:16,649 --> 00:10:19,018
‫يجب أن نجد الحشرات الأخرى ونحبسها أيضاً.‬

146
00:10:19,085 --> 00:10:20,886
‫لماذا علينا فعل ذلك؟‬

147
00:10:20,953 --> 00:10:22,888
‫من سيفعل ذلك يا "جيسي"؟‬

148
00:10:22,955 --> 00:10:24,991
‫يبدو أنها تلاحقنا.‬

149
00:10:25,057 --> 00:10:28,260
‫كانت تلاحقك فقط في المرة الماضية.‬

150
00:10:28,327 --> 00:10:30,196
‫كانت تلاحق التميمة.‬

151
00:10:34,367 --> 00:10:36,902
‫رائع! هل تقع المسؤولية عليّ الآن؟‬

152
00:10:38,237 --> 00:10:39,705
‫لكننا سنساعد.‬

153
00:10:41,207 --> 00:10:44,644
‫أيتها الحشرات الرخوية.‬

154
00:10:48,147 --> 00:10:50,850
‫اخرجي أينما كنت.‬

155
00:10:53,919 --> 00:10:57,023
‫أيتها الحشرات الرخوية.‬

156
00:11:21,947 --> 00:11:24,417
‫أيتها الحشرات الرخوية.‬

157
00:11:27,019 --> 00:11:30,689
‫تعالي وخذيها!‬

158
00:11:34,193 --> 00:11:35,995
‫أمسك بها الآن يا "جيسي".‬

159
00:11:38,030 --> 00:11:39,465
‫- أعطني إياها!‬
‫- أمسك به!‬

160
00:11:39,732 --> 00:11:41,367
‫توقفي عن التملص!‬

161
00:11:42,034 --> 00:11:43,069
‫لقد أمسك بها.‬

162
00:11:44,236 --> 00:11:45,371
‫لقد أمسكت بها.‬

163
00:11:46,806 --> 00:11:49,008
‫أرأيت؟ هذا سهل.‬

164
00:11:49,075 --> 00:11:50,409
‫أحسنت صنعاً.‬

165
00:11:51,877 --> 00:11:53,446
‫لنأخذها إلى "إيلين".‬

166
00:11:55,147 --> 00:11:59,251
‫اسمعوا التالي! إنها معروفة قليلاً‬
‫بحشرات "أتريداكس" القديمة،‬

167
00:11:59,318 --> 00:12:02,822
‫ويُشار إليها غالباً بأركان الشرّ الأربعة.‬

168
00:12:03,355 --> 00:12:04,490
‫أركان الشرّ؟‬

169
00:12:05,157 --> 00:12:07,359
‫- لا شيء يدعو إلى القلق.‬
‫- يصبح الأمر أكثر إثارة.‬

170
00:12:07,960 --> 00:12:10,029
‫يفترض أنها جالبة‬

171
00:12:10,096 --> 00:12:13,499
‫الفتنة واليأس والكارثة العويصة.‬

172
00:12:22,775 --> 00:12:24,410
‫- ماذا؟‬
‫- إنها حشرات كارثية.‬

173
00:12:24,477 --> 00:12:26,078
‫هذا مهم.‬

174
00:12:27,813 --> 00:12:29,415
‫وكذلك تجربة أدائي.‬

175
00:12:32,785 --> 00:12:35,421
‫الأمر هو أنه انطلاقاً من وصفكم،‬

176
00:12:35,921 --> 00:12:38,124
‫فإنّ هذه المخلوقات تتمتع بانجذابات عنصرية.‬

177
00:12:38,190 --> 00:12:42,261
‫- مثلنا؟‬
‫- تسببت الحرارة بانفجار البيض...‬

178
00:12:43,295 --> 00:12:45,131
‫وطرق الرياح للخزانة.‬

179
00:12:45,764 --> 00:12:50,202
‫وستكون العناصر أقوى عندما تجتمع كحالكم.‬

180
00:12:50,836 --> 00:12:53,873
‫علينا أن نبقيها منفصلة إذاً.‬

181
00:12:53,939 --> 00:12:56,542
‫هذا كل شيء؟ نحتفظ بها كالحيوانات الأليفة؟‬

182
00:12:57,309 --> 00:12:59,245
‫لن تكبحها تلك الحقائب طويلاً.‬

183
00:12:59,879 --> 00:13:01,247
‫سنحتاج إلى شيء...‬

184
00:13:01,313 --> 00:13:03,983
‫- كمبيد الحشرات الشيطانية؟‬
‫- ماذا لو...‬

185
00:13:09,955 --> 00:13:13,926
‫هل هناك تعويذة يمكن‬
‫استعمالها لإقفال الحقائب؟‬

186
00:13:16,362 --> 00:13:19,064
‫أنا متأكدة من أنها هنا في مكان ما.‬

187
00:13:20,432 --> 00:13:22,568
‫(تعويذة الإيقاع في الشرك)‬

188
00:13:22,835 --> 00:13:25,037
‫رائع! نستعمل تعويذة الإيقاع في الشرك.‬

189
00:13:25,538 --> 00:13:27,373
‫إنها شيء لإقفال الحقائب بإحكام.‬

190
00:13:28,507 --> 00:13:31,010
‫نحتاج إلى شيء...‬

191
00:13:32,144 --> 00:13:35,247
‫- شيء كهذا!‬
‫- دبابيس الورق؟‬

192
00:13:36,315 --> 00:13:38,417
‫لا بدّ من أنها تعويذة اقتصادية.‬

193
00:13:38,484 --> 00:13:40,586
‫"هيث" مساعد كالعادة.‬

194
00:13:40,853 --> 00:13:42,922
‫نستدعي العناصر معاً،‬

195
00:13:42,988 --> 00:13:45,224
‫خيط ربط يدوم إلى الأبد،‬

196
00:13:45,291 --> 00:13:48,360
‫اجمع وادمج ترابط الجوهر.‬

197
00:13:48,427 --> 00:13:52,031
‫لسحر وحماية ما وُجد،‬

198
00:13:52,097 --> 00:13:55,067
‫التراب والماء والنار والهواء،‬

199
00:13:55,134 --> 00:13:58,003
‫ارتبطي ولا تتفرقي،‬

200
00:13:58,370 --> 00:14:00,573
‫نستدعي العناصر معاً،‬

201
00:14:00,839 --> 00:14:03,909
‫خيط ربط يدوم إلى الأبد،‬

202
00:14:03,976 --> 00:14:06,545
‫اجمع وادمج الترابط الجوهري‬

203
00:14:06,612 --> 00:14:09,515
‫لسحر وحماية ما وُجد،‬

204
00:14:09,582 --> 00:14:13,352
‫التراب والماء والنار والهواء،‬

205
00:14:13,419 --> 00:14:16,055
‫ترابطي ولا تتفرقي،‬

206
00:14:23,596 --> 00:14:24,964
‫تعالي إليّ!‬

207
00:14:27,066 --> 00:14:28,400
‫تعالي إليّ!‬

208
00:14:30,636 --> 00:14:32,004
‫تعالي إليّ!‬

209
00:14:37,042 --> 00:14:39,278
‫باختصار في المسائل‬
‫الخضار والحيوان والجماد،‬

210
00:14:39,345 --> 00:14:41,146
‫أنا مثال على...‬

211
00:14:42,581 --> 00:14:44,483
‫سيجهز العشاء في خلال خمس دقائق.‬

212
00:14:44,550 --> 00:14:45,618
‫(اتصال من "بن")‬

213
00:14:45,885 --> 00:14:47,186
‫يمكنك الانتظار للغد.‬

214
00:14:48,287 --> 00:14:49,421
‫أدّ الدور بشكل صائب.‬

215
00:14:54,059 --> 00:14:56,428
‫لن أسمح للسلبية بأن تتحكم بحياتي.‬

216
00:14:58,297 --> 00:15:01,166
‫سأعيش الحياة التي أستطيع تخيّلها.‬

217
00:15:03,569 --> 00:15:06,572
‫كُن إيجابياً وستتدفق الإيجابية.‬

218
00:15:09,275 --> 00:15:12,378
‫كُن إيجابياً وستتدفق الإيجابية.‬

219
00:15:17,383 --> 00:15:21,186
‫لمَ علينا دائماً‬
‫المجيء إلى هنا باكراً جداً؟‬

220
00:15:21,253 --> 00:15:24,690
‫يمكنك أن تمشي أو يمكنك أن تطلب‬
‫من والدك أن يقلّك.‬

221
00:15:24,957 --> 00:15:27,459
‫هل تريدينني أن أدخل الصف على الوقت أم لا؟‬

222
00:15:28,394 --> 00:15:31,463
‫إن كنت تشعر بالملل فيمكنك توزيع‬
‫الأوراق في مجموعات من 12.‬

223
00:15:31,530 --> 00:15:33,632
‫أحتاج إليها لاجتماعي عند الساعة الـ 12.‬

224
00:16:01,593 --> 00:16:03,462
‫ما هذا بحق السماء؟‬

225
00:16:03,529 --> 00:16:05,464
‫ماذا أصابك؟‬

226
00:16:13,639 --> 00:16:14,707
‫مرحباً يا فتى!‬

227
00:16:16,041 --> 00:16:19,111
‫لا تلمسني.‬

228
00:16:21,046 --> 00:16:22,147
‫آسف يا "هيث".‬

229
00:16:32,558 --> 00:16:34,159
‫أكره أن أسألك يا "نيكو"،‬

230
00:16:34,226 --> 00:16:35,761
‫أعرف أنك تكرهين كرة‬
‫الشبكة،‬

231
00:16:36,028 --> 00:16:38,731
‫لكن ينقصنا لاعب للمباراة ضدّ "تاليندا".‬

232
00:16:39,331 --> 00:16:42,067
‫- هذا مؤسف!‬
‫- نحتاج إليك يا "نيكو" رجاءً.‬

233
00:16:42,134 --> 00:16:43,702
‫لا أريد أن أسأل "بروكلن".‬

234
00:16:45,337 --> 00:16:48,741
‫لماذا عساي ألعب مباراة حيث عليك‬
‫أن ترتدي صدرية؟‬

235
00:16:51,410 --> 00:16:53,746
‫- أنتنّ أطفال!‬
‫- سيفي قول لا بالغرض.‬

236
00:16:59,151 --> 00:17:00,719
‫إليك مبتغاك إذاً.‬

237
00:17:02,488 --> 00:17:03,622
‫لا!‬

238
00:17:05,591 --> 00:17:08,660
‫هذه المدرسة مليئة بالدمى.‬

239
00:17:09,428 --> 00:17:10,796
‫يضيّعون أيامهم.‬

240
00:17:11,630 --> 00:17:15,768
‫من يكترث إن كان المكان برمته...‬

241
00:17:17,136 --> 00:17:18,670
‫كان مدمراً؟‬

242
00:17:21,740 --> 00:17:23,642
‫ها هو أحدهم قادم الآن.‬

243
00:17:24,243 --> 00:17:26,512
‫كيف الحال يا "هيث"؟‬

244
00:17:27,312 --> 00:17:28,380
‫أنت دمية.‬

245
00:17:29,314 --> 00:17:30,349
‫ماذا؟‬

246
00:17:33,152 --> 00:17:34,520
‫حسناً.‬

247
00:17:36,221 --> 00:17:38,490
‫هل يمكنني...‬

248
00:17:43,262 --> 00:17:45,531
‫ماذا؟ هل أنت بخير؟‬

249
00:17:52,404 --> 00:17:53,605
‫سأعود لاحقاً.‬

250
00:17:55,474 --> 00:17:57,676
‫كُن إيجابية وستتدفق الإيجابية.‬

251
00:17:57,743 --> 00:18:03,415
‫هذا الشاب متحمس جداً بشأن‬
‫تجربة أداء سخيفة وبلا فائدة.‬

252
00:18:05,417 --> 00:18:06,618
‫ماذا قلت؟‬

253
00:18:08,353 --> 00:18:11,857
‫لمَ تتكبد العناء يا "جيسي"؟‬
‫المسرحيات الغنائية‬ ‫للفاشلين.‬

254
00:18:12,424 --> 00:18:13,592
‫لا تكن وغداً.‬

255
00:18:14,393 --> 00:18:17,396
‫- هذا حلمي.‬
‫- إنه محق! استسلم.‬

256
00:18:18,263 --> 00:18:21,166
‫- لست بارعاً كفاية!‬
‫- لقد سئمت من ذلك.‬

257
00:18:23,235 --> 00:18:24,503
‫لنذهب!‬

258
00:19:12,284 --> 00:19:14,887
‫يجب أن يكون ذلك كافياً، صحيح؟‬
‫هل حصلت على كل ما تحتاجين إليه؟‬

259
00:19:16,421 --> 00:19:20,559
‫كان ذلك مبتكراً جداً يا "جيسي".‬

260
00:19:21,727 --> 00:19:22,728
‫مبتكر؟‬

261
00:19:23,462 --> 00:19:24,696
‫كان أكثر من ذلك.‬

262
00:19:25,297 --> 00:19:26,465
‫هل تبحثين عن كلمات؟‬

263
00:19:26,832 --> 00:19:28,534
‫مثالياً؟ رائعاً؟‬

264
00:19:28,600 --> 00:19:30,235
‫اسمع فحسب يا "جيسي".‬

265
00:19:30,536 --> 00:19:33,739
‫سمعنا أشياءً رائعة منك لكن كان هذا...‬

266
00:19:35,274 --> 00:19:39,178
‫كئيباً قليلاً لأجل مجتمع‬
‫مسرح هواة "بريمن" الموسيقي.‬

267
00:19:39,244 --> 00:19:42,247
‫هل قرأت الآراء على عرضك الأخير؟‬

268
00:19:42,314 --> 00:19:45,851
‫سخيف وهراء.‬

269
00:19:45,918 --> 00:19:49,488
‫- هذا ليس صحيحاً بالضبط.‬
‫- هل تريدين أن يأتي الناس إلى عروضك؟‬

270
00:19:49,555 --> 00:19:50,923
‫بالتأكيد لكن...‬

271
00:19:51,190 --> 00:19:53,258
‫اتصلي بي إذاً عندما تريدين تقديم عرض رائع.‬

272
00:19:53,825 --> 00:19:56,828
‫استمتعي بالمقاعد الفارغة حتى ذلك الحين.‬

273
00:20:23,689 --> 00:20:25,390
‫أستطيع فعل أفضل من ذلك.‬

274
00:20:45,811 --> 00:20:46,845
‫توقفوا!‬

275
00:20:46,912 --> 00:20:49,781
‫- ماذا تفعلون؟‬
‫- تعرف ماذا تفعل.‬

276
00:20:49,848 --> 00:20:51,917
‫يجب إخماد ذلك الحريق.‬

277
00:20:55,787 --> 00:20:57,422
‫توقف يا "لوك"!‬

278
00:20:58,490 --> 00:21:01,460
‫- حركة جميلة.‬
‫- ابتعد عن طريقنا.‬

279
00:21:01,526 --> 00:21:04,563
‫هل هناك أحد آخر شهيته مفتوحة على التدمير؟‬

280
00:21:13,905 --> 00:21:15,407
‫"إيلين"!‬

281
00:21:32,457 --> 00:21:34,526
‫يجب أن نبعد حشرات الـ"أتريداكس" عنهم.‬

282
00:21:34,860 --> 00:21:36,628
‫"جيسي" أولاً.‬

283
00:21:36,695 --> 00:21:37,729
‫سأفعل ذلك.‬

284
00:21:40,899 --> 00:21:43,068
‫جميعكم! كفى!‬

285
00:21:43,335 --> 00:21:44,936
‫يجب أن توقفوا ذلك.‬

286
00:21:45,003 --> 00:21:48,307
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا تفعلي يا "إيلين".‬

287
00:21:53,545 --> 00:21:54,813
‫تتجمّع الرياح.‬

288
00:21:55,480 --> 00:21:57,316
‫اتركينا وشأننا.‬

289
00:21:57,683 --> 00:21:59,718
‫توقفي!‬

290
00:22:00,986 --> 00:22:02,354
‫هذا يكفي.‬

291
00:22:03,822 --> 00:22:04,990
‫أنت!‬

292
00:22:06,091 --> 00:22:09,361
‫ستندم على ذلك يا "بن".‬

293
00:22:11,963 --> 00:22:13,565
‫"بن".‬

294
00:22:13,632 --> 00:22:15,734
‫حذار يا "بن".‬

295
00:22:20,605 --> 00:22:21,840
‫توقف!‬

296
00:22:25,711 --> 00:22:26,945
‫اعطني إياها يا "بن".‬

297
00:22:27,012 --> 00:22:29,514
‫لا، حشرات الـ"أتريداكس" تسيطر عليكم.‬

298
00:22:30,482 --> 00:22:31,950
‫إنه محق يا "جيسي".‬

299
00:22:32,718 --> 00:22:35,721
‫تجعلكم حشرات الـ"أتريداكس" تكرهون كل شيء.‬

300
00:22:37,122 --> 00:22:38,490
‫هذه ليست طبيعتكم.‬

301
00:22:39,057 --> 00:22:40,792
‫لا تقتربي أكثر.‬

302
00:22:40,859 --> 00:22:42,360
‫قلت توقفي!‬

303
00:22:44,863 --> 00:22:46,798
‫لا تريد أن تأذيني.‬

304
00:22:47,833 --> 00:22:49,401
‫لا بأس!‬

305
00:22:50,869 --> 00:22:52,471
‫يمكنك مقاومة ذلك.‬

306
00:22:55,006 --> 00:22:57,609
‫ركّز على ما يجعلك سعيداً.‬

307
00:23:02,414 --> 00:23:03,682
‫يمكنك فعل ذلك.‬

308
00:23:06,418 --> 00:23:09,121
‫يجب أن نساعد الآخرين، يحتاجون إليك.‬

309
00:23:14,659 --> 00:23:16,962
‫لن أسمح للسلبية بأن تسيطر على حياتي.‬

310
00:23:17,028 --> 00:23:19,531
‫كونوا إيجابيين وستتدفق الإيجابية.‬

311
00:23:19,598 --> 00:23:21,500
‫- أعدها لي!‬
‫- أعد لي حقيبتي.‬

312
00:23:31,610 --> 00:23:33,678
‫اعتقدت أنّ الصدمة ستخرجكم من هذه الحالة.‬

313
00:23:34,012 --> 00:23:37,549
‫ارحلوا من هنا الآن قبل أن تقعوا‬
‫في مشاكل أخرى، اركضوا!‬

314
00:23:38,950 --> 00:23:42,053
‫- "لوك"!‬
‫- لا تفكري في الأمر حتى.‬

315
00:23:46,591 --> 00:23:48,426
‫إنها تسيطر عليك يا "لوك".‬

316
00:23:51,129 --> 00:23:52,531
‫قاومها.‬

317
00:24:01,206 --> 00:24:03,909
‫توقف يا "لوك".‬

318
00:24:03,975 --> 00:24:06,211
‫تخلّص من السلبية.‬

319
00:24:06,478 --> 00:24:07,546
‫"بن"!‬

320
00:24:08,046 --> 00:24:09,147
‫أنا هنا!‬

321
00:24:10,782 --> 00:24:12,150
‫أبقها منفصلة.‬

322
00:24:12,617 --> 00:24:14,553
‫إنها مخلوقات صغيرة قوية.‬

323
00:24:19,925 --> 00:24:21,459
‫يمكنك مقاومتها.‬

324
00:24:29,100 --> 00:24:30,869
‫لا تريد فعل ذلك.‬

325
00:24:34,940 --> 00:24:36,508
‫سيكون الأمر على ما يرام.‬

326
00:24:40,846 --> 00:24:42,547
‫ماذا؟‬

327
00:24:44,482 --> 00:24:45,817
‫هل فعلنا ذلك؟‬

328
00:24:50,722 --> 00:24:52,057
‫ارحل من هنا.‬

329
00:24:52,123 --> 00:24:53,658
‫سأهتمّ بالحريق.‬

330
00:24:54,693 --> 00:24:55,861
‫اركض!‬

331
00:25:01,499 --> 00:25:04,803
‫سأذهب من هنا واذهب إلى الخلف.‬

332
00:25:04,870 --> 00:25:06,238
‫لنلقِ نظرة.‬

333
00:25:09,908 --> 00:25:11,109
‫إلى أين تذهب؟‬

334
00:25:13,245 --> 00:25:16,815
‫تعالَ من هنا يا "بن".‬

335
00:25:27,659 --> 00:25:28,693
‫تمّ إخماد الحريق يا رئيس.‬

336
00:25:28,760 --> 00:25:31,296
‫سآخذ هذا الولد إلى المخفر.‬

337
00:25:31,563 --> 00:25:33,965
‫اتصل بمديرة المدرسة، اركب!‬

338
00:25:42,941 --> 00:25:45,877
‫- ماذا سيحصل له؟‬
‫- ستقتله أمه.‬

339
00:25:46,845 --> 00:25:47,846
‫وستقتلنا!‬

340
00:25:48,280 --> 00:25:49,681
‫ماذا نفعل؟‬

341
00:25:50,115 --> 00:25:51,650
‫هذا ليس جيداً إطلاقاً.‬

342
00:25:53,084 --> 00:25:54,552
‫أوتعتقد؟‬

343
00:26:17,108 --> 00:26:19,110
‫تـرجمة:‬
‫محمد غدار‬

