﻿1
00:00:00,962 --> 00:00:02,775
<font color="#00a9fb">‫سابقا في "تشريح جراي"...</font>
<font color="#ff8080">‫♫غريز أناتومي♫</font>

2
00:00:04,582 --> 00:00:05,781
<font color="#ff884f">‫ أبريل:</font>
<font color="#0db0ff">جاكسون, إنه معجب بك.</font>

3
00:00:05,782 --> 00:00:07,281
<font color="#0db0ff">‫لديه مشاعر لكي.</font>
<font color="#d5d500">يتوجب بكي أن تبوحي له فقط.</font>

4
00:00:07,282 --> 00:00:08,741
<font color="#0db0ff">‫أتريدين الحصول على غرام مُنهك؟</font>

5
00:00:08,742 --> 00:00:10,031
<font color="#ff2222">‫لقد طُردتٌ للتَّوِّ⁯.</font>

6
00:00:10,032 --> 00:00:11,531
<font color="#0db0ff">‫لقد جاء جنديان
‫إلى المنزل اليوم.</font>

7
00:00:11,532 --> 00:00:14,031
<font color="#0db0ff">‫قالوا إنهم وجدوا ميغان.
‫وقالوا إنها على قيد الحياة.</font>

8
00:00:14,032 --> 00:00:15,871
<font color="#ff4f4f">‫ميريديث:</font>
<font color="#0db0ff">‫أتتذكر الحلم، حيث أنهم يعودون إلينا؟</font>

9
00:00:15,872 --> 00:00:18,081
<font color="#0db0ff">‫- ميغان على قيد الحياة؟</font>
<font color="#ff4f4f">‫- ميغان على قيد الحياة.</font>

10
00:00:18,082 --> 00:00:20,952
<font color="#009fec">‫إذا كان هذا ديريك،
‫لكنت قد ذهبت بالفعل.</font>

11
00:00:29,582 --> 00:00:31,911
<font color="#ff4f4f">‫ميريديث:</font>
<font color="#0db0ff">من سخرية القدر المؤلمة للأطباء</font>

12
00:00:31,912 --> 00:00:33,661
<font color="#0db0ff">‫هو أننا غالبا ما نضطر لجعلكم مَرِضى</font>

13
00:00:33,662 --> 00:00:35,371
<font color="#ff4f4f">‫من أجل طلب الشفاء لكم.</font>

14
00:00:35,372 --> 00:00:36,822
<font color="#f27900">‫ميغان؟</font>

15
00:00:39,988 --> 00:00:41,068
<font color="#f27900">‫ميغان.</font>

16
00:00:44,532 --> 00:00:46,452
<font color="#0080c0">‫من... من أنت؟</font>

17
00:00:51,162 --> 00:00:53,991
<font color="#f27900"> </font>
<font color="#00a8f9">المعذرة .
‫ كان علي أن أفعل ذلك.</font>

18
00:00:55,322 --> 00:00:56,701
<font color="#0db0ff">‫هلا نزعت عني الحزام من هذا الشيء</font>

19
00:00:56,702 --> 00:00:58,576
<font color="#00a8f9">‫حتى أتمكن من عناق جسمك
‫الشاحب الباعث للسخرية؟</font>

20
00:00:58,577 --> 00:00:59,704
<font color="#0db0ff">‫حسناً.</font>

21
00:01:00,082 --> 00:01:01,412
<font color="#f27900">‫</font>

22
00:01:01,892 --> 00:01:02,892
<font color="#0db0ff">‫تعالي إلي.</font>

23
00:01:04,228 --> 00:01:07,568
<font color="#0db0ff">‫اذا إلتئامت العظام بشكل غير متَّسَاوِي،
‫، علينا إعادة كسرها..</font>

24
00:01:09,282 --> 00:01:11,090
<font color="#0db0ff">‫إذا كانت الندبة سميكة جدا،</font>

25
00:01:11,091 --> 00:01:14,912
<font color="#0db0ff">‫علينا أن التخلط منها</font>
<font color="#ff4f4f">‫ونعمل جرح جديد.</font>

26
00:01:18,532 --> 00:01:20,814
<font color="#04adff">‫نحن نكسرها لكم</font>
<font color="#ff4f4f"> لإعَادَة بناءها لكم.</font>

27
00:01:23,162 --> 00:01:25,081
‫<font color="#ff9f9f">ميغان</font>:
<font color="#04adff">لم أبْقَى في ذلك الحفرة.</font>

28
00:01:25,082 --> 00:01:27,951
<font color="#006ad5">‫قذفت في تلك الحفرة
‫عندما بدأ التفجير.</font>

29
00:01:27,952 --> 00:01:29,871
<font color="#0097df">‫كانوا يحاولون حمايتي.</font>

30
00:01:29,872 --> 00:01:32,531
<font color="#04adff">‫الجراحين الحوادث او الصدمات ليس من
‫السهل أن يأتي للعراق.</font>

31
00:01:32,532 --> 00:01:35,007
‫<font color="#ff854a">- لذلك كل هذه السنوات، أنت...</font>
<font color="#0097df">‫- لقد عولجت بشكل جيد.</font>

32
00:01:35,520 --> 00:01:37,531
<font color="#04adff">‫كانوا فقط، كما تعلمون،
‫سيقتلونني إذا غادرت.</font>

33
00:01:37,532 --> 00:01:39,202
<font color="#04adff">‫زوجتك حقا جميلة.</font>

34
00:01:39,641 --> 00:01:40,911
<font color="#04adff">‫أنا سعيدة حقا لمقابلتك.</font>

35
00:01:40,912 --> 00:01:43,032
<font color="#04adff">‫أنا أيضًا. ‫</font>

36
00:01:46,757 --> 00:01:48,492
<font color="#04adff">‫أهلاً، يا غريب. ‫</font>

37
00:01:54,322 --> 00:01:56,821
<font color="#04adff">‫أنا آسف جدا.</font>

38
00:01:56,822 --> 00:02:00,091
<font color="#04adff">‫صه, أسكت. عزيزي،حَسَنًا.
‫لا بأس. انا بخير.</font>

39
00:02:00,092 --> 00:02:01,241
<font color="#ff2424">‫أنا...</font>

40
00:02:01,242 --> 00:02:02,651
<font color="#ff2424">‫حسنا، آوه.</font>

41
00:02:02,652 --> 00:02:03,697
<font color="#ff2424">‫كنت ستفعل... آوه.</font>

42
00:02:03,698 --> 00:02:05,322
<font color="#04adff">‫- ما يؤلمك؟
‫- ما الخطأ؟</font>

43
00:02:06,001 --> 00:02:07,821
<font color="#04adff">‫كان هناك تفجير قبل ستة أشهر.</font>

44
00:02:07,822 --> 00:02:09,991
<font color="#04adff">‫أنا... أخذت بعض شظايا القنبلة.</font>

45
00:02:09,992 --> 00:02:11,911
<font color="#04adff">‫كانت هناك مضاعفات بعد العملية.</font>

46
00:02:11,912 --> 00:02:14,532
<font color="#04adff">‫ لم تلتئم بشكل جيد.</font>

47
00:02:15,742 --> 00:02:21,201
<font color="#0097df">‫♪♪</font>

48
00:02:21,202 --> 00:02:27,371
<font color="#0097df">‫♪♪</font>

49
00:02:27,372 --> 00:02:31,081
<font color="#04adff">‫نعم . آه، حسنا، الجميع!
‫إستمعوا إلى ، من فَضْلكم!</font>

50
00:02:31,082 --> 00:02:33,581
<font color="#04adff">‫آه، أولا، أريد أن أشكركم جميعا</font>

51
00:02:33,582 --> 00:02:36,121
<font color="#04adff">‫للحفاظ على رؤوسكم وأنفسكم خلال
‫أحداث الليلة الماضية.</font>

52
00:02:36,122 --> 00:02:40,201
<font color="#04adff">‫شكرا لكم، كانت هناك
‫إصابات بسيطة جدا،</font>

53
00:02:40,202 --> 00:02:43,491
<font color="#04adff">‫وتمكن رجال الإطفاء من
‫احتواء الحريق بسرعة.</font>

54
00:02:43,492 --> 00:02:47,661
<font color="#04adff">‫بيد أن هناك بعض الأضرار
‫والتي ستحتاج إلى إصلاح.</font>

55
00:02:47,662 --> 00:02:52,581
<font color="#04adff">‫آه، وحدة العناية المركزة للأعصاب،
‫ومختبر القسطرة، والعيادة الرئوية...</font>

56
00:02:54,372 --> 00:02:56,241
<font color="#04adff"> لقد طردت إليزا.</font>

57
00:02:56,242 --> 00:02:57,531
<font color="#37ffff"> آوه، نعم. سمعت ذلك.</font>

58
00:02:57,532 --> 00:02:59,781
<font color="#04adff">‫فقط أعطيها بعض المجال والوقت.
‫إن الطرد طريقة مهينه.</font>

59
00:02:59,782 --> 00:03:01,031
<font color="#04adff">‫كم من وقت؟</font>

60
00:03:01,032 --> 00:03:02,951
<font color="#04adff">‫مثل، ساعات أو أيام؟</font>

61
00:03:02,952 --> 00:03:04,661
‫... وأجنحة التنظير...

62
00:03:04,662 --> 00:03:06,661
<font color="#04adff">‫لم أٌطرد طيله حياتي.</font>

63
00:03:06,662 --> 00:03:09,380
‫وستكون هذه المحطات غير
‫مقيدة لحركة مرور المشاة.

64
00:03:09,381 --> 00:03:10,911
<font color="#04adff">‫لقد ذهبت ستيفاني.</font>

65
00:03:10,912 --> 00:03:14,136
<font color="#04adff">‫ونقلت جوا إلى مركز
‫للحروق في ولاية تكساس.</font>

66
00:03:15,452 --> 00:03:17,201
<font color="#04adff">‫حتى إشعار آخر،</font>

67
00:03:17,202 --> 00:03:20,531
<font color="#04adff">‫غرف العمليات من3 حتى 6 غير عامله أوفعاله.</font>

68
00:03:20,532 --> 00:03:22,031
<font color="#04adff">‫هانت، هل أختك هنا؟</font>

69
00:03:22,032 --> 00:03:23,741
<font color="#04adff">‫نعم، ريجز سيأخذها إلى الأشعه.</font>

70
00:03:23,742 --> 00:03:26,871
<font color="#ff9f9f">‫آه، ريجز وأنا، نحن بحاجة
‫إلى أخذ بعض الإجازة.</font>

71
00:03:26,872 --> 00:03:28,911
<font color="#37ffff">‫مَفْهُوم. سوف أُخبر بيلي.</font>

72
00:03:28,912 --> 00:03:30,701
<font color="#37ffff">‫أه، أختك ستكون أولويتنا الأولى</font>

73
00:03:30,702 --> 00:03:32,621
<font color="#04adff">‫- بمجرد الانتهاء من هنا.
‫- حسنا. شكر.</font>

74
00:03:32,622 --> 00:03:37,321
<font color="#04adff">‫اٌعاد بإختصار ، لنتجنب غرف العمليات 3 حتى 6</font>

75
00:03:37,322 --> 00:03:40,241
<font color="#04adff">‫و جناح القسم العصبي بأكمله،</font>
<font color="#37ffff">‫لأنها غير مستقرة.</font>

76
00:03:47,912 --> 00:03:50,871
<font color="#37ffff">‫وأيضا تجنبوا غرفة التمريض
‫في الطابق الرابع</font>

77
00:03:50,872 --> 00:03:52,966
<font color="#37ffff">‫حتى إشعار آخر.</font>

78
00:03:54,186 --> 00:04:01,039
<font color="#ff2020">(اِنْهِيَار البيت)</font> -: الحلقه بعنوان
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

79
00:04:03,782 --> 00:04:04,988
‫مهلا.
أهلاً

80
00:04:04,989 --> 00:04:07,371
‫- أهلاً.
‫- انتي تعملين؟

81
00:04:07,372 --> 00:04:09,232
‫نعم، سأعمل.

82
00:04:11,082 --> 00:04:12,282
- كيف حال ميغان؟

83
00:04:12,611 --> 00:04:14,871
‫آه، هي على قيد الحياة.

84
00:04:14,872 --> 00:04:16,321
‫و... حسنا، ليست كما يرام،

85
00:04:16,322 --> 00:04:20,121
‫لكنها مضحكة وحادة
‫وهي جداً على قيد الحياة،

86
00:04:20,122 --> 00:04:22,411
‫وهو، كما تعلمون، ‫نشيطة.

87
00:04:22,412 --> 00:04:25,281
‫أعني، ان هذه المعجزة حدثت
‫، وتجعلني أدرك

88
00:04:25,282 --> 00:04:27,781
‫أن لدي القدرة على جعل
‫تلك المعجزة يحدث

89
00:04:27,782 --> 00:04:30,661
‫لعائلة شخص آخر، حسناً... لذلك.

90
00:04:30,662 --> 00:04:32,781
‫نعم, سأذهب للعمل.

91
00:04:32,782 --> 00:04:34,991
لا تعتقدين أنه يجب
‫أن تكوني مع أوين بهذا اليوم؟

92
00:04:34,992 --> 00:04:36,781
‫أتعلمي...
‫أنا جداً بارعة في الأزمات،
<font color="#ff80ff">(واضح ههه)</font>

93
00:04:36,782 --> 00:04:38,203
‫ولكن الأزمة انتهت.

94
00:04:46,282 --> 00:04:48,202
‫ولقد كنت هنا لمدة؟

95
00:04:48,689 --> 00:04:50,372
‫عدة سنوات حتى الآن.

96
00:04:51,622 --> 00:04:54,452
‫وهل قابلت احدا...

97
00:04:54,820 --> 00:04:56,530
‫كما تعلم، مميز ذو معنى؟

98
00:04:57,742 --> 00:04:58,742
‫هيه.

99
00:04:58,743 --> 00:05:00,452
‫اُوه، لحظه ثانية واحدة، ميج.

100
00:05:00,867 --> 00:05:02,161
‫- أهلا. ‫
- أهلاً.

101
00:05:02,162 --> 00:05:03,702
‫كيف حالها؟

102
00:05:04,162 --> 00:05:08,208
‫أوه، انها، أم، حصلت على
‫بطن متصلبه ومتجمدة، ولكن...

103
00:05:08,782 --> 00:05:12,161
‫كما تعلمين، بكل هذه الأشياء
‫تعبر، بانها بخير جدا.

104
00:05:12,162 --> 00:05:13,911
‫هذا عظيم.

105
00:05:13,912 --> 00:05:15,082
‫و كيف حالك؟

106
00:05:15,674 --> 00:05:18,919
‫نعم، كل الأشياء
‫متَدَبَّرَه، وجيده.

107
00:05:19,833 --> 00:05:20,793
‫وأنتي؟

108
00:05:20,793 --> 00:05:21,793
‫نفس الشئ.

109
00:05:29,122 --> 00:05:31,412
‫هيه، آسف، ميج. أين كنا؟

110
00:05:32,149 --> 00:05:33,491
‫كنت أسأل إذا التقيت أي شخص،

111
00:05:33,492 --> 00:05:35,781
‫وكنت تكَسَبَ الوقت للوصول
‫لإجابة مناسبه.

112
00:05:35,782 --> 00:05:37,781
‫- لم أكن أكَسَبَ الوقت.
‫- كاذب.
<font color="#ff80ff">(الموقف قوي)</font>

113
00:05:38,113 --> 00:05:39,742
‫حسنا. اه...

114
00:05:40,073 --> 00:05:41,783
‫آآآه ,نعم لقد إلتقيت بشخص ما.

115
00:05:43,410 --> 00:05:44,741
‫و؟

116
00:05:44,742 --> 00:05:47,282
‫و... هي متختلفه عنكي.

117
00:05:48,872 --> 00:05:50,500
لطيفه و‫نَاعِمه.

118
00:05:51,162 --> 00:05:52,162
نعم؟

119
00:05:54,032 --> 00:05:56,241
‫ الجناح الجنوبي الغربي
‫ من الطابق الثاني جاهز،

120
00:05:56,242 --> 00:05:58,081
‫لذلك كل من المرضى في
‫الأسرة من 3 إلى 10

121
00:05:58,082 --> 00:05:59,821
‫يمكن نقلها في الطابق العلوي، حسنا؟

122
00:05:59,822 --> 00:06:02,491
‫- ديلوكا، ماذا حصلت؟
‫- بو مارتينيز، 14 سنة.

123
00:06:02,492 --> 00:06:03,821
‫ومع ألم شديد بالفك

124
00:06:03,822 --> 00:06:05,081
‫والصداع المتكرر على الجانب الأيسر.

125
00:06:05,082 --> 00:06:06,453
‫بو
، هل يمكنك تتبع أصبعي؟

126
00:06:06,454 --> 00:06:07,531
‫جيد.

127
00:06:07,532 --> 00:06:09,621
‫- متى بدأ الألم؟
‫- قبل شهور قليلة.

128
00:06:09,622 --> 00:06:11,951
‫أخذوا هذه الأشعة السينية الشهر الماضي.
‫لم يروا شيئا.

129
00:06:11,952 --> 00:06:13,321
‫أعطوه حبوب مهدئه للألم
والتي الآن لا تعمل،

130
00:06:13,322 --> 00:06:15,031
‫والآن لن يعطوه أي منها
‫لأي سبب آخر...

131
00:06:15,032 --> 00:06:16,872
‫إنهم يعاملونه وكأنه
‫مدمن مخدرات أو شيء ما.

132
00:06:17,444 --> 00:06:18,701
‫هذا ليس طفلي.

133
00:06:18,702 --> 00:06:20,531
‫لا يمكنه حتى لعب البيسبول حتى الآن.

134
00:06:20,532 --> 00:06:23,321
‫يقول إنه ألم آشبه بالطعن في ‫منطقة الفك
<font color="#ff80ff">ومنطقه الخشاء. ‫( فوق الفك مجاوره للأذن)</font>

135
00:06:23,322 --> 00:06:24,661
‫أفكر أنه ربما يجب علينا عمل

136
00:06:24,662 --> 00:06:26,701
‫أشعه بالرأس، الرقبه، الوجه والفكين.

137
00:06:26,702 --> 00:06:27,741
‫أتفق معك.

138
00:06:27,742 --> 00:06:29,781
‫بو، أنت لدي.

139
00:06:29,782 --> 00:06:31,621
‫وأنا أعلم أن هذا الألم
‫حقيقي، ولن أرتاح

140
00:06:31,622 --> 00:06:33,903
‫حتى نعرف ما هو ‫وكيفية علاجة.

141
00:06:33,904 --> 00:06:35,491
‫اعدك بذلك. أنتما كذلك.

142
00:06:35,492 --> 00:06:36,584
‫حسنا.

143
00:06:42,032 --> 00:06:43,687
‫هل هذا ميغان هانت؟

144
00:06:43,688 --> 00:06:44,787
‫بلى.

145
00:06:44,788 --> 00:06:47,081
‫أبشع جرح بالبطن, لم أرى مثله بأي وقت.

146
00:06:47,082 --> 00:06:49,531
‫فَتْق هائل، الناسور عملاق.
<font color="#ff80ff">الفتق:خروج العضو, الناسور:-اتصال غير طبيعي بين عضوين مجوفين بسبب التهاب او جرح ...الخ</font>

147
00:06:49,532 --> 00:06:52,871
‫و طبقات البطن
‫وبها ندبات ومندمجة مع بعضها البعض.

148
00:06:52,872 --> 00:06:55,031
‫ الأمعائها الدقيقة والقولون أصبحت...

149
00:06:55,032 --> 00:06:56,701
‫ نقطة كبيرة واحده.

150
00:06:56,702 --> 00:06:58,281
‫وليس هناك ما يكفي من الجلد السليم

151
00:06:58,282 --> 00:07:00,031
‫لإغلاق الجرح بشكل ملائم.

152
00:07:00,032 --> 00:07:01,621
‫أعتقد أن علينا تحسين تغذيتها،

153
00:07:01,622 --> 00:07:02,911
‫إفراغ الجرح، وننتظر.

154
00:07:02,912 --> 00:07:04,661
‫أعني، أنها سوف تغلق في نهاية المطاف.

155
00:07:04,662 --> 00:07:07,411
‫انها تريد منا ان نعكس تفريغ القولون.
<font color="#ff80ff"> ‫فرغ القولون:-عمليه لتصريف الامعاء المحتقنه وازلتها</font>

156
00:07:07,412 --> 00:07:09,581
‫لا أستطيع أن أرى أي وسيلة لعمل ذلك.

157
00:07:09,582 --> 00:07:11,321
‫حسنا انا استطيع.

158
00:07:11,322 --> 00:07:12,707
‫وقد علمتني عملها.

159
00:07:17,420 --> 00:07:20,576
‫لذلك، أود أن إعادة
‫تقويم وتقريب جدار البطن

160
00:07:20,577 --> 00:07:22,201
‫بشكل قليل في وقت واحد.

161
00:07:22,202 --> 00:07:24,911
‫ووضع موسعات
‫للأنسجة لتمتد الجلد

162
00:07:24,912 --> 00:07:27,241
‫ومن ثم سحب البطن لتتكون مع بعض ببطء.

163
00:07:27,242 --> 00:07:28,781
‫وبعد ذلك سنعود،

164
00:07:28,782 --> 00:07:31,741
<font color="#ff80ff">‫وإنزال الناسور (الاتصال غير الطبيعي للأنسجة) </font>
‫، وبعكس تفريغ القولون،

165
00:07:31,742 --> 00:07:34,531
‫وسوف أغلق
‫ مع عملية فصل المكونات.

166
00:07:34,532 --> 00:07:35,741
‫وهو ما يعني ماذا؟

167
00:07:35,742 --> 00:07:37,821
‫وهو ما يعني أنها
‫الشخص الجديد المفضل لي.

168
00:07:37,822 --> 00:07:40,321
‫من أنتي؟ أنا ميريديث غراي.

169
00:07:40,322 --> 00:07:42,411
‫اشكرك لخدمتكم لي، الدكتور هانت.

170
00:07:42,412 --> 00:07:44,741
‫حسنا، أنا أعترف أنني قد خرجت
من غرف العمليات. ‫لفترة ،

171
00:07:44,742 --> 00:07:47,031
‫ولكن هذا يبدو وكأنه جراحة محفوفة بالمخاطر.

172
00:07:47,032 --> 00:07:48,701
<font color="#ff80ff">‫بيلي:</font>
وهو بالتأكيد كذلك.

173
00:07:48,702 --> 00:07:50,531
‫وليس هناك ما يضمن أنها سوف تعمل.

174
00:07:50,532 --> 00:07:52,371
‫نعم، وهذا هو السبب الذي يجعلني أنا والدكتورة بيلي

175
00:07:52,372 --> 00:07:55,491
‫أن نوصي بطرق أكثر سلامه وتحفظ.

176
00:07:55,492 --> 00:07:57,741
‫شكرا لك، ولكني عدت
‫للتو من موت مفترض.

177
00:07:57,742 --> 00:07:59,822
‫أنا لست على وشك أن أقوم بذلك بشكل آمن.

178
00:08:02,257 --> 00:08:04,531
‫أيضا، من الصعب حقا

179
00:08:04,532 --> 00:08:06,904
‫للعيش مع جرح مفتوح
‫بالبطن في العراق.

180
00:08:06,905 --> 00:08:08,451
‫ماذا تعني "في العراق"؟

181
00:08:10,557 --> 00:08:12,821
‫نعم، كنت أحاول ‫أن أخبرك بذلك.

182
00:08:12,822 --> 00:08:15,242
‫وبمجرد أن أكون على ما يرام،
‫يجب أن أعود إلى العراق.

183
00:08:17,772 --> 00:08:19,201
‫طفلي هناك.

184
00:08:19,202 --> 00:08:26,202
<font color="#0097df">‫♪♪</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

185
00:08:26,226 --> 00:08:30,226
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

186
00:08:31,329 --> 00:08:34,671
‫اسمه فاروق. وكان والداه من
‫المقاتلين السوريين المتمردين.

187
00:08:34,696 --> 00:08:36,535
‫توفي كلاهما في القتال.

188
00:08:36,536 --> 00:08:39,735
‫أخذته عندما كان أربعه أعوام.
‫الآن هو 10 أعوام.

189
00:08:39,736 --> 00:08:41,445
‫أنا أسرته الوحيدة التي لديه،

190
00:08:41,446 --> 00:08:44,405
‫وهو السبب الرئيسي الذي أبقني
‫ عاقله وسليمه طيله كل هذه السنوات.
<font color="#ff80ff">(يا الله على السلامه)</font>

191
00:08:44,406 --> 00:08:45,735
‫أنا جدة؟

192
00:08:47,116 --> 00:08:48,535
‫ولم تستطيعي أن تجلبيه معك؟

193
00:08:48,536 --> 00:08:49,995
‫أنتي بطله وطنية.

194
00:08:49,996 --> 00:08:52,307
‫أخبر ذلك قوانين الهجرة الأمريكية.
<font color="#ff80ff">(ولاعمرنا توفقنا بها^_^)</font>

195
00:08:53,406 --> 00:08:56,905
‫إذا نجحت العملية الخاصة بكي،
‫ ستكون لدي أمعاء تعمل؟

196
00:08:56,906 --> 00:08:58,066
‫هذه هي الخطة.

197
00:08:58,459 --> 00:08:59,629
‫اذا هذا ما سنقوم به.

198
00:09:07,656 --> 00:09:08,949
‫ميريديث؟

199
00:09:09,576 --> 00:09:11,155
‫انا اسف... ‫أنني لم أطلبك

200
00:09:11,156 --> 00:09:12,865
‫للتشاور بشأن حالة ميغان.

201
00:09:12,866 --> 00:09:14,496
‫أوه، أنت لم تسألني.

202
00:09:15,038 --> 00:09:18,035
‫حسنا، هل عملك على
‫ميغان هو أفضل فكرة؟

203
00:09:18,036 --> 00:09:19,995
‫أعني، الأسرة وجميع،
‫تضارب المصالح.

204
00:09:19,996 --> 00:09:21,753
‫إنها ليست عائلتي.

205
00:09:22,286 --> 00:09:23,995
<font color="#ff9562"></font>
حسنا، أفهم ذلك، ولكن...

206
00:09:23,996 --> 00:09:25,825
‫أنا أفضل شخص لهذه الوظيفة.

207
00:09:25,826 --> 00:09:27,133
‫فقط اسمحوا لي بالمساعدة.

208
00:09:29,696 --> 00:09:32,696
<font color="#ff9562"></font>

209
00:09:35,308 --> 00:09:36,906
‫هل تبكين بسبب اللوحة الفارغة؟
<font color="#ff9f9f">(أكشن يومياً ههه)</font>

210
00:09:37,455 --> 00:09:39,326
‫هل رأيت ستيفني الليلة الماضية؟

211
00:09:39,479 --> 00:09:41,155
‫يا. آه، نعم.

212
00:09:41,156 --> 00:09:42,235
‫نعم، انظري، نحن...

213
00:09:42,236 --> 00:09:44,866
‫لقد أصيبت، لكننا وصلنا إليها بوقت مناسب.

214
00:09:45,439 --> 00:09:48,285
‫لقد كان شئ لا يصدق.
‫اعني، كان، آه...

215
00:09:48,286 --> 00:09:50,405
‫كان مثيراً للحماسه، في الواقع.

216
00:09:50,406 --> 00:09:52,735
‫أنت تعلمين؟ كان
<font color="#ff9f9f">إندفاع.</font>

217
00:09:52,736 --> 00:09:54,313
‫إلى من سأتحدث الآن؟

218
00:09:54,314 --> 00:09:56,325
‫مع من سأتنافس؟

219
00:09:56,326 --> 00:09:58,325
‫من سيخبرني ‫عندما أكون سخيفة

220
00:09:58,326 --> 00:10:00,945
‫أو... أو عندما أكون غير
نظيفة وأحتاج إلى للإستحمام؟

221
00:10:00,946 --> 00:10:05,286
‫طريقة تغيير ستيفاني لإصاباتها الحياتيه كانت عنكي.
<font color="#ff9f9f">‫- كنت تدعوها إندفاع!</font>

222
00:10:07,286 --> 00:10:08,445
‫نعم، أعتقد ذلك.

223
00:10:08,446 --> 00:10:09,995
‫أوه، نعم، أنت تحتاجين.

224
00:10:09,996 --> 00:10:11,075
‫احتاج ما؟

225
00:10:11,076 --> 00:10:12,405
‫تحتاجين للإستحمام.

226
00:10:14,326 --> 00:10:16,613
‫- اهلاً.
‫- آه. نعم.

227
00:10:16,614 --> 00:10:17,719
‫ءأنتي مشغول؟

228
00:10:17,720 --> 00:10:20,156
‫آه، هل رأيت اللوحة؟

229
00:10:20,662 --> 00:10:21,912
‫تعالي معي.

230
00:10:27,819 --> 00:10:29,445
‫،تبدوا بخير، ماكس.

231
00:10:29,446 --> 00:10:31,155
‫اشعر بخير، دكتور أليكس.

232
00:10:31,156 --> 00:10:33,273
‫- هيه، ماكس، هذه ، الدكتوره ويلسون.
‫- مرحبا.

233
00:10:33,274 --> 00:10:35,035
‫ستقرأ لي البيانات والرسم الخاص بك، حسنا؟

234
00:10:36,388 --> 00:10:38,575
‫ماكس سبنسر، 7 سنوات من العمر.

235
00:10:38,576 --> 00:10:41,735
‫كان لديه آلام مُتَقَطِّع في البطن
‫ وقيء لعدة أشهر.

236
00:10:41,736 --> 00:10:43,695
‫وجدوا على دليل لسوء
التغذيه بأعلى جهازة الهضمي

237
00:10:43,696 --> 00:10:45,735
‫بسبب وجود تعصبات.

238
00:10:45,736 --> 00:10:49,075
‫يحتاج إلى عملية لاد،
‫والتي قررت ب...

239
00:10:49,076 --> 00:10:52,235
‫بأقرب وقت تكون معدتي خاوية
‫والفحوصات عادت طبيعية.

240
00:10:52,236 --> 00:10:54,035
بالضبط.

241
00:10:54,036 --> 00:10:56,306
‫رائع. انت ذكي جدا، هاه؟

242
00:10:57,446 --> 00:11:01,576
<font color="#0097df">‫♪♪</font>

243
00:11:01,989 --> 00:11:02,989
‫أنظري!

244
00:11:03,906 --> 00:11:06,691
‫ألورا محاربه الملكة! أهذا أنتي؟!

245
00:11:08,826 --> 00:11:10,696
‫ماكس، لا تخادعها.

246
00:11:11,996 --> 00:11:13,575
‫ستقوم بتنفيذ عمليتك الجراحيه.

247
00:11:13,576 --> 00:11:16,244
<font color="#0097df">‫♪♪</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة

248
00:11:16,269 --> 00:11:19,220
وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪
& ♪adnan_kaid♪&||

249
00:11:19,739 --> 00:11:21,326
‫آه...

250
00:11:21,748 --> 00:11:23,236
‫هل أنت جاد؟

251
00:11:23,917 --> 00:11:26,325
‫ستسمح لي بتنفيذ عملية لاد؟ بنفسي؟

252
00:11:26,326 --> 00:11:27,735
‫أعتقد أنك يمكنك التعامل معها؟

253
00:11:27,736 --> 00:11:30,404
‫التعامل معها
<font color="#ff9f9f">‫أنا 'المحاربه الملكة البلهاء"!</font>

254
00:11:33,616 --> 00:11:36,285
<font color="#0097df">‫♪♪</font>

255
00:11:36,286 --> 00:11:40,325
<font color="#ff8c55"></font>

256
00:11:40,326 --> 00:11:42,155
‫- أهل دعوتني؟ ‫- بديــ.

257
00:11:42,156 --> 00:11:44,115
ماذا؟

258
00:11:44,116 --> 00:11:46,195
‫كما لو لم يكن لدينا ما
‫يكفي للتعامل اليوم،

259
00:11:46,196 --> 00:11:47,825
يا بديل مينيك الفرعي الجديد هنا.

260
00:11:47,826 --> 00:11:50,575
‫- البديل الفرعي؟
‫- المتدربين البدلاء.

261
00:11:50,576 --> 00:11:53,035
‫مجموعة طلاب الطب السنة الرابعة

262
00:11:53,036 --> 00:11:55,657
‫كانت توددت لهم
‫ليكونوا المتدربين المحتملين؟

263
00:11:56,156 --> 00:11:57,995
‫ها هم هنا للمناوبة لمدة ستة أسابيع.

264
00:11:57,996 --> 00:11:59,696
‫الم تتحدث إليك عن هذا؟

265
00:12:00,078 --> 00:12:01,695
‫حسنا، انها قد أشارت لذلك،

266
00:12:01,696 --> 00:12:03,115
‫ولكن كنت جيدجدا في تجاهلها.

267
00:12:03,116 --> 00:12:05,905
<font color="#ff8c55"></font>
حسنا، هم هنا.
‫تولى أمرهم.

268
00:12:05,906 --> 00:12:08,995
‫وهم جميعا في أعلى 10٪
‫من برامجهم.
<font color="#ff9f9f">(مشاء الله عليهم ههه)</font>

269
00:12:08,996 --> 00:12:11,075
‫لذلك هم تماما من غير القادرين
على التواصل اجتماعيا؟

270
00:12:11,076 --> 00:12:12,495
‫من المحتمل.

271
00:12:16,786 --> 00:12:17,945
<font color="#ff9562">‫-</font>

272
00:12:17,946 --> 00:12:19,325
‫دكتور هانت.

273
00:12:19,326 --> 00:12:22,115
‫- تخطيط الناسور(الامعاء)؟
‫- بالضبط.

274
00:12:22,116 --> 00:12:24,550
‫هل أنت متأكدة بأنك تريدي أن
‫وضع نفسك خلال كل هذا؟

275
00:12:24,551 --> 00:12:26,285
‫بل هو أنبوب في بطني، مع بعض الصبغة.

276
00:12:26,286 --> 00:12:27,575
‫هذا لا شيء.

277
00:12:27,576 --> 00:12:29,405
‫- حسنا، أنا لست بحاجة لرؤيته ذلك.

278
00:12:29,406 --> 00:12:32,286
‫سأعود غدا
‫ مبكرا عند الشروق، حبيبتي.

279
00:12:33,580 --> 00:12:35,076
‫أنت لا تريد رؤية هذا، كذلك.

280
00:12:36,157 --> 00:12:37,903
‫- نعم، سأخذ أمك للمنزل.
‫- حسنا.

281
00:12:39,036 --> 00:12:41,119
‫- وداعا، ميريديث.
‫- وداعا، إيفلين.

282
00:12:49,210 --> 00:12:50,995
‫اذا ، أنتي وأمي تعرفان بعض؟

283
00:12:50,996 --> 00:12:54,575
‫حسنا، لقد حضرت حفلتي
‫زفاف أوين، اذا...

284
00:12:54,576 --> 00:12:56,035
‫كلاهما؟

285
00:12:56,036 --> 00:12:57,195
‫هو هو هو.

286
00:12:57,196 --> 00:12:59,695
‫هذا محمس. أعطني سَبْق صحفي.

287
00:12:59,696 --> 00:13:01,995
‫أي من زوجات أوين كنت
‫تحبين أكثر، ولماذا؟

288
00:13:01,996 --> 00:13:03,866
‫لم أستطع الإجابة على هذا السؤال.

289
00:13:05,076 --> 00:13:06,405
‫اممم. حسناً.

290
00:13:06,406 --> 00:13:09,325
‫لا تتحدثي عن أوين.
‫تحديثي عن ناثان.

291
00:13:09,326 --> 00:13:12,036
‫من كان يواعد، وأين ,و متى، وكم من مدة؟
<font color="#ff9f9f">(كلام نسوان أمامه ههه )</font>

292
00:13:12,692 --> 00:13:14,785
‫حسنا، ميغان، هلا تركتي الدكتورة غراي

293
00:13:14,786 --> 00:13:16,155
‫تركيز على وظيفتها فقط، من فضلك؟

294
00:13:16,156 --> 00:13:17,616
- قاتل للمتعه.

295
00:13:19,406 --> 00:13:21,155
‫خذي نفس عميق.

296
00:13:21,156 --> 00:13:23,405
‫حسنا. آه، هانحن في الطوارئ.

297
00:13:23,406 --> 00:13:25,325
<font color="#37ffff">‫نحن ندخل الطوارئ.</font>

298
00:13:25,326 --> 00:13:27,945
‫كما تعلمون، نحن مركز الصدمات
الوحيد بالدرجه الاولى.

299
00:13:27,946 --> 00:13:29,445
<font color="#37ffff">‫نحن مركز الصدمات بالمستوى الاول.</font>

300
00:13:29,446 --> 00:13:32,285
‫دكتور ويبر، ما هو مقدار وحجم
‫الصدمات لمستشفى سلون رمادي؟
<font color="#ff80ff">(سؤال الذكي تبعهم)</font>

301
00:13:32,286 --> 00:13:35,735
‫- حسنا،الطوارئ تستقبل 120،000 حالة في السنة.
<font color="#37ffff">‫ -الطوارئ تستقبل 120،000 حالة سنويا.</font>

302
00:13:35,736 --> 00:13:38,115
‫- من بينها 5000 هي...
<font color="#37ffff">‫- 5000...</font>

303
00:13:38,116 --> 00:13:39,615
‫-... متعلقة بالصدمات.
<font color="#37ffff">‫-... متعلقة بالصدمات.</font>

304
00:13:39,616 --> 00:13:42,365
‫- 22٪... إصابات إختراقيه.
<font color="#37ffff">‫- 22٪... إصابات إختراقيه.</font>

305
00:13:42,366 --> 00:13:44,575
‫اه، اسمك، مرة أخرى؟
كانديس وارنر.

306
00:13:44,576 --> 00:13:46,195
‫آه، كانديس، اه...
<font color="#ff80ff">(بغبغاء)</font>

307
00:13:46,196 --> 00:13:48,445
‫قد تكون فكرة جيدة
‫ان تضعي الهاتف بعيداً.

308
00:13:48,446 --> 00:13:49,735
‫أجد الملاحظات الصوتيه بالتطبيق

309
00:13:49,736 --> 00:13:51,535
‫الطريقة الأكثر فعالية
‫لتسجيل الجولة.
<font color="#ff80ff">(فلسفه طلاب)</font>

310
00:13:51,536 --> 00:13:53,870
‫وأجد أنها أكثر طريقة مزعجه
‫لكي للقيامك بهذا لهذه الجولة.

311
00:13:53,871 --> 00:13:55,857
<font color="#ff9562"></font>
<font color="#37ffff">!بن: قَادِم إليكم</font>

312
00:13:55,858 --> 00:13:57,495
‫آوه! حسنا.
ماذا لديك؟

313
00:13:57,496 --> 00:13:58,995
‫ سيارات دفع رباعي مقابل مشاة .

314
00:13:58,996 --> 00:14:01,035
‫كسور مفتوحة متعددة.
تم إعتقال السائق في الطريق.

315
00:14:01,036 --> 00:14:03,035
‫أبريل: دعونا نعمل على
‫ثقب بالحنجرة.

316
00:14:03,036 --> 00:14:04,115
أتسمحون لنا بالمُشَاهَدَة والمُلاحَظَة؟

317
00:14:04,116 --> 00:14:05,735
‫طالما كنتم مبتعدين عن طريقي!

318
00:14:05,736 --> 00:14:08,825
.علبة الصدر، قفازات بحجم 6 ونصف

319
00:14:08,826 --> 00:14:11,615
‫مستعدون؟ عند بدأ العد.
واحد اثنين ثلاثة.

320
00:14:11,616 --> 00:14:13,695
‫إلبسني القفاز.
<font color="#ff80ff">بيتادين (مطهر)</font>
‫ بصدره.

321
00:14:13,696 --> 00:14:15,435
‫لينزع أحدكم الملابس.

322
00:14:16,229 --> 00:14:17,367
‫حسنا.

323
00:14:17,368 --> 00:14:19,035
‫هيه، كانديس، إذا كنتي مشغوله

324
00:14:19,036 --> 00:14:20,655
‫بملئ كل هذا في جهازك المحمول،

325
00:14:20,656 --> 00:14:22,195
‫سوف تفوت كل من...
<font color="#ff80ff">(الموقف هذا رأئع ^_^)</font>

326
00:14:22,196 --> 00:14:23,785
<font color="#0097df">‫آه اه اه اه اه اه!</font>

327
00:14:23,786 --> 00:14:26,575
<font color="#0097df">‫آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه!</font>
ترجمة وتعديل

328
00:14:26,576 --> 00:14:28,735
<font color="#0097df">‫- آه آه آه!
‫- دكتور ويبر؟</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||
</font> {\3c&H00C5D2&\fnArabic
Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة

329
00:14:28,736 --> 00:14:30,195
‫حسنا، الجميع للخارج!
! لنذهب

330
00:14:30,196 --> 00:14:32,405
‫- الجميع للخارج! اخرجوا ! الجميع خارج!
<font color="#37ffff">‫- ‫آه آه ‫آه آه ‫آه آه ‫آه آه !</font>

331
00:14:32,406 --> 00:14:34,785
<font color="#37ffff">‫- عاع‫آه آه ‫آه آه ! ‫</font>
.احضره  -
<font color="#ff80ff">(الموقف رائع^_^)</font>

332
00:14:34,786 --> 00:14:36,445
‫هو 35؟

333
00:14:36,446 --> 00:14:38,195
‫ربما الآن هو 38.

334
00:14:38,196 --> 00:14:40,411
‫- ورجل اطفاء؟
‫- نعم.

335
00:14:40,412 --> 00:14:41,865
‫أوه، هو هو!

336
00:14:41,866 --> 00:14:43,995
‫- فَهِمَت ذلك، يا أمي.
<font color="#ff9562">‫-</font>

337
00:14:43,996 --> 00:14:45,785
‫كما تعلمون، لم أكن أحبه في البداية.

338
00:14:45,786 --> 00:14:47,195
‫نعم، ما زلت لا أحب ذلك.

339
00:14:47,196 --> 00:14:49,244
‫لكنه يجعلها سعيدة، لذلك...

340
00:14:53,696 --> 00:14:55,405
‫كان يجب عليً ان لا أتوقف
‫ بالبحث عنك.

341
00:14:55,406 --> 00:14:56,576
‫أوه.

342
00:14:58,881 --> 00:15:00,236
‫أوين، انظر في وجهي.

343
00:15:00,864 --> 00:15:01,996
‫انا بخير.

344
00:15:02,343 --> 00:15:04,285
‫كان هناك بعض الضرب في البداية

345
00:15:04,286 --> 00:15:06,035
‫للتأكد من أنني لم اُحاول الهرب.

346
00:15:06,036 --> 00:15:09,075
‫ولكن بعد فترة من الوقت،
‫كونت أصدقاء ولعبت الورق

347
00:15:09,076 --> 00:15:11,785
‫وقمت بعمليه جراحيه وربيت
‫طفلي، وكنت بخير.

348
00:15:11,786 --> 00:15:14,365
‫لم أكن أريد منك أن
‫تضيع حياتك لتبحث عني.

349
00:15:14,366 --> 00:15:17,495
‫اعتدت أن لأدعو لك كل ليلة
‫بأنك قد رجعت للبيت عند أمي,

350
00:15:17,496 --> 00:15:19,115
‫وتزوج أي شخص غَيْر بيت.

351
00:15:21,196 --> 00:15:22,947
‫أردت أن تكون سعيدا.

352
00:15:23,496 --> 00:15:25,408
‫ما زلت أريد منك أن تكون سعيدا.

353
00:15:26,036 --> 00:15:29,620
‫وهذا الشعور بالذنب هو...
‫هو أسوأ من عدم الفائدة.

354
00:15:31,326 --> 00:15:33,835
‫و... هناك شيء أنا حقا
‫بحاجة لك للقيام به.

355
00:15:33,836 --> 00:15:34,888
‫اى شى.

356
00:15:34,889 --> 00:15:37,535
‫عندما آكل، ويخرج من خلال
‫الناسور(الأمعاء)، بالفور.

357
00:15:37,536 --> 00:15:39,235
‫انه كالمثير للاشمئزاز.

358
00:15:39,236 --> 00:15:40,945
لذا ساحتأج منك أن تحضر لي
مثلجات موكا مخلوطه بالثلج

359
00:15:40,946 --> 00:15:42,448
‫بينما ناثان يوصل أمي للمنزل.

360
00:15:42,449 --> 00:15:43,735
‫هل أنتي جادة؟

361
00:15:43,736 --> 00:15:46,735
,مثلجات موكا مخلوطه بالثلج
‫مع إضافة كريمة مخفوقة.

362
00:15:46,736 --> 00:15:48,615
- إليزا؟

363
00:15:48,616 --> 00:15:50,075
‫هيه، هيا. هيا.

364
00:15:50,076 --> 00:15:52,075
‫لقد أعطيتك كل الوقت الذي أستطيع.

365
00:15:52,076 --> 00:15:55,236
‫الآن ...يجب عليكي السماح لي بمساعدتك
‫بأن أمتص وألعق آثار جروحك.

366
00:15:58,576 --> 00:16:00,285
‫مدهش.

367
00:16:00,286 --> 00:16:02,616
‫لقد بدأ ذلك أكثر بذأة مما كنت أقصده.

368
00:16:04,286 --> 00:16:07,195
‫إليزا! هيا.

369
00:16:07,196 --> 00:16:15,196
<font color="#0097df">‫♪♪</font>

370
00:16:15,236 --> 00:16:23,236
<font color="#0097df">‫♪♪</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

371
00:16:27,116 --> 00:16:31,076
‫قهوة بعد الساعة 5:00 مساء؟
‫لن تذهب للنوم الليلة.

372
00:16:32,446 --> 00:16:33,575
‫تيدي؟

373
00:16:33,576 --> 00:16:35,405
‫- مرحبا! ‫
- تيدي!

374
00:16:35,406 --> 00:16:37,615
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- حسنا،ميغان عادت.

375
00:16:37,616 --> 00:16:39,366
‫لم تعتقد إنني سأتي وأري كيف حالكم ؟

376
00:16:58,494 --> 00:16:59,759
<font color="#ff80ff">‫بن: </font>
إذن، ما الذي يحدث هنا؟

377
00:16:59,760 --> 00:17:02,233
‫من الصعب قول هذا. ما زلنا
في مرحلة ما قبل العملية.

378
00:17:02,251 --> 00:17:04,750
‫حسناً، أنني متأكدة من أن
‫هذا هو الجراح الرئيسي.

379
00:17:04,751 --> 00:17:07,120
‫- نعم.
‫- آوه ، وهذا هناك ؟

380
00:17:07,121 --> 00:17:09,371
‫نعم ، اعتقد ان هذا هو
‫أفضل ممرضه تدليك.

381
00:17:10,023 --> 00:17:11,201
‫هآه.

382
00:17:12,836 --> 00:17:15,175
‫-هل هو مثير؟
‫-حسنا، أنه ليس غير مثير.

383
00:17:15,176 --> 00:17:16,875
‫ولكن لم يكن سوى بضعة مواعيد، لذا...

384
00:17:16,876 --> 00:17:18,715
‫- أووو! ‫
- المعذرة.

385
00:17:18,716 --> 00:17:21,545
‫فقط عدد قليل من طلقات الاسترخاء
‫للعضلات المائلة ،

386
00:17:21,546 --> 00:17:23,376
‫وأنشاء المزيد من التراخي قليلا.

387
00:17:23,818 --> 00:17:25,045
‫نعم ، حسنا ، عندما تنتهي من هذا,

388
00:17:25,046 --> 00:17:26,915
‫اتعتقد انه بإمكانك ان تضع القليل
‫ من البوتكس هنا ؟

389
00:17:28,038 --> 00:17:30,335
‫هذا الجبين لم يرف ‫منذ ان عدت.

390
00:17:30,336 --> 00:17:31,715
‫حسنا ،انه وظيفة الأخ للقلق.

391
00:17:31,716 --> 00:17:33,125
‫- شكراً.
‫- هذا خطأ!

392
00:17:33,126 --> 00:17:34,465
‫انها وظيفة الأم لتقلق.

393
00:17:34,466 --> 00:17:35,937
‫والترفيه مهمة الأخ.

394
00:17:35,938 --> 00:17:37,755
‫آوه، لذلك تريدين الاستفادة
مني بالرقص أو... ؟

395
00:17:37,756 --> 00:17:39,094
‫لا ، لكن إذا أمكنك ان تخرج

396
00:17:39,119 --> 00:17:40,265
‫- التنورة ومزمار القربة...
‫- أوه.

397
00:17:40,266 --> 00:17:41,545
‫... هذا بالتأكيد يجعلني
‫أشعر على نحو أفضل.

398
00:17:41,546 --> 00:17:42,875
‫حسنا، كنت تعزف بمزمار القربة؟

399
00:17:42,876 --> 00:17:45,085
‫لصيف واحد في الصف الثامن ،

400
00:17:45,086 --> 00:17:46,175
‫هي لن تسمح لي بأن أعيش وأستمتع بذلك!

401
00:17:46,176 --> 00:17:48,045
‫يا إلهي! أريد أن أرى ذلك بشدة سيئه.

402
00:17:48,046 --> 00:17:49,375
‫أنا أيضًا.حسناً. هل
يمكنني التفاف الآن ؟

403
00:17:49,376 --> 00:17:50,916
<font color="#ff9562"></font>
<font color="#37ffff"> لا!</font>
<font color="#ff80ff">(موقف حلو^_^)</font>

404
00:17:51,405 --> 00:17:53,045
‫ايفري. هل كدت ان تنتهي هنا ؟

405
00:17:53,046 --> 00:17:54,875
‫أنا-أنا أقوم بعرض لمجلس الأورم،

406
00:17:54,876 --> 00:17:56,795
‫وأنه نوعاً ما لا فائدة منه
‫من دونك هناك.

407
00:17:56,796 --> 00:17:58,835
‫أميليا، هذه تيدي.
‫جاءت على طول الطريق من...

408
00:17:58,836 --> 00:18:00,835
‫من ألمانيا، حسناً.
‫آه، لقد تحدثنا على الهاتف.

409
00:18:00,836 --> 00:18:02,755
‫- بلى. انه لطيف جدا للقاء بـ...
‫نعم ، حسناً، من الجيد مقابلتك.

410
00:18:02,756 --> 00:18:05,335
‫آه... اسفه.
انا مشتته.

411
00:18:05,336 --> 00:18:07,415
‫لدي طفل مع
‫<font color="#ff5300">أوستيوبلاستوما (ورم عظمي حميد)</font> ،
لذلك...

412
00:18:07,416 --> 00:18:09,125
‫أنتي تقوم بتقديمه.
لقد أدركت ذلك.

413
00:18:09,126 --> 00:18:10,755
<font color="#37ffff">‫جاكسون: </font>
أتعلمين ماذا ؟ لقد انتهيت هنا

414
00:18:10,756 --> 00:18:12,117
‫ساتفقدكي مره أخرى لاحقاً

415
00:18:12,118 --> 00:18:14,125
‫لا تجهدي عضلات البطن من فضلك ، أتفقنا ؟

416
00:18:14,126 --> 00:18:15,203
‫نعم سيدي.

417
00:18:21,336 --> 00:18:22,668
‫ماذا؟

418
00:18:23,544 --> 00:18:25,176
‫كنت أنوي ان أسال

419
00:18:25,516 --> 00:18:26,676
‫كيف هي حياتك الزوجية؟

420
00:18:32,720 --> 00:18:34,175
‫كيف هو كيس تفريغ القولون (الأمعاء) الخاص بك؟

421
00:18:36,546 --> 00:18:41,097
‫مريضنا بالغ من العمر 14عاما
‫في ألم مستمر ومتزايد.

422
00:18:41,098 --> 00:18:42,157
‫ديلوكا؟

423
00:18:42,158 --> 00:18:44,835
‫بالتصوير بالرنين المغناطيسي، وجد ‫أنه يحتوي
على ورم عظمي كبير حميد
 ‫<font color="#ff5300">أوستيوبلاستوما</font>

424
00:18:44,836 --> 00:18:47,375
‫التي تشمل على العظم الصدغي، ‫والفك السفلي،
,والخشاء
<font color="#ff5300">(عظام توجد فوق الفك بجانبي الوجهه)</font>

425
00:18:47,376 --> 00:18:49,835
‫وهي تغطي الأعصاب القحفية او الدماغيه 7 و 8.
‫<font color="#ff5300">(عصب التعابير الوجهيه وعصب السَمَع و التَوَازُن)</font>

426
00:18:49,836 --> 00:18:52,215
‫تمكنا من الحصول على
‫خزعة  <font color="#ff5300">(عينه)</font> من خلال الأذن،

427
00:18:52,216 --> 00:18:53,375
‫وأنها حميدة.

428
00:18:53,376 --> 00:18:55,715
‫يمكنني استئصاله من ‫من النهج شبه القذالي، ‫
<font color="#ff5300">(من الخلف خلف الأذن)</font>

429
00:18:55,716 --> 00:18:57,675
‫ولكني ساحتاج إلى مساعده في
‫إعاده بناء الفك

430
00:18:57,676 --> 00:18:59,125
‫وسَديلَةٌ العَضَلة الصدغية
‫<font color="#ff5300">(إحدى عضلات المضغ الأربع).</font>

431
00:18:59,126 --> 00:19:00,796
‫هذا الورم غير قابل للجراحه.

432
00:19:01,165 --> 00:19:04,295
‫أنا لستٌ مؤمنه بالإعتقاد
.الكبير بأنه غير قابل للجراحه

433
00:19:04,296 --> 00:19:07,875
‫الإله، موجود نعم. قد يكون هذا كوحيد القرن الخرافي، ربما, ‫
<font color="#ff5300">.غَيْرُ قابِلٍ للجِرَاحَة، لا</font>

434
00:19:07,876 --> 00:19:09,915
‫اذا إبدئي بصيد الورم أحادي القرن الخرافي.
‫لتكون فرصتك أفضل

435
00:19:09,916 --> 00:19:11,522
‫لا يمكنك مطاردة الخرافه.
‫ما خطبك؟

436
00:19:11,523 --> 00:19:12,625
‫ينبغي معالجته بالإشعاع.

437
00:19:12,626 --> 00:19:13,761
‫والذي لن يساعد كثيرا.

438
00:19:13,762 --> 00:19:16,287
‫إذا قمتي بجراحه ستقطعي الأعصاب الدماغيه
‫-لا، لن افعل

439
00:19:16,288 --> 00:19:17,835
‫تحاولين الاستئصال
‫بطول القَوسُ الوَجْنِيَّ،

440
00:19:17,836 --> 00:19:19,335
‫يمكنك إرسال هذا الطفل للبيت بدون فك سفلي

441
00:19:19,336 --> 00:19:21,175
‫ماذا, أذاً سنقوم بإرساله
الى البيت لكي يموت؟

442
00:19:21,176 --> 00:19:23,215
‫لا لن ترسله الى البيت لكي يموت.
‫أنت...

443
00:19:23,216 --> 00:19:24,625
‫أرسله للبيت ليعاني من ألم بائس

444
00:19:24,626 --> 00:19:25,856
‫لبقية حياته البائسة.

445
00:19:25,857 --> 00:19:27,505
‫كنت ساقول أرسليه إلى عيادة الآلم.

446
00:19:27,506 --> 00:19:29,006
‫لدي ما هو أدق وأفضل.

447
00:19:31,416 --> 00:19:33,545
‫انه يسمح لك باجراء عَمَلِيَّة لاد الخاصه بالأطفال ؟

448
00:19:33,546 --> 00:19:35,585
‫مثلاً ، كل شيء ؟ بمنفردك?

449
00:19:36,966 --> 00:19:39,715
‫هل هذا سبب سيئ للوقوع
‫في الحب مع شخص كهذا؟

450
00:19:39,716 --> 00:19:42,215
<font color="#ff9562">‫</font>
يبدوا جيداً
‫كأي سبب آخر لي.

451
00:19:42,216 --> 00:19:46,005
‫مم... انها فكرة سيئة.
كمثل سيئة سيئة.

452
00:19:46,006 --> 00:19:47,965
‫مثل "أنه ينتهي مع حياة مدمرة"

453
00:19:47,966 --> 00:19:49,675
‫وشخص ما يذهب إلى السجن "أنه سئ."

454
00:19:49,676 --> 00:19:52,005
‫- انها...
‫- لا.

455
00:19:52,006 --> 00:19:54,295
<font color="#ff854a"></font>
-لا ماذا؟

456
00:19:54,296 --> 00:19:56,255
‫لا، لن أكون ستيفاني الجديد.

457
00:19:56,256 --> 00:19:58,545
‫نعم... كان لديها طرق أكثر صبراً
‫لكل ما لديك...

458
00:19:58,546 --> 00:20:00,006
‫حسناً, لا. لا.

459
00:20:00,850 --> 00:20:04,755
‫حسناً، وهذا هو مختبر المهارات.

460
00:20:04,756 --> 00:20:07,875
‫أه، دكتورة ويلسون، هل قابلت
‫المتدربين الجدد لدينا؟

461
00:20:07,876 --> 00:20:10,295
‫أنا... لم أعلم بوجودهم.

462
00:20:10,296 --> 00:20:11,505
<font color="#ff854a">‫- هم.</font>

463
00:20:11,506 --> 00:20:14,375
‫هذه هي الدكتورة ويلسون.
‫وهي من كبار الأطباء المقيمين.

464
00:20:14,376 --> 00:20:16,585
‫أتريدين أن تري للأطفال
‫بما كنت تعملين عليه، ويلسون؟

465
00:20:16,586 --> 00:20:20,625
‫نعم. حسنا ،
‫ هذه منضدة تشريح افتراضيه

466
00:20:20,626 --> 00:20:22,675
‫- لذا، بهذه الحالة...
<font color="#ff9562">‫-</font>

467
00:20:22,676 --> 00:20:25,125
‫... سأقوم برفع الاومنتام
‫<font color="#ff5300">(الثرب, غشاء الأمعاء الشحمى )</font>

468
00:20:25,126 --> 00:20:27,175
‫ثم أدخل الأمعاء ‫من
<font color="#ff5300">رباط من تريتز (العَضَلَةُ المُعَلِّقَةُ لِلاثْناعَشَريّ)</font>

469
00:20:27,176 --> 00:20:30,675
‫إلى الصمام اللفائفي...

470
00:20:32,006 --> 00:20:33,549
‫ابحثو وإسالوا عن اي ملاحظات، يا طلاب!

471
00:20:34,506 --> 00:20:35,545
‫سيدي، إذا استطعت، هل هذا هو السبب...

472
00:20:35,546 --> 00:20:36,675
‫لا، يمكنك ذلك.
<font color="#ff80ff">(تقصد سبب النزيف في الموقف السابق ^_^)</font>

473
00:20:36,676 --> 00:20:39,795
<font color="#0097df">‫♪♪</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

474
00:20:39,796 --> 00:20:43,415
<font color="#0097df">‫♪ لا يمكنك ان تبقي يدي لنفسي ♪</font>

475
00:20:43,416 --> 00:20:44,875
‫لقد هجرتك وأصبحت شبح لكي.
<font color="#ff80ff">(شبحتك),مصطلح جديد</font>

476
00:20:44,876 --> 00:20:46,423
‫ماذا؟ ما هذا؟

477
00:20:46,424 --> 00:20:48,755
‫لا رسائل؟ ولا ملاحظة؟ اختفت مباشرة؟
<font color="#ff80ff">( ^_^ لاحظوا هنالك دكتورة محجبة )</font>

478
00:20:48,756 --> 00:20:50,006
‫لقد هجرتك وأصبحت شبحاً.

479
00:20:51,756 --> 00:20:53,375
‫الناس يفعلون ذلك؟

480
00:20:53,376 --> 00:20:55,215
‫مثلاً ، ، وغالبا بما يكفي
يكون لديك مصطلح خاص بك ؟

481
00:20:55,216 --> 00:20:56,505
‫أنه قاسي وفظيعة،

482
00:20:56,506 --> 00:20:58,465
‫ولا ينبغي لأحد أن يفعل ذلك
‫لأي شخص على الإطلاق، و...

483
00:20:58,466 --> 00:20:59,915
‫أنا آسفه جدا.

484
00:20:59,916 --> 00:21:03,795
<font color="#0097df">‫♪ ربما لقد انتهي الآن ،
‫ لكني اشعر بأنه لا يزال موجود ♪</font>

485
00:21:03,796 --> 00:21:06,045
‫حسنا، على الأقل أنها كانت
واضحة تماما حول نواياها.

486
00:21:06,046 --> 00:21:08,125
‫لم تخلط بينك وبين وضع مونتانا بأكملها

487
00:21:08,126 --> 00:21:09,335
‫وبعد ذلك فقط... لا تزال قائمة تتسكع.

488
00:21:09,336 --> 00:21:11,045
‫ما هو الوضع مونتانا؟

489
00:21:11,046 --> 00:21:12,835
‫هل هذا مصطلح آخر لم اسمع به من قبل ؟

490
00:21:12,836 --> 00:21:14,796
‫أشعر أنني قديمة جدا.

491
00:21:16,216 --> 00:21:17,585
‫مفاجأة.

492
00:21:17,586 --> 00:21:18,795
<font color="#ff9562">‫</font>
يا إلهي!

493
00:21:18,796 --> 00:21:20,585
‫يا إلهي! أنتي هنا!

494
00:21:20,586 --> 00:21:23,295
‫كالي تركتني، وذهبت إلى نيويورك،
‫ وأخذت صوفيا،

495
00:21:23,296 --> 00:21:24,965
‫وتمكنت من العثور علي الحب مرة
‫ أخرى ، ولكن بعد ذلك تم طردها ،

496
00:21:24,966 --> 00:21:26,585
‫وانا كنت أنوي الاتصال بك باستمرار ،
‫ وانا أسفه جدا.

497
00:21:26,586 --> 00:21:28,795
‫هل هجرتك كشبح؟ لانني أنا...
‫أنا... أنا آسفه جداً.

498
00:21:28,796 --> 00:21:30,915
‫انا صديقه فظيع ، وانا سعيده جدا لأنك هنا!

499
00:21:32,676 --> 00:21:34,480
<font color="#0097df">‫♪ كنت اشعر به منذ 1966 ♪</font>
<font color="#0097df">♪ لقد شعرت بذلك  منذ 1966 ♪</font>

500
00:21:34,481 --> 00:21:35,488
‫هيه, مرحبا

501
00:21:37,405 --> 00:21:38,915
ماذا؟، أتوجد شائبة على وجهي؟

502
00:21:38,916 --> 00:21:41,466
‫لا. لا ، وجهك مثالي, ولا تشوبه شائبة

503
00:21:42,546 --> 00:21:43,965
...أعني

504
00:21:43,966 --> 00:21:46,045
على ّأن...على ّأن

505
00:21:46,046 --> 00:21:47,125
ماذا قلتِ؟

506
00:21:47,126 --> 00:21:50,005
...كانت محادثة لطيفة، لكن على ّأن

507
00:21:54,416 --> 00:21:57,375
<font color="#0097df"> اُوه-أوه، أنا متمرد وثَائِر ♪
♪ فقط بمجرد الأنطلاق والركل ,الآن </font>

508
00:21:57,376 --> 00:22:00,505
<font color="#0097df">♪ لقد شعرت بما حدث بذلك منذ 1966 ,الآن ♪</font>

509
00:22:00,506 --> 00:22:03,466
<font color="#0097df">‫♪ ربما لقد انتهي الآن ،
‫ لكني اشعر بأنه لا يزال موجود ♪</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

510
00:22:03,879 --> 00:22:04,999
أتستطيع سماعي؟

511
00:22:05,850 --> 00:22:07,005
أجل

512
00:22:07,006 --> 00:22:08,915
لا أعتقد أنه يجب أن تكون هناك بالأعلى

513
00:22:08,916 --> 00:22:10,227
لمّ لا؟

514
00:22:10,228 --> 00:22:14,755
لأنك على وشك أن ترى أمور قبيحة بلا ريب
دماء...أحشاء

515
00:22:14,756 --> 00:22:16,215
كلا، تبدين جميلة في أي صورة

516
00:22:19,176 --> 00:22:21,255
مرحبا -
مرحبا -

517
00:22:21,256 --> 00:22:23,005
ألديك أي أسئلة قبل أن نبدأ؟

518
00:22:23,006 --> 00:22:25,175
بإمكاني أن أرى الموسعات؟ -
بالطبع -

519
00:22:25,176 --> 00:22:26,412
بوكي)؟)

520
00:22:27,256 --> 00:22:30,415
عجبا!، هذا...إنه ضخم

521
00:22:30,416 --> 00:22:34,715
سنفرغها كي نضعها بالداخل و بعد ذلك
نعيد ملأها بالمحلول الملحي ببطىء

522
00:22:34,716 --> 00:22:36,585
سنكون بحاجة إلى مساحة أكبر قدر الإمكان

523
00:22:36,586 --> 00:22:38,108
أتعلمين ما نقوله في الجيش
في مثل هذه الأوقات؟

524
00:22:38,109 --> 00:22:39,228
ماذا؟

525
00:22:39,229 --> 00:22:41,335
!(ردد معي (نايثن -

526
00:22:46,006 --> 00:22:47,308
(لنجري هذه العملية (د.غراي

527
00:22:47,309 --> 00:22:48,455
لنجرها

528
00:22:48,456 --> 00:22:49,585
حسنا

529
00:23:05,796 --> 00:23:07,175
حسنا، لا بأس

530
00:23:07,176 --> 00:23:08,625
لا بأس

531
00:23:08,626 --> 00:23:10,875
لا عليك، أنصت

532
00:23:10,876 --> 00:23:13,585
هذه عملية بسيطة، ستكون كما يرام

533
00:23:13,586 --> 00:23:15,466
هذه المرحلة لا تعد خطراً

534
00:23:17,366 --> 00:23:18,465
حسنا، أتعلم؟

535
00:23:18,466 --> 00:23:20,335
عليك أن تضع رأسك بين ركبتيك

536
00:23:20,336 --> 00:23:22,045
كلا

537
00:23:22,046 --> 00:23:24,028
!ضع رأسك بين ركبتيك أيها الرائد

538
00:23:25,176 --> 00:23:26,715
أقعد

539
00:23:29,256 --> 00:23:31,916
حسنا، هكذا
لا بأس، تنفس

540
00:23:34,046 --> 00:23:36,675
(لا أحتمل فقدانها مجددا، (تيدي

541
00:23:36,676 --> 00:23:37,835
أنا أدري

542
00:23:37,836 --> 00:23:40,915
مرت 10 سنوات، حتى أنها لا تبدو
كما أتذكرها

543
00:23:40,916 --> 00:23:45,699
أضعتها حتى في ذاكرتي
و ها هي عادت الآن

544
00:23:47,006 --> 00:23:48,795
و لا أحتمل فقدانها مرة أخرى

545
00:23:48,796 --> 00:23:50,586
أنا أدري، هون عليك

546
00:23:52,006 --> 00:23:54,545
إسمعي، ستتأخرين عن رحلتك

547
00:23:54,546 --> 00:23:56,126
لن أبرح مكاني

548
00:24:00,756 --> 00:24:11,086
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

549
00:24:12,781 --> 00:24:14,661
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

550
00:24:23,574 --> 00:24:24,701
قسم جراحة العظام

551
00:24:25,422 --> 00:24:26,751
!إرفع صوتك

552
00:24:30,494 --> 00:24:34,002
حسنا، ستشعرين بوخز خفيف
لن يؤلمك كثيرا، إتفقنا؟

553
00:24:34,581 --> 00:24:35,581
هذا كل ما في الأمر

554
00:24:35,582 --> 00:24:36,671
أنت كما يرام؟

555
00:24:36,672 --> 00:24:38,091
أجل

556
00:24:38,092 --> 00:24:39,921
(ميرديث)، حزنت كثيرا لمصاب وفاه (ديريك)

557
00:24:39,922 --> 00:24:42,422
شكرا، أنا كذلك

558
00:24:42,855 --> 00:24:43,895
من يكون (ديريك)؟

559
00:24:45,259 --> 00:24:47,421
لهي قصة طويلة

560
00:24:51,307 --> 00:24:53,421
هذا من أجلك

561
00:24:53,422 --> 00:24:56,162
<font color="#ff854a">!(إنه (فاروق</font>

562
00:24:57,337 --> 00:24:58,671
إنه سيد الصور الشخصية
<font color="#ff80ff">(لو أن والدته عربيه قد أنتو أعلم بما سيحصل^_^)</font>

563
00:24:59,882 --> 00:25:01,381
يا له من خَطْم
<font color="#ff80ff">(أنف الحيوان)</font>

564
00:25:01,382 --> 00:25:03,752
أجل، عمل جيد -
أين هو الآن؟ -

565
00:25:04,236 --> 00:25:08,791
"إنه في قاعدة للجيش الأمريكي في" بغداد
،لم أستطع حتى تبنيه قانويا

566
00:25:08,792 --> 00:25:11,291
و هو لاجىء سوري

567
00:25:11,292 --> 00:25:12,961
سيستغرق الأمر سنين قبل أن
أجلبه إلى هنا ، إذا أبدا

568
00:25:12,962 --> 00:25:14,882
أريد فحسب أن أعود إليه
<font color="#ff80ff">(^_^ لو على كذا إن كل الشباب العربي بيتمنى التبني)</font>

569
00:25:16,092 --> 00:25:17,671
...إسمع، (نايثن)، أتخطط للإنتقال مع

570
00:25:17,672 --> 00:25:19,591
ميغان)، يبدو أنك تحتاجين لبعض الهواء)

571
00:25:19,592 --> 00:25:21,051
ألا تمانعين إن أخذتها إلى الخارج؟

572
00:25:21,052 --> 00:25:23,213
يا إلهي، إلى الخارج؟، أجل، من فضلك

573
00:25:23,792 --> 00:25:26,091
!سأتدبر أمري -
أنت ِبخير؟ -

574
00:25:26,092 --> 00:25:28,938
إذا، هكذا تبدو حينما تغدو مثل آلي

575
00:25:30,342 --> 00:25:32,711
لا أعلم بشأن الآلي
أنا أفكر أكثر...فضائي

576
00:25:32,712 --> 00:25:34,881
ألا تعتقدين؟، أو ربما مثل كائن بحري غريب؟

577
00:25:35,883 --> 00:25:37,421
ها أنت ذا، هكذا، هكذا

578
00:25:39,842 --> 00:25:43,711
بدا عليك القلق حين إستفسرت
(عن إنتقال (نايثن) مع (ميغان

579
00:25:43,712 --> 00:25:45,069
ألا ّتزال غاضب منه؟

580
00:25:47,462 --> 00:25:51,752
نايثن) و (ميرديث) كانا على علاقة)
(حتى تلقينا نبأ (ميغان

581
00:25:52,076 --> 00:25:53,792
و لا نريدها أن تعرف

582
00:25:55,092 --> 00:25:57,251
مهلا، أنت...أنت تمزح؟

583
00:25:57,252 --> 00:25:58,707
أوين)، أتمزح معي؟)

584
00:26:00,132 --> 00:26:03,002
(ميرديث) هي جراحة (ميغان)
و أنت لا تريدها أن تعرف؟

585
00:26:06,090 --> 00:26:07,382
أأنت جاهز؟

586
00:26:07,758 --> 00:26:11,791
حسنا، ستنام الآن و حين تستيقظ
...ستصبح

587
00:26:11,792 --> 00:26:13,341
!ملك محارب

588
00:26:13,342 --> 00:26:15,211
<font color="#ff854a">!بالضبط</font>

589
00:26:15,212 --> 00:26:16,251
حسنا

590
00:26:17,922 --> 00:26:20,020
(حسنا، سوف تبلي جيدا (ماكس

591
00:26:22,672 --> 00:26:24,851
و هذه غرفة العمليات

592
00:26:25,567 --> 00:26:27,551
د.كاريف)، ألا تمانع إن راقبنا؟)

593
00:26:29,196 --> 00:26:31,091
هذا قرارك، أنتي المسؤولة عن الحالة

594
00:26:31,092 --> 00:26:32,092
لا بأس

595
00:26:32,093 --> 00:26:33,291
لنتعقم

596
00:26:33,292 --> 00:26:35,411
حسنا، جيد، هيا بنا

597
00:26:36,212 --> 00:26:37,791
مرحبا، (ميرديث)؟

598
00:26:37,792 --> 00:26:38,961
ميرديث)، ألديك بعض الوقت؟)

599
00:26:38,962 --> 00:26:40,185
مرحبا، أجل

600
00:26:40,186 --> 00:26:43,591
(هل قرأت هذا المقال الذي نشرته (كريستينا
حول نضح الرئة خارج الجسم؟

601
00:26:43,592 --> 00:26:45,252
ليس من اللائق

602
00:26:45,629 --> 00:26:47,252
أن أقرأ مقال (كريستينا)؟

603
00:26:47,554 --> 00:26:49,484
(كلا، أن تجري العملية لـ (ميغان هانت

604
00:26:49,485 --> 00:26:52,251
إنها إختارت الجراحة
إنها على بينة بالمخاطر

605
00:26:52,252 --> 00:26:56,091
لكنها لا تعرف بشأن علاقتك مع خطيبها
أعني هذا تضارب خطير في المصالح

606
00:26:56,092 --> 00:26:58,091
عليك أن تترك ِهذه الحالة

607
00:26:58,092 --> 00:26:59,710
...حسنا، أنا -
لا يحق لك أن تخاطبيها بهذه الفظاظة -

608
00:26:59,711 --> 00:27:00,881
(إيميليا) -
عذرا؟ -

609
00:27:00,882 --> 00:27:02,841
(حسنا، أنت لست طبيبة (ميغان -
(إيميليا) -

610
00:27:02,842 --> 00:27:05,171
لذا، إن قررت (ميرديث) أنها مؤهلة
لتتعامل مع هذه العملية

611
00:27:05,172 --> 00:27:07,381
...لا يحق لك أن تظهري ببساطة -
أستطيع أن أدافع عن نفسي -

612
00:27:07,382 --> 00:27:08,921
و كأنك تملكين المكان و تخاطبيها بهذه الفضاضة

613
00:27:08,922 --> 00:27:10,091
لم يجدر بي ذلك

614
00:27:10,092 --> 00:27:12,591
(ميغان) أخت (أوين)
(و أنت زوجة (أوين

615
00:27:12,592 --> 00:27:16,251
لذا، لا يجدر بي أن أحامي أو أدافع على
...على (ميغان) و (أوين) الذي كابدت الأهوال و عاد

616
00:27:16,252 --> 00:27:19,751
أهوال شهدتها بأمي عيني، لا يجدر بي
،أن أظهر هنا و أحامي عنهم

617
00:27:19,752 --> 00:27:23,291
لأن هذا واجبك، لكنك أهملته
بالكاد رأيتك تواسينه

618
00:27:23,292 --> 00:27:24,421
لأن لدي مرضى

619
00:27:24,422 --> 00:27:25,631
لديك أيضا زوج

620
00:27:25,632 --> 00:27:30,962
عفوا، أنحن في حقبة الخمسينيات؟، أيفترض بي
أن أرتدي مئزري و أحضر له مشروب (التونيك)؟

621
00:27:31,633 --> 00:27:32,961
حسنا

622
00:27:32,962 --> 00:27:35,711
ليس من اللائق لك أن تكوني
...(جراحة (ميغان هانت

623
00:27:35,712 --> 00:27:37,842
ليس قبل أن تعرف كل القصة بأكملها

624
00:27:40,673 --> 00:27:41,784
من تكون؟

625
00:27:41,785 --> 00:27:45,131
(إنها...الصديقة المفضلة عند (أوين

626
00:27:45,132 --> 00:27:46,382
لدي مرضى

627
00:27:51,212 --> 00:27:52,501
كاوية (بوفي)
<font color="#ff80ff">(كاوية جراحيه نسبه إلى مخترع الجراحة الحديثه بوفي)</font>

628
00:27:54,000 --> 00:27:55,461
هذه أربطة أكثر مما توقعت

629
00:27:55,462 --> 00:27:57,341
ألا تمانعين إن نظرنا عن كثب، (د.ويلسون)؟
<font color="#ff80ff">(^_^الموقف هنا جميل)</font>

630
00:27:57,342 --> 00:27:58,480
تفضل

631
00:27:58,481 --> 00:28:00,291
(حسنا، ليس أنت (كانديس

632
00:28:00,292 --> 00:28:03,051
و لا أنت أيضا، إثنان على حدى

633
00:28:03,052 --> 00:28:05,591
أريد منكم أن تروا كيف تبدو الأمعاء الملتوية

634
00:28:05,592 --> 00:28:07,711
عادة، يكون الأعور في الربع السفلي الأيمن

635
00:28:07,712 --> 00:28:10,841
لكن في هذه الحالة يوجد أربطة ليفية غير طبيعية
،في الربع العلوي الأيمن

636
00:28:10,842 --> 00:28:12,672
مسببة ضغط على الإثني عشر

637
00:28:17,252 --> 00:28:18,551
!ويلاه، ربي
<font color="#ff80ff">(ياإلهي)</font>

638
00:28:18,552 --> 00:28:20,251
<font color="#ff80ff">(ياإلهي)</font> ويلاه، ربي -
<font color="#ff80ff">(ياإلهي)</font> !ويلاه، ربي -

639
00:28:20,252 --> 00:28:22,159
<font color="#0097df">♪♪</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

640
00:28:28,052 --> 00:28:29,751
(إبتعدي عن الطاولة، (ويلسون

641
00:28:29,752 --> 00:28:31,791
د.كاريف)، هذا مريضي و هذه عمليتي)

642
00:28:31,792 --> 00:28:33,091
ليندا)، ناوليني مقص لاقط من فضلك)

643
00:28:33,092 --> 00:28:34,382
حسنا

644
00:28:38,422 --> 00:28:41,791
حسنا، علينا أن نغير الأدوات الملوثة
بأخرى جديدة

645
00:28:41,792 --> 00:28:44,381
نحتاج إلى محلول من المضادات الحيوية
لـ لترات عديدة

646
00:28:44,382 --> 00:28:47,042
و (د.ويبر)، من فضلك أخرج
طلابك من غرفة عملياتي

647
00:28:48,836 --> 00:28:50,671
إن كنت لا تمانع، سيدي

648
00:28:50,672 --> 00:28:53,001
(بالتأكيد، (د.ويلسون
هيا، أخرجوا، أخرجوا

649
00:28:53,002 --> 00:28:54,841
!هيا، اخرجوا، اخرجوا

650
00:28:54,842 --> 00:28:57,001
كيف حال ضغط دمه؟ -
ثابت -

651
00:28:57,002 --> 00:28:59,002
جيد، إرواء من فضلكم

652
00:29:02,266 --> 00:29:03,551
هل إستدعيت (إيفري)؟

653
00:29:03,552 --> 00:29:04,723
أجل، إنه قادم

654
00:29:05,172 --> 00:29:06,502
متى؟

655
00:29:08,672 --> 00:29:10,382
د.شيبر)، هل نمتِ؟)

656
00:29:11,592 --> 00:29:18,740
حسنا، أنت منتصبة في هذه الغرفة تحدقين
بهذا الورم، و لا أراك تأكلين و لا أدري متى تنامين

657
00:29:19,292 --> 00:29:23,328
إسمع، قطعت وعدا لهذا الصبي
و قطعت وعدا لأبيه

658
00:29:24,792 --> 00:29:31,091
و كذلك أخت زوجي عادت من بين الأموات
و أخي لم يعد، لذا النوم ليس ما أفكر فيه الآن

659
00:29:33,088 --> 00:29:35,051
إيفري)، جيد)

660
00:29:35,052 --> 00:29:39,381
أنا أفكر إن كان بإمكاننا إستئصال الورم و إعادة
،بناء الفك بإستخدام جزء من العظم الصدغي

661
00:29:39,382 --> 00:29:40,671
...قد يمكننا هذا من المضي قدما

662
00:29:40,672 --> 00:29:44,501
هذه (كاثلين سامبسون)، كانت تبلغ 17
حين إِلتقطت هذه الصورة

663
00:29:44,502 --> 00:29:47,341
و هذا...كان ورمها

664
00:29:47,342 --> 00:29:48,979
أيبدو مألوفا؟

665
00:29:49,462 --> 00:29:54,631
دنوت من تحت القذال و إستأصلت
الورم جزئيا، والآن هي تبدو هكذا

666
00:29:54,632 --> 00:29:56,341
لكنها لا تزال تتألم

667
00:29:56,342 --> 00:29:58,791
لم أدرس حالتها من جميع النواحي
لهذا عاد لينمو من جديد

668
00:29:58,792 --> 00:30:01,841
لذلك كان على أن أستأصله...مجددا

669
00:30:01,842 --> 00:30:03,785
و مجددا

670
00:30:04,462 --> 00:30:06,212
أتدرين كيف تبدو (كاثلين) الآن؟

671
00:30:07,875 --> 00:30:09,295
(ها هي (كاثلين

672
00:30:12,195 --> 00:30:13,985
لن أخلع فك ذلك الصبي

673
00:30:15,502 --> 00:30:17,525
رجاءا...توقفي عن إستدعائي

674
00:30:25,252 --> 00:30:27,421
د.ويبر)؟) -
(كاريف) -

675
00:30:27,422 --> 00:30:30,291
...أتدري؟، أدهشتني (ويسلون) بطريقة تعاملها

676
00:30:30,292 --> 00:30:32,631
الوضع الذي لم يكن عليها أن تتعامل
معه؟، أجل، أنا أيضا

677
00:30:32,632 --> 00:30:34,551
(نحن هنا لنتحدث عن المقيمون البدلاء، (د.ويبر

678
00:30:34,552 --> 00:30:36,051
...غير لائق تماما

679
00:30:36,052 --> 00:30:39,613
أسوء طلاب طب ملتفين حولك و لا تنفك
تتجول بهم في أرجاء المستشفى بإستهتار

680
00:30:40,922 --> 00:30:42,961
اٌوه,اٌوه

681
00:30:42,962 --> 00:30:45,672
إذا، أنتما تعتقدان أنكما كنتما أفضل منهم؟

682
00:30:46,370 --> 00:30:52,091
كاريف)، بالكاد جعلت لنفسك إسم)
بفضل المقال الذي كتبته عن سرطان الخصية

683
00:30:52,092 --> 00:30:54,711
!الذي وجدته كذبة حينها

684
00:30:55,462 --> 00:30:59,001
...كيبنر)، أخفقت في الإمتحان (البورد) و طُردت)
<font color="#ff80ff">(إمتحان التخصصات الطبية)</font>

685
00:30:59,002 --> 00:31:00,132
<font color="#ff2424">!مرتين</font>

686
00:31:01,712 --> 00:31:03,591
ربيت كلاكما

687
00:31:03,592 --> 00:31:09,291
أنشأتكما حتى أصبحتما الجراحان الواقفان أمامي الآن
لذا، إياكما أن تخبراني من سأعلمه و من لن أعلمه

688
00:31:09,292 --> 00:31:11,812
!و ما يجدر بي فعله أو تركه

689
00:31:12,552 --> 00:31:15,131
الآن، سأكون شاكرا لكما لترحلا من هنا

690
00:31:15,132 --> 00:31:22,381
<font color="#0097df"></font>

691
00:31:22,382 --> 00:31:25,961
!مقيمون (مينيك) البدلاء يصعب تعليمهم
لم يكن مقدر لهم أن يصبحوا جراحين

692
00:31:25,962 --> 00:31:30,671
لست واثقا إن كان مقدر لهم أن يصبحوا أطباء
!لربما أصبحوا باحثو مختبر، حتى هذا محل تساؤل

693
00:31:30,672 --> 00:31:34,381
<font color="#0097df">♪♪</font>

694
00:31:34,382 --> 00:31:39,091
(تيدي)، أنهيت علاقتي مع (ميرديث)
إنتهت في اللحظة التي سمعت أن (ميغان) حية

695
00:31:39,092 --> 00:31:42,631
إذا، لماذا تأبى إخبارها؟
إذا ما إنتهت علاقتكما لماذا تبقي الأمر سرا؟

696
00:31:42,632 --> 00:31:45,056
ربما بسبب الألم الذي كابدته في حياتها؟

697
00:31:45,057 --> 00:31:47,932
بالضبط، ليس من مسوغ لنسبب لها الألم

698
00:31:47,933 --> 00:31:52,291
هذا محض هراء، أنا آسفة
لكني خبرت ذلك الأمر معكم

699
00:31:52,292 --> 00:31:55,291
كنت آخر من علمت أنك
،على علاقة بـ (ميرديث)

700
00:31:55,292 --> 00:31:57,194
...و كتمانكم جعل كل الأمور تسوء

701
00:31:57,195 --> 00:31:58,421
للجميع

702
00:31:58,422 --> 00:31:59,671
حسنا، كنا نحاول أن نحميكِ

703
00:31:59,672 --> 00:32:02,251
حسنا، لم أكن بحاجة لحمياتكم
كنت بحاجة إلى من يخبرني

704
00:32:02,252 --> 00:32:03,791
شكرا لكِ

705
00:32:03,792 --> 00:32:08,791
أنا أخت (ميرديث)، إذاً، إن كان هناك
جانب يتيعن أن يُأخذ، فأنا إلى جانبها

706
00:32:08,792 --> 00:32:11,251
(أخبر خطيبتك الحقيقة فحسب، (نايثن

707
00:32:11,252 --> 00:32:15,292
لأنها لا تريد شفقتك أو حمايتك
ما تريد هو إحترامك لها

708
00:32:17,382 --> 00:32:19,288
<font color="#ff854a">مهلا</font>

709
00:32:19,289 --> 00:32:21,792
أكنت على علاقة بأخت (ميرديث) أيضا؟

710
00:32:24,552 --> 00:32:27,501
تيدي ألتمان)، تعتقد أني مخطئة)
(إن أجريت العملية لـ (ميغان

711
00:32:27,502 --> 00:32:29,671
حسنا، منذ متى تهتمين بما تعتقده (تيدي ألتمان)؟

712
00:32:29,672 --> 00:32:38,632
<font color="#ff854a">حسنا...أنا لا أهتم، لكنها تعتقد أنني مخطئة
و (ايمليا) تقف في صفي وهي مجنونة</font>

713
00:32:40,067 --> 00:32:42,591
لا أحد طلب مني فعل ذلك
أنا أقحمت نفسي

714
00:32:42,592 --> 00:32:44,654
لمّ عساي أفعل ذلك؟

715
00:32:45,592 --> 00:32:48,112
لأنك تحاولين أن تصبحي الجراحة
(التي تتمنى أن تكون كما كان (ديريك

716
00:32:50,342 --> 00:32:54,617
عليك أن تخبر جو بأنك أستأجرت
أحدهم ليجد زوجها

717
00:32:54,618 --> 00:32:55,881
لماذا؟

718
00:32:55,882 --> 00:32:58,362
أنت تحاول أن تكسب ودها من جديد
لهذا أعطيتها جراحة منفردة، صحيح؟

719
00:32:58,877 --> 00:32:59,927
مهلا، أسمعت بخصوص ذلك؟

720
00:32:59,928 --> 00:33:01,251
الجميع سمع بالأمر

721
00:33:01,252 --> 00:33:02,841
<font color="#04adff">نظارات؟</font>

722
00:33:02,842 --> 00:33:04,291
<font color="#ff854a">هههه</font>

723
00:33:04,292 --> 00:33:06,001
كان ذلك جنوناً

724
00:33:06,002 --> 00:33:07,636
لكنها تعاملت مع الوضع برمته

725
00:33:09,342 --> 00:33:12,462
على كل حال، إن أردت أن تبني مستقبلا معها
عليك حقا أن تخبرها الحقيقة

726
00:33:14,712 --> 00:33:16,853
تستحق الكرامه والوقار بعد كل ما جرى

727
00:33:18,730 --> 00:33:20,091
أجل

728
00:33:20,092 --> 00:33:22,692
أنا حقا لا أعرف لماذا لم تحضر طعامك؟

729
00:33:37,981 --> 00:33:39,111
مرحبا

730
00:33:39,185 --> 00:33:40,305
مرحبا

731
00:33:40,519 --> 00:33:41,922
كنت أُتحاشاك

732
00:33:42,669 --> 00:33:44,215
هل هذا ما أردته؟

733
00:33:44,798 --> 00:33:46,965
...تبينّت أنك نوعا ما -
ماذا -

734
00:33:48,295 --> 00:33:51,584
غريبة، غريبة في بعض الأحيان هذا كل ما في الأمر

735
00:33:54,295 --> 00:33:56,414
أشمئز حين يخفي الناس عني أموراً

736
00:33:56,415 --> 00:33:58,084
...لذا

737
00:33:58,085 --> 00:34:04,374
ليلة الحريق (أبريل) أخبرتني أمرا
،بشأن إعجابي بك و إعجابك بي

738
00:34:04,375 --> 00:34:08,504
و كان الأمر غريبا و لم أعرف كيف
...أتصرف بشأنه، لذا ، أنا

739
00:34:08,505 --> 00:34:10,085
تصرفت بغرابة

740
00:34:15,625 --> 00:34:17,464
إذا...(أبريل) ماذا أخبرتك؟

741
00:34:17,465 --> 00:34:18,794
جنون، أليس كذلك؟

742
00:34:18,795 --> 00:34:20,125
أنا أدري

743
00:34:20,417 --> 00:34:22,914
جيد...مسرورة بأننا على الرأي ذاته

744
00:34:22,915 --> 00:34:25,005
أجل

745
00:34:31,125 --> 00:34:32,504
من يتولى الحديث؟

746
00:34:32,505 --> 00:34:34,084
سأتولاه أنا

747
00:34:34,085 --> 00:34:36,504
لكن، إن لم أخرج بعد 10 دقائق
أطلب الشرطة

748
00:34:44,774 --> 00:34:46,714
هل يمكنك أن تنتظر خارجاً؟

749
00:34:46,715 --> 00:34:48,464
من فضلك؟، نريد دقيقة

750
00:34:48,465 --> 00:34:54,674
<font color="#0097df">♪♪</font>

751
00:34:54,675 --> 00:35:00,914
<font color="#0097df">♪♪</font>

752
00:35:00,915 --> 00:35:02,834
أأنت واقعة في حبه؟

753
00:35:03,755 --> 00:35:06,294
أحببت رجلا واحدا في حياتي
و قد مات

754
00:35:06,295 --> 00:35:12,414
<font color="#0097df"></font>

755
00:35:12,415 --> 00:35:13,584
ألديك أطفال؟

756
00:35:13,585 --> 00:35:14,715
لدي

757
00:35:17,175 --> 00:35:19,124
أريد أن أعود إلى إبني

758
00:35:19,125 --> 00:35:22,254
و أنا أريد أن أفعل ما بوسعي
كي أجعل ذلك يتحقق

759
00:35:22,255 --> 00:35:29,004
<font color="#0097df"></font>

760
00:35:29,005 --> 00:35:31,029
نايثن) يملك ذوق ممتاز في النساء)

761
00:35:33,865 --> 00:35:35,794
بالتأكيد

762
00:35:35,795 --> 00:35:45,915
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

763
00:35:48,715 --> 00:35:53,374
قسم جراحة العظام غُلف أمس و بعد ذلك قسم
الأوعية القلبية، أُجريت بعض الأعمال على الجدران

764
00:35:53,375 --> 00:35:54,584
...هذه

765
00:35:54,585 --> 00:35:55,957
ملكية جَمَاعَة قسم التجميل

766
00:35:55,958 --> 00:35:57,794
بالضبط

767
00:36:03,915 --> 00:36:05,504
كفوا عن القلق

768
00:36:05,505 --> 00:36:08,544
د.غراي) أنضج من أي واحد بينكم)

769
00:36:08,545 --> 00:36:10,414
ستصفح عنا في نهاية المطاف، أليس كذلك؟

770
00:36:12,175 --> 00:36:15,834
ستكون جراحة طويلة
سنأخذ جزء من فكه

771
00:36:15,835 --> 00:36:19,584
و بعدها سنتأصل الورم ببطىء و حذر
لتجنب إتلاف الأعصاب

772
00:36:19,585 --> 00:36:22,374
و بعد ذلك سيتحتم علينا أن نفطمه
عن بعض مسكنات الألم

773
00:36:22,375 --> 00:36:24,584
لكن هل تعتقدين أن بوسعك فعل ذلك؟
يمكنك إستئصال الورم؟

774
00:36:24,585 --> 00:36:25,585
أجل

775
00:36:26,791 --> 00:36:28,161
أعتقد أني أستطيع

776
00:36:34,915 --> 00:36:36,964
حسنا، مرة أخرى فحسب

777
00:36:36,965 --> 00:36:40,254
سنبدأ بإزالة الإلتصاقات
لتحرير الأمعاء

778
00:36:40,255 --> 00:36:42,414
و بعد ذلك ننزع الناسور المعوي

779
00:36:42,415 --> 00:36:44,794
و من ثم نعكس غفر القولون

780
00:36:46,675 --> 00:36:48,214
أشعر بالقلق أكثر مما توقعت

781
00:36:48,215 --> 00:36:51,174
حسنا، هذا لا يعتبر سيئا
يعني أنك مهتمة

782
00:36:52,585 --> 00:36:55,464
عذراً، عذراً

783
00:36:55,465 --> 00:36:56,795
مرحبا

784
00:36:58,255 --> 00:37:00,294
شكرا

785
00:37:00,295 --> 00:37:02,125
ستكون كما يرام

786
00:37:02,454 --> 00:37:03,794
شفرة مقاس 10

787
00:37:03,795 --> 00:37:05,835
<font color="#ff854a">[LOWELL'S "WAR FACE" PLAYS]</font>

788
00:37:08,585 --> 00:37:10,544
<font color="#0097df">♪ آوه ♪</font>

789
00:37:10,545 --> 00:37:12,794
<font color="#0097df">♪ آوه ♪</font>

790
00:37:12,795 --> 00:37:16,214
<font color="#0097df">♪ Love fades like a wave ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ الحب يتلاشى مثل الموجه ♪</font>

791
00:37:16,215 --> 00:37:18,334
<font color="#0097df">♪ Changing seasons ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ يغيير المواسم ♪</font>

792
00:37:18,335 --> 00:37:20,464
<font color="#0097df">♪ Pull up my sleeves and ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ جَذْب أكمامي غِطَائي ,و♪</font>

793
00:37:20,465 --> 00:37:22,414
<font color="#0097df">♪ I got my bourbon ♪</font>
<font color="#37ffff">♪حصلت على البوربون خاصتي♪</font>
<font color="#ff80ff">(نوع من الويسكي)</font>

794
00:37:22,415 --> 00:37:24,084
<font color="#0097df">♪ I got my Jack and ♪</font>
<font color="#04adff">♪حصلت على جاكي♪</font>
<font color="#ff80ff">الولد في ورق اللعب</font>

795
00:37:24,085 --> 00:37:25,875
<font color="#ff854a">أتشربين لوحدك؟</font>

796
00:37:27,965 --> 00:37:30,334
شبحت لي خليلتي
<font color="#ff80ff">(هجرتني)</font>

797
00:37:31,875 --> 00:37:33,214
أتدرين ما يعني ذلك...شبحت؟

798
00:37:33,215 --> 00:37:35,214
أجل،
<font color="#ff80ff"> إختفت</font>

799
00:37:35,215 --> 00:37:36,585
...لم ّأنا الوحيدة التي لا

800
00:37:37,343 --> 00:37:40,794
متى أصبح هذا الأمر مكيال
يكيل به الناس بعضهم البعض

801
00:37:40,795 --> 00:37:45,044
أعتقد أنه بسبب الأنترنت، نصرخ
على أصحابنا و أهلينا في الفيس بوك

802
00:37:45,045 --> 00:37:50,334
بطريقة لن نفعلها لو تقابلنا على مائدة الطعام
أصبحنا...أفظاظ

803
00:37:50,335 --> 00:37:51,584
Unsensitive.
أنسنسيتيف = عديمي الإحساس

804
00:37:51,585 --> 00:37:53,584
- "Insensitive."
<font color="#ff80ff">إنسنسيتيف " =النطق الصحيح" -
عديمي الإحساس -</font>

805
00:37:53,585 --> 00:37:55,714
<font color="#ff854a">لا عليك تعجبني طريقتك في نطقها</font>

806
00:37:55,715 --> 00:37:56,715
<font color="#0097df">♪ Ooh, ooh ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ أوه، أوه ♪</font>

807
00:37:56,716 --> 00:37:58,834
<font color="#0097df">♪ You left me bleedin' ♪</font>
<font color="#37ffff">♪لقد تركتني أنزف ♪</font>

808
00:37:58,835 --> 00:38:01,004
<font color="#0097df">♪ Got away with treason ♪</font>
<font color="#37ffff">♪هربت وهجرتني بخِيَانَتي♪</font>

809
00:38:01,005 --> 00:38:05,294
<font color="#0097df">♪ I led the battle into the trenches ♪</font>
<font color="#37ffff">♪لقد بعثت المعركة إلى الخنادق♪</font>

810
00:38:05,295 --> 00:38:07,214
<font color="#0097df">♪ I learned my lesson ♪</font>
<font color="#37ffff">♪لقد تعلمت درسي ♪</font>

811
00:38:07,215 --> 00:38:09,214
<font color="#0097df">♪ I count my blessings ♪</font>
<font color="#37ffff"> ♪أحصٌيت سَعَادَتي وبركاتي ♪</font>

812
00:38:09,215 --> 00:38:11,544
<font color="#0097df">♪ You had me howlin' ♪</font>
<font color="#37ffff">♪لقد ملكتني وكنت معي لـ لحظة وحعلتني أعَوّاي ببكاء♪</font>

813
00:38:11,545 --> 00:38:13,874
<font color="#0097df">♪ You had me howlin' ♪</font>
<font color="#37ffff">♪لقد كنت معي لـ لحظة وحعلتني أعَوّاي ببكاء♪</font>

814
00:38:13,875 --> 00:38:17,754
<font color="#0097df">♪ You had me howlin' at the moon ♪</font>
<font color="#37ffff">♪لقد كنت معي وحعلتني أعَوّاي ببكاء, في القمر♪</font>

815
00:38:17,755 --> 00:38:19,914
<font color="#0097df">♪ Oh, yeah, I'm howlin' ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ آوه ، نعم ،إنني أعَوّاي ببكاء♪</font>

816
00:38:19,915 --> 00:38:22,084
<font color="#0097df">♪ Oh, yeah, I'm howlin' ♪</font>
<font color="#37ffff">♪إنني أعَوّاي ببكاء♪</font>

817
00:38:22,085 --> 00:38:25,504
<font color="#0097df">♪ Oh, yeah, I'm howlin',
but not for you ♪</font>
<font color="#37ffff">♪إنني أعَوّاي ببكاء,و لكن ليس لأجلك♪</font>

818
00:38:25,505 --> 00:38:26,584
<font color="#0097df">♪ Ooh-ooh-ooh ♪</font>
<font color="#0097df">♪ ♪ آوه-آوه-آوه ♪ ♪</font>

819
00:38:26,585 --> 00:38:30,254
<font color="#0097df">♪♪</font>

820
00:38:30,255 --> 00:38:32,374
<font color="#0097df">♪ I wear my war face ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ إِرْتَدَيت وَجْه الحرب ♪</font>

821
00:38:32,375 --> 00:38:34,584
<font color="#0097df">♪ I wear my war face ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ إِرْتَدَيت وَجْهي الحربي ♪</font>

822
00:38:34,585 --> 00:38:36,334
<font color="#0097df">♪ I wear my war face ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ إِرْتَدَيت وَجْهي الحربي ♪</font>

823
00:38:36,335 --> 00:38:38,754
<font color="#0097df">♪ And I'm never gonna
take you back again ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ وانا لن اٌعيدك مرةً اٌخرى♪</font>

824
00:38:38,755 --> 00:38:41,544
<font color="#0097df">♪ I wear my war face,
I wear my war face ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ إِرْتَدَيت وَجْهي الحربي ♪</font>

825
00:38:41,545 --> 00:38:43,414
<font color="#0097df"></font>

826
00:38:43,415 --> 00:38:45,044
<font color="#0097df">♪ I wear my war face ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ إِرْتَدَيت وَجْهي الحربي ♪</font>

827
00:38:45,045 --> 00:38:47,044
مرحبا، أيمكن أن أتحدث إليك؟

828
00:38:47,045 --> 00:38:49,044
<font color="#ff854a">من فضلك لا تفعل</font>

829
00:38:49,045 --> 00:38:50,311
لا تفعل؟

830
00:38:51,335 --> 00:38:55,084
(لازلت واقعة في غرام (أليكس
،و أعلم أنه أذاك

831
00:38:55,085 --> 00:38:59,044
و أنا أعلم أنه سريع الغضب و أعلم أني
،لا أستطيع أن أكون معه

832
00:38:59,045 --> 00:39:02,674
لكن لا أستطيع أن أكون معك أنت أيضا
...و نحن نعمل معا، لذا هل يمكننا فحسب

833
00:39:02,675 --> 00:39:04,915
هل يمكننا فحسب أن لا نحرج بعضنا البعض؟

834
00:39:07,505 --> 00:39:11,124
أردت أن أحادثك عن حقيقة
(أني قلق بشأن (د.شيبرد

835
00:39:11,125 --> 00:39:14,334
لكن...أجل لا داع ٍلنحرج بعضنا البعض

836
00:39:14,335 --> 00:39:15,584
<font color="#0097df">♪♪</font>

837
00:39:17,005 --> 00:39:19,544
<font color="#0097df">♪ Put us back together again ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ أعدنا معاً مره أخرى ♪</font>

838
00:39:19,545 --> 00:39:20,754
أود أن أدفع ثمن شرابك

839
00:39:20,755 --> 00:39:22,214
يا ويلاه

840
00:39:22,215 --> 00:39:24,004
كنوع من الإعتذار

841
00:39:26,097 --> 00:39:28,254
لإفسادي عمليتك ذاك اليوم

842
00:39:28,255 --> 00:39:29,504
أجل!، اتذكرك

843
00:39:29,505 --> 00:39:32,334
ربما عليك أن تشتري عدسات لاصقة

844
00:39:32,335 --> 00:39:33,980
سبق و وضعت طلب

845
00:39:34,795 --> 00:39:37,965
و لو كان رأيي يهم
فإنك تعاملت مع الوضع بحسم

846
00:39:41,505 --> 00:39:43,624
صديقتي رحلت بعيداً

847
00:39:43,625 --> 00:39:47,464
أما بخصوص تلك العملية، لكانت فخورة بي

848
00:39:49,129 --> 00:39:52,504
و كنا سنضحك بجنون بسبب حماقتك

849
00:39:52,505 --> 00:39:56,175
وسأضحك معك بكل تأكيد بسبب حماقتي

850
00:39:56,878 --> 00:40:02,124
و بعد ذلك لكانت ذكرتني بشتى
الطرق أنها فكرة مجنونة

851
00:40:02,125 --> 00:40:05,835
أن أفعل الشيء الوحيد الذي أريد حقا فعله بشدة

852
00:40:07,175 --> 00:40:08,544
و ما هو؟

853
00:40:08,545 --> 00:40:10,834
<font color="#0097df">♪ ...and all of my men ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ وجميع رجالنا ♪</font>

854
00:40:10,835 --> 00:40:14,045
<font color="#0097df">♪ Couldn't put us back together again ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ لا يمكن إعادتهم لنا معاً مرة أخرى ♪</font>

855
00:40:16,625 --> 00:40:18,964
لم ّإستغرقوا كل هذا الوقت؟

856
00:40:18,965 --> 00:40:22,084
حسنا، علمنا أن الأمر سيطول

857
00:40:22,085 --> 00:40:25,794
<font color="#ff80ff">ميريديث:</font>
<font color="#0097df">نلتحق بكلية الطب لأننا نريد أن نتعلم"
"كيف نُصلح ما إنكسر</font>

858
00:40:25,795 --> 00:40:27,965
أين هي (إيمليا)؟ -
ماذا؟ -

859
00:40:29,585 --> 00:40:30,875
أين هي زوجتك، (أوين)؟

860
00:40:32,875 --> 00:40:35,794
إنتهت العملية، (ميرديث) فعلتها
إنها تستعد للإغلاق

861
00:40:36,835 --> 00:40:38,584
!أجل

862
00:40:38,585 --> 00:40:41,295
هيا بنا

863
00:40:42,018 --> 00:40:44,914
<font color="#0097df">لكن سرعان ما نتعلم أننا"
"غالبا ما نجعل الأمور تسوء</font>

864
00:40:44,915 --> 00:40:46,295
<font color="#0097df">"قبل نجعلها أفضل"</font>

865
00:40:50,085 --> 00:40:51,464
آسف

866
00:40:51,465 --> 00:40:52,714
أندريا)؟)

867
00:40:52,715 --> 00:40:53,715
كارينا)؟)

868
00:41:23,415 --> 00:41:24,914
<font color="#ff854a">ويلاه!، آسف</font>

869
00:41:26,175 --> 00:41:28,254
ربما عليك أن تنزعهم فحسب

870
00:41:28,255 --> 00:41:31,464
<font color="#0097df">أمر محفوف بالمخاطر و مخيف"
"للجراحين و المرضى</font>

871
00:41:31,465 --> 00:41:33,085
<font color="#0097df">"لكن عادة ما يتسحق المحاولة"</font>

872
00:41:34,755 --> 00:41:39,174
<font color="#0097df">تحصل عى فرصة ثانية لتعيش، و يتعين"
"علينا أن نكون المخططون لفرصتك الثانية</font>

873
00:41:43,234 --> 00:41:44,639
<font color="#0097df">مكسب لكلا الجانبين</font>

874
00:41:44,640 --> 00:41:45,986
ماذا يحدث؟

875
00:41:47,965 --> 00:41:50,413
<font color="#0097df">"حينما يؤتي ثماره" -</font>
!(ميرديث) -

876
00:41:50,414 --> 00:41:53,624
ليس هناك ما يكفي من الأنسجة
ليس بإمكاني أن أغلق

877
00:42:04,797 --> 00:42:05,915
!اللعنة

878
00:42:05,916 --> 00:42:36,117
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

879
00:42:39,307 --> 00:42:43,895
<font color="#ff2020">(التخلص و النزول من الألم)</font> -: الحلقه القادمة بعنوان
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل

880
00:42:43,920 --> 00:42:48,331
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪
& ♪adnan_kaid♪&||

881
00:42:48,355 --> 00:42:50,355
<font color="#ff2020">(التخلص او النزول من على الألم)</font> -: الحلقه القادمة بعنوان

