﻿1
00:00:00,123 --> 00:00:02,358
<i>.... "في الحلقات السابقة من "السيّد مرسيدس</i>

2
00:00:02,359 --> 00:00:05,027
إذن، لمن الحاسوب؟ -
(أوليفيا تريلاني) -

3
00:00:05,028 --> 00:00:06,495
هل تعلم بما يكفي
عن حياتها الشخصية

4
00:00:06,496 --> 00:00:07,630
لمساعدتي في اكتشاف كلمة السر؟

5
00:00:07,631 --> 00:00:09,065
ربما أعرف شخصًا يعلم

6
00:00:09,066 --> 00:00:10,933
(أفرغي خزانتكِ، (ديجنريس

7
00:00:10,934 --> 00:00:14,270
ستفترق طُرقنا -
هل تُمازحني؟ -

8
00:00:14,271 --> 00:00:15,538
مشفّر؟

9
00:00:15,539 --> 00:00:17,973
علينا أن نكتشف طريقة آخرى
للدخول إلى الملف

10
00:00:17,974 --> 00:00:20,509
لماذا تعتقدين أنه لا بأس
بأن تنتهكي خصوصيتي؟

11
00:00:20,510 --> 00:00:22,711
لماذا تمتلك هذا القناع؟

12
00:00:22,712 --> 00:00:24,547
أنت أخبرتني أنه يمكنك أن تتغير

13
00:00:24,548 --> 00:00:27,550
وقد تغيرت
تغيرت بالفعل

14
00:00:27,754 --> 00:00:29,155
ألا تظنين أنني تغيّرت؟

15
00:00:30,420 --> 00:00:32,822
هذه ثالث قيادة لها تحت تأثير المخدرات والخمر

16
00:00:32,823 --> 00:00:34,990
دخول السجن لن يقوم بمعالجتي بشكلٍ سحري

17
00:00:34,991 --> 00:00:39,161
لن أدخل وأخرج مُعافاة

18
00:00:39,162 --> 00:00:40,496
هل يمكننك أن تصحبني إلى المنزل؟

19
00:00:40,497 --> 00:00:42,229
هنا
سأحضر السيارة

20
00:00:58,611 --> 00:01:11,233
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs40}السـيّد مرسيّدس
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur5\fnArabic Typesetting\fs38}الحلقة الثامنة : بعنوان : من الرماد

21
00:01:11,333 --> 00:02:27,622
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

22
00:03:12,620 --> 00:03:15,206
<font color="#ffb302"><i>في هذه المرحلة، الشرطة
لا تستبعد أيّ شيء</i>

23
00:03:15,231 --> 00:03:18,754
<font color="#ffb302"><i>"نحن نسمع "قنبلة"، "حادث"
"انفجار بسبب الوقود"، "إرهاب</i>

24
00:03:18,755 --> 00:03:20,990
<font color="#ffb302"><i>لكن الجملة الأكثر ترديدًا
من قبل السلطات القانونيّة</i>

25
00:03:20,991 --> 00:03:22,862
<font color="#ffb302"><i>"حتّى الآن هيَّ، "نحن لا نعرف "</i>

26
00:03:22,887 --> 00:03:24,776
<font color="#ffb302"><i>ما يمكننا أن نقوله، أنّ ذلك قد وقع</i>

27
00:03:24,801 --> 00:03:26,595
<font color="#ffb302"><i>... خارج كنيسة المهد المقدّس -</i>
<font color="#ffffff">برادي)؟) -

28
00:03:26,596 --> 00:03:29,042
تعال وشاهد هذا
أنت تفوت عليك الخبر

29
00:03:29,067 --> 00:03:30,267
أنا مشغول

30
00:03:40,234 --> 00:03:43,553
<font color="#ffb302">"أنا هنا لأجلك"

31
00:04:03,782 --> 00:04:05,940
ها أنتَ ذا

32
00:04:06,536 --> 00:04:08,189
أنت لا تبدو بخير

33
00:04:09,205 --> 00:04:10,707
يومٌ صعب؟

34
00:04:12,410 --> 00:04:14,145
لقد نجوت

35
00:04:14,311 --> 00:04:15,783
نعم، لقد نجوت

36
00:04:15,825 --> 00:04:18,935
لن يتمكن الجميع من قول ذلك، على ما أعتقد

37
00:04:19,282 --> 00:04:21,193
<i>آسف لتغيّر الخطط</i>

38
00:04:21,279 --> 00:04:24,752
<i>ليسَ من عادتي الإرتجال
لكن أتتني رغبة مفاجئة</i>

39
00:04:29,376 --> 00:04:30,511
هل أحببتها؟

40
00:04:34,064 --> 00:04:36,132
<i>سأعتبر هذا كـ إجابة بـ نعم</i>

41
00:04:39,943 --> 00:04:41,435
أهلًا؟

42
00:04:41,789 --> 00:04:43,591
(من كوكب الأرض إلى المحقق (هودجز

43
00:05:27,432 --> 00:05:29,768
.. أراهن بأنك تشرب الآن

44
00:05:30,854 --> 00:05:32,964
تداوي نفسك

45
00:05:33,292 --> 00:05:35,612
<i>سيكون شعورك أسوأ في الصباح</i>

46
00:05:35,759 --> 00:05:38,961
<i>رغم ذلك، وعلى الجانب المشرق من الأمر
... أنا وأنت، أنت وأنا</i>

47
00:05:38,962 --> 00:05:41,663
<i>لدينا الآن نمط مُتبع<i>

48
00:05:42,538 --> 00:05:46,502
المآسي الكبرى تأتي فقط من خلال

49
00:05:46,503 --> 00:05:51,040
"إمكانية الوصول إلى السيَارة"
في نهاية المطاف على مايبدو

50
00:05:53,468 --> 00:05:54,900
أنت سمحت لها بقيَادة سيّارتك

51
00:05:56,880 --> 00:05:58,743
<i>والآن هي ميّتة</i>

52
00:05:59,082 --> 00:06:02,317
<i>أعلم ماذا يدور في ذهنك</i>

53
00:06:03,100 --> 00:06:04,401
<i>... ذلك الضغط</i>

54
00:06:07,068 --> 00:06:08,723
تلكَ الضّوضاء

55
00:06:13,185 --> 00:06:15,762
<i>بإمكانك إيقافها<i>

56
00:06:16,989 --> 00:06:19,161
<i>التقط المسدس</i>

57
00:06:19,836 --> 00:06:22,035
<i>ذلك الذي تبقيه على الطاولة</i>

58
00:06:22,105 --> 00:06:23,440
بيل)؟)

59
00:06:27,277 --> 00:06:28,444
اخرجي

60
00:06:28,445 --> 00:06:30,612
...(انظر يا (بيل -
اخرجي من منزلي اللعين -

61
00:06:30,613 --> 00:06:32,278
لا ينبغي أنّ تكون لوحدك الآن

62
00:06:32,379 --> 00:06:34,583
أنصتي إليّ... (جاني باترسون) ميّتة

63
00:06:34,584 --> 00:06:36,285
لأنها اقتربت مني

64
00:06:36,286 --> 00:06:37,853
هل تريدين أن تكوني التاليّة؟ -
(أرجوك يا (بيل -

65
00:06:37,854 --> 00:06:39,855
اخرجي من منزلي، على الفور

66
00:06:39,856 --> 00:06:42,332
أرجوك -
اللعنة -

67
00:06:43,375 --> 00:06:45,009
(أنت تخيفني الآن، يا (بيل

68
00:06:45,128 --> 00:06:46,883
أنا أحتاج لسيّارتكِ

69
00:06:47,130 --> 00:06:49,132
سيّارتك اللعينة, أحتاج سيّارتك

70
00:07:37,894 --> 00:07:39,296
(برادي)

71
00:07:42,385 --> 00:07:44,255
العشاء جاهز

72
00:07:44,865 --> 00:07:46,788
لقد قلت أني مشغول

73
00:07:46,939 --> 00:07:48,837
(برادي)

74
00:07:51,883 --> 00:07:53,578
سوف يبرد

75
00:08:40,643 --> 00:08:42,122
يا إلهي

76
00:09:15,467 --> 00:09:16,991
الظلمة

77
00:09:28,903 --> 00:09:30,035
أماه

78
00:09:30,093 --> 00:09:31,636
أماه! أماه

79
00:09:32,668 --> 00:09:34,214
ماذا .. ماذا .. ماذا
ماذا فعلت؟

80
00:09:34,239 --> 00:09:36,209
ماذا .. ماذا حدث؟ -
.. (برادي) -

81
00:09:36,234 --> 00:09:38,410
ماذا جرى؟ ... ماذا فعلت؟

82
00:09:38,411 --> 00:09:41,770
لماذا قمتي بـ عض فمكِ؟
ماذا جرى؟

83
00:09:41,771 --> 00:09:43,510
انتظري! ماذا؟ لا

84
00:09:55,055 --> 00:09:56,537
متَى أكلت هذا يا أماه؟

85
00:09:56,562 --> 00:09:57,829
متى أكلت هذا؟

86
00:09:57,854 --> 00:10:00,489
تبًا -
أتصل بالطوارئ -

87
00:10:00,490 --> 00:10:02,283
الطوارئ

88
00:10:02,308 --> 00:10:03,458
الطوارئ

89
00:10:03,483 --> 00:10:05,997
(هيَّا، (برادي

90
00:10:13,973 --> 00:10:15,934
..(برادي)

91
00:10:16,139 --> 00:10:18,442
سَـاعـدني

92
00:10:25,315 --> 00:10:27,408
أنتِ بحاجةٍ لشرب الماء، يا أماه

93
00:10:27,433 --> 00:10:29,084
لقد ابتلعت سمًّا، حسنًا؟

94
00:10:30,153 --> 00:10:32,142
... أنت

95
00:10:34,257 --> 00:10:35,411
اشربيه

96
00:10:37,372 --> 00:10:40,185
لا، اللعنة -
الملح -

97
00:10:40,247 --> 00:10:42,798
عليك أن تتقيئ، اتفقنا؟

98
00:10:42,799 --> 00:10:44,833
نحن... لسنا بحاجه لهم يا أماه

99
00:10:44,834 --> 00:10:46,735
حسنًا، الملح

100
00:10:46,838 --> 00:10:49,493
الملح، من أجل التقيؤ -
حسنًا، حسنًا -

101
00:10:50,893 --> 00:10:52,760
أماه

102
00:10:53,276 --> 00:10:54,377
استفرغيه

103
00:10:58,136 --> 00:11:00,458
نعم يا أماه, هذا جيّد

104
00:11:00,483 --> 00:11:03,121
هذا جيّد، يا أماه

105
00:11:04,504 --> 00:11:05,588
أماه

106
00:11:08,124 --> 00:11:10,660
تقيئي

107
00:11:15,316 --> 00:11:17,783
أماه، أماه، أماه، أماه

108
00:11:17,867 --> 00:11:19,936
أماه، أماه

109
00:12:29,509 --> 00:12:32,360
أنا آسف، أنا آسف

110
00:14:58,032 --> 00:14:59,899
انتظري، ماذا تفعلين؟

111
00:14:59,985 --> 00:15:01,799
احزمي أشيائك، نحن ذاهبون إلى المنزل

112
00:15:01,824 --> 00:15:04,617
انتظري، الآن؟ -
حسنًا، ليس لدينا ما يدعونا للإنتظار -

113
00:15:04,642 --> 00:15:07,124
لن يسلمونا بقايا جثة
جاني) قبل إسبوع على الأقل)

114
00:15:07,125 --> 00:15:09,565
عليهم أن يقوموا بتشريحٍ كامل أولًا -
لا، ولكن علينا الإنتظار -

115
00:15:09,590 --> 00:15:12,534
سيعود (آرت) وحده إلى هنا
عندما ينتهون

116
00:15:12,535 --> 00:15:14,102
ولكن ماذا عن عينات الحمض النووي؟

117
00:15:14,103 --> 00:15:15,704
سوف نتركها في قسم الشرطة

118
00:15:15,729 --> 00:15:18,306
لقد قام دكتور (كلاين) بالفعل
(بإرسال سجلات أسنان (جاني

119
00:15:18,331 --> 00:15:20,110
يجب أن يكونوا قادرين على
القيام بتحديد ايجابي للهوية

120
00:15:20,135 --> 00:15:22,868
لا، لا أعتقد بأن علينا
...ترك الجثة، أنا

121
00:15:23,256 --> 00:15:24,523
حسنًا، نحن سنتركها

122
00:15:25,310 --> 00:15:26,835
ولكن، ماذا عن السيد (هودجز)؟

123
00:15:26,860 --> 00:15:28,462
أعني، علينا أن نتأكد
بأنه بخير

124
00:15:29,863 --> 00:15:31,430
السيد (هودجز)"؟"

125
00:15:31,682 --> 00:15:33,588
"(أنا لا يهمني "السيد (هودجز

126
00:15:33,589 --> 00:15:35,323
!لقد ساعد في القضاء على نصف هذه العائلة

127
00:15:35,324 --> 00:15:37,092
...(تشارلوت) -
إنها بحاجة إلى سماع هذا -

128
00:15:37,093 --> 00:15:38,876
أريد أن أبقى -
حسنًا، لن تبقي -

129
00:15:38,901 --> 00:15:40,395
بلى، سأبقى

130
00:15:40,396 --> 00:15:42,950
حسنًا، أنا أبلغ من العمر 31 عامًا ونصف
يمكنني إتخاذ القرارت

131
00:15:42,975 --> 00:15:46,511
...هولي)، ستذهبين إلى المنزل)
!انتهى النقاش

132
00:15:46,818 --> 00:15:50,006
هولي) حلوتي، هل تناولت دوائك الـ"لاكسبارو"؟)
<font color="#85cdc1">لاكسبارو: دواء مُهديء

133
00:15:56,345 --> 00:15:58,048
هولي) حلوتي، اخرجي)

134
00:16:05,256 --> 00:16:06,863
<font color="#ffb302">سيد (هودجز) أين أنت؟

135
00:16:27,958 --> 00:16:29,811
أجل، أريد أن أقابل
آلي شانون) من فضلك)

136
00:16:29,812 --> 00:16:31,909
كما أخبرتك
هذه ليست ساعات الزيارة

137
00:16:31,934 --> 00:16:33,014
إنها حالة طارئة

138
00:16:33,015 --> 00:16:34,613
أنا آسفة، لا يمكنني أن أدعك
تراها الآن

139
00:16:34,638 --> 00:16:36,652
!إنها حالة طارئة

140
00:16:37,137 --> 00:16:39,487
أيام الزيارة هي أيام السبت
والآحد من الساعة 11 إلى الساعة 3

141
00:16:39,512 --> 00:16:40,847
زيارتك في موضع ترحيب

142
00:16:40,872 --> 00:16:43,546
خلال هذه الأوقات -
"لقد قلت بأنها "حالة طارئة -

143
00:16:43,616 --> 00:16:47,257
أنا أفهمك، ولكن لدينا قوانيننا -
أجل، أين هي؟ -

144
00:16:47,310 --> 00:16:49,244
مهلًا، هل كل شيءٍ بخير؟

145
00:16:49,327 --> 00:16:50,565
يريد أن يرى ابنته

146
00:16:50,566 --> 00:16:52,519
...سيدي -
ابتعد، رجاءً -

147
00:16:52,601 --> 00:16:53,822
لدينا اجراءات معينة في هذا المكان

148
00:16:53,847 --> 00:16:55,620
لقد كنت شرطيًا لـ 35 سنة

149
00:16:55,645 --> 00:16:57,105
أنا أعرف كل شيءٍ عن الإجراءات

150
00:16:57,106 --> 00:16:59,097
وهناك أوقات لرميها
في القمامة

151
00:16:59,198 --> 00:17:01,766
والآن أحد هذه الأوقات

152
00:17:01,877 --> 00:17:04,248
ولم يقل إلى أين ذهب؟

153
00:17:04,295 --> 00:17:07,318
لم يقل، لقد قال
انها حالة طارئة فقط

154
00:17:07,433 --> 00:17:09,209
هلا اتصلت به؟

155
00:17:09,264 --> 00:17:11,740
لقد حاولنا، ولكنه
لا يرد علي

156
00:17:11,765 --> 00:17:13,433
وهذا وضعٌ خطيرٌ جدًا

157
00:17:13,478 --> 00:17:15,246
يا إلهي

158
00:17:15,591 --> 00:17:17,230
أتظنين ذلك؟

159
00:17:17,355 --> 00:17:19,384
<i>...لقد تم توجيه مكالمتك</i>

160
00:17:19,433 --> 00:17:20,943
إلى المجيب الآلي فورًا

161
00:17:20,988 --> 00:17:23,223
هذا رقمي الشخصي

162
00:17:23,333 --> 00:17:25,555
هلا تواصلت معي فور
حصولك على خبر عنه؟

163
00:17:33,036 --> 00:17:35,004
هل أنا في خطر؟

164
00:17:35,311 --> 00:17:36,927
آمل ألا تكوني كذلك

165
00:17:37,376 --> 00:17:39,945
ولكن... هذا ممكن

166
00:17:41,395 --> 00:17:43,362
ولكن أنت في خطر

167
00:17:43,652 --> 00:17:45,121
كما يبدو، أجل

168
00:17:47,923 --> 00:17:49,325
حسنًا

169
00:17:57,431 --> 00:17:59,021
تبدو بحالٍ مزرية

170
00:18:03,301 --> 00:18:05,592
متى ستخرجين من هذا
المكان بالتحديد؟

171
00:18:06,202 --> 00:18:08,059
الشهر القادم

172
00:18:09,590 --> 00:18:11,042
إذا كنت مستعدة

173
00:18:11,223 --> 00:18:13,551
حسنًا عليك إخباري
إذا تغير ذلك

174
00:18:13,646 --> 00:18:17,724
في الوقت الحالي، سأحاول
إضافة حمايةٍ لك هنا

175
00:18:19,555 --> 00:18:21,376
هل أنت جاد؟

176
00:18:21,824 --> 00:18:23,743
هذا الشخص نشيطٌ جدًا

177
00:18:25,032 --> 00:18:26,370
...حسنًا

178
00:18:30,399 --> 00:18:33,020
ماذا عن أمي؟ هل تحدثت مع أمي؟

179
00:18:33,895 --> 00:18:36,771
ألن تكون في خطرٍ أيضًا؟
...إذا اتصلت بها

180
00:18:36,912 --> 00:18:38,446
أنا لا أظن ذلك حقًا

181
00:18:38,634 --> 00:18:40,369
حقًا لا أظن

182
00:18:47,032 --> 00:18:50,118
لا أراك لسنوات
...ثم تأتي إلى هنا

183
00:18:50,376 --> 00:18:52,253
تأتي إلى هنا من العدم

184
00:18:52,254 --> 00:18:55,557
ثم ترمي هذا الأمر عليّ

185
00:18:55,858 --> 00:18:58,459
...لا أعلم ما الذي يفترض بي

186
00:18:58,460 --> 00:18:59,682
...أنا لا

187
00:18:59,795 --> 00:19:01,824
ستكونين بخير هنا

188
00:19:03,254 --> 00:19:05,723
ولكن لا يمكنك المغادرة
دون أن أخبرك بذلك، اتفقنا؟

189
00:19:08,216 --> 00:19:09,283
اتفقنا

190
00:19:12,559 --> 00:19:14,443
أتعلمين، أنا اتصل بك

191
00:19:15,039 --> 00:19:16,507
لم تردي قط

192
00:19:22,610 --> 00:19:24,180
اترك لكِ الرسائل

193
00:19:25,558 --> 00:19:27,399
...هل هم

194
00:19:27,777 --> 00:19:29,673
هل يعطونك رسائلي؟

195
00:19:37,694 --> 00:19:39,501
علي أن أعود إلى غرفتي

196
00:19:51,078 --> 00:19:54,649
<font color="#ffb302"><i>...الإنفجار، الذي أودي بحياة شخص
وإصابة آخرين</i>

197
00:19:54,650 --> 00:19:58,212
<font color="#ffb302"><i>تسبب في صدمة في
منطقة وسط المدينة الهادئة عادةً</i>

198
00:19:58,267 --> 00:20:00,544
<font color="#ffb302"><i>وقد أكدت السلطات
بأن المركبة مسجلة </i>

199
00:20:00,569 --> 00:20:01,849
<font color="#ffb302"><i>(باسم (ويليام هودجز</i>

200
00:20:01,890 --> 00:20:04,029
<font color="#ffb302"><i>(محقق متقاعد من قسم جرائم القتل من (بريدجتون</i>

201
00:20:04,333 --> 00:20:07,787
<font color="#ffb302"><i>ولكنها رفضت التكهن فيما
يتعلق بدافع الجريمة</i>

202
00:20:08,013 --> 00:20:09,864
<font color="#ffb302"><i> هذه اللقطات الصادمة قد التقطت</i>

203
00:20:09,865 --> 00:20:12,433
<font color="#ffb302"><i>عبر الهاتف الذكي لإحدى المارات</i> -
<font color="#ffffff">عزيزي، لنذهب -

204
00:20:12,434 --> 00:20:13,868
<font color="#ffb302"><i> خلال حضورها لـ الجنازة</i>

205
00:20:13,869 --> 00:20:15,937
<font color="#ffb302"><i> لحسن الحظ، لم تصب</i>

206
00:20:15,938 --> 00:20:18,701
ماذا تفعل؟
أنت تخيف الزبائن

207
00:20:18,836 --> 00:20:20,637
آسف -
هل أنت بخير؟ -

208
00:20:20,709 --> 00:20:22,141
لا تبدّو بخير

209
00:20:22,166 --> 00:20:24,532
أجل، لقد قمت بتثبيت جهاز حاسوب مركزي

210
00:20:24,557 --> 00:20:26,703
في "جاكسون ريلتي" الشهر الماضي
في ذلك الحي تمامًا

211
00:20:26,728 --> 00:20:28,164
من الصعب التصديق أن هذا حقيقي

212
00:20:28,189 --> 00:20:30,929
هنا، هذا ليس حقيقيًّا

213
00:20:31,415 --> 00:20:33,316
أليس كذلك؟ -
كلا -

214
00:20:33,535 --> 00:20:37,095
...الفوضى، الإرهاب، الأجزاء البشرية المتطايرة
كل هذا هناك في الخارج

215
00:20:37,159 --> 00:20:39,601
ذلك ليس ما نبيعه
(هنا في (سوبريم

216
00:20:39,662 --> 00:20:42,313
هنا، نحن نبيع الهروب

217
00:20:42,577 --> 00:20:45,500
حلم الحياة الأفضل
من خلال التقنية

218
00:20:45,716 --> 00:20:47,117
نحن نبيع المستقبل

219
00:20:47,236 --> 00:20:48,625
هنا؟

220
00:20:48,837 --> 00:20:50,984
حتّى المرحاض لا تتدفق فيّه المياة

221
00:20:51,440 --> 00:20:53,945
حسنًا، هذا على وشك التغير

222
00:20:54,170 --> 00:20:55,737
تغير كبير

223
00:20:55,802 --> 00:20:57,303
(أخبره، (روبي

224
00:20:57,358 --> 00:20:59,726
الشركة تريد أن تحول هذا إلى
متجرٍ كبير

225
00:20:59,782 --> 00:21:01,859
أنت تعرف ماذا يكون المتجر الكبير -
...أجل، محـ -

226
00:21:01,884 --> 00:21:05,320
(متجر يستخدم نظرية (مالكوم اكس
...نظرية علاقات العملاء

227
00:21:05,321 --> 00:21:06,484
أنت تدخلهم

228
00:21:06,509 --> 00:21:10,045
ثم تبقيهم هناك
بأي وسيلة ممكنة

229
00:21:10,125 --> 00:21:12,126
وفي النهاية، سوف يشترون شيئًا ما

230
00:21:12,127 --> 00:21:14,095
نحن نتحدث عن
مقصورات استماع، عروض تجريبية

231
00:21:14,120 --> 00:21:16,073
وربما حتى كشك قهوة صغير

232
00:21:16,098 --> 00:21:17,916
رائعٌ للغاية -
نتركهم يتسكعون طوال اليوم -

233
00:21:17,941 --> 00:21:21,010
تشير الأبحاث بأنه
عندما تتجدد مدينةٌ ما

234
00:21:21,035 --> 00:21:22,918
يأتي الفنانون أولًا، ثم العائلات الشابة

235
00:21:22,943 --> 00:21:25,277
علينا أن نجعل من هذا المتجر وجهةً

236
00:21:25,407 --> 00:21:27,653
وجزءً أساسيًا وذا مغزى
من حياتهم اليومية

237
00:21:27,678 --> 00:21:30,457
(مثل (ستاربوكس) أو مطاعم (تشاك أن تشيز

238
00:21:30,813 --> 00:21:32,287
لما أنتِ هنا؟

239
00:21:32,468 --> 00:21:36,471
حسناً، أنا أحاول أن أصبح مستقيمة

240
00:21:36,592 --> 00:21:38,350
في مصلحة تأمين فرص العمل

241
00:21:38,375 --> 00:21:41,109
إما أن أعود للعمل هنا أو مكانٍ ما آخر

242
00:21:41,134 --> 00:21:44,740
معالجتي النفسية التّى تحاول ردي عن المثلية
تخبرني أنني بحاجة إلى التركيز

243
00:21:44,765 --> 00:21:49,484
على شخصيات الخيال الذكوري
لتنشيط الرغبة الجنسية

244
00:21:49,857 --> 00:21:51,492
لذلك أتيت للتطلعُ بكَ

245
00:21:53,561 --> 00:21:55,062
لا شيء بعد

246
00:21:55,117 --> 00:21:57,672
لقد رفعت قضيّة علي

247
00:21:57,673 --> 00:21:58,973
(أحاول أن أكون على اتصال فحسب (روبي

248
00:21:58,974 --> 00:22:00,280
أنا أتصل بالأمن

249
00:22:00,305 --> 00:22:02,889
أجل، أولئك الرجال... فريق الحمقى

250
00:22:03,045 --> 00:22:04,846
في الواقع، أنا هنا لرؤية (برادي) فقط

251
00:22:04,878 --> 00:22:07,099
برادي) هل يمكنني رؤيتك في الخارج؟)

252
00:22:14,572 --> 00:22:16,923
أنت، لقد أفزعتني
نوعًا ما الليلة الماضية

253
00:22:17,059 --> 00:22:18,486
آسف

254
00:22:18,625 --> 00:22:20,353
هل أنت بخير؟

255
00:22:20,478 --> 00:22:22,271
أجل، بخير -
"بخير؟" -

256
00:22:22,296 --> 00:22:25,600
أجل، لأن البريد الصوتي
الذي تركته لي الليلة الماضية

257
00:22:25,601 --> 00:22:27,947
بدا حقًا أي شيء عدا بخير

258
00:22:27,972 --> 00:22:30,799
...في الواقع، لقد كان، كـ

259
00:22:31,791 --> 00:22:33,525
لاهث، هستيري

260
00:22:33,550 --> 00:22:36,275
ثم لم ترد عندما
عاودت الاتصال بك؟

261
00:22:36,552 --> 00:22:38,636
لقد مرضت أمي

262
00:22:38,832 --> 00:22:41,761
لقد اعتقدت بأنها أصيبت
بسكتة قلبية أو شيءٍ كهذا

263
00:22:43,214 --> 00:22:45,367
ورفضت أن أصحبها إلى المستشفى

264
00:22:45,425 --> 00:22:47,088
قد أفزعني ذلك -
هل هي بخير؟ -

265
00:22:47,339 --> 00:22:48,769
أجل

266
00:22:48,924 --> 00:22:52,910
لقد كانت مجرد ذبحة صدرية أوغازات

267
00:22:53,449 --> 00:22:55,183
ربما كليهما

268
00:22:55,364 --> 00:22:56,531
هل أنت بخير؟

269
00:22:56,556 --> 00:22:59,485
لأنك تبدو
كما لو أنك لا تزال

270
00:22:59,597 --> 00:23:01,598
لا أعلم، مرعوبًا

271
00:23:01,751 --> 00:23:04,157
لم أنم جيدًا الليلة الماضية فحسب

272
00:23:11,394 --> 00:23:13,429
إذن، أنتِ ستقاضينهم حقًا

273
00:23:13,516 --> 00:23:15,546
هذا مدهش

274
00:23:17,920 --> 00:23:21,155
برادي) هل أنت بخير؟)

275
00:23:22,153 --> 00:23:23,686
أجل

276
00:23:24,999 --> 00:23:26,552
سعيد لرؤيتك

277
00:23:36,559 --> 00:23:38,742
أولًا، كيف تبلي؟

278
00:23:40,461 --> 00:23:42,122
كنت بحالٍ أفضل

279
00:23:44,511 --> 00:23:49,083
وبما يتعلق أين كنت
... في الـ12 ساعة الماضية

280
00:23:50,243 --> 00:23:52,726
كان علي أن أتأكد من أن ابنتي آمنة

281
00:23:53,451 --> 00:23:55,397
سأحتاج إلى مساعدة في ذلك

282
00:23:55,569 --> 00:23:58,929
أحتاج أن يتم وضع حارس
في المصحة التي تقيم بها

283
00:24:01,381 --> 00:24:02,815
ربما منزلك أيضًا

284
00:24:02,933 --> 00:24:04,267
ليس ضروريًا

285
00:24:04,409 --> 00:24:07,521
هو يعرف منزلي
إنه يعلم أن لدي كاميرات

286
00:24:07,546 --> 00:24:09,740
لذا سيبتعد عن منزلي

287
00:24:11,032 --> 00:24:14,426
هل...هل فحصت نفسك؟

288
00:24:14,451 --> 00:24:15,988
هل قابلت طبيبًا؟

289
00:24:16,378 --> 00:24:19,918
أنا بخير -
أجل، جسديًا ربما -

290
00:24:20,417 --> 00:24:22,017
...(عقليًا (بيل

291
00:24:22,074 --> 00:24:24,746
أجل، صحتي العقلية
ليست موضع اهتمامك

292
00:24:27,710 --> 00:24:29,792
اللعنة (بيل) أنا آسف

293
00:24:30,809 --> 00:24:32,864
أنا أعلم، أنا أعلم كم حاولت
أخبارنا من قبل

294
00:24:32,919 --> 00:24:34,700
...و

295
00:24:35,772 --> 00:24:37,574
أنا آسف، بحق

296
00:24:44,918 --> 00:24:46,392
عليك أن تخبرنا مرةً أخرى

297
00:24:48,846 --> 00:24:50,914
عليك أن تخبرنا كل شيء

298
00:24:53,663 --> 00:24:55,405
(دعنا نبدأ مع (جانيل باترسون

299
00:24:55,545 --> 00:24:57,788
لنعد إلى الخلف

300
00:24:58,841 --> 00:25:01,380
كيف تعرف المتوفيّة؟

301
00:25:01,824 --> 00:25:04,146
كيف انتهى بها الأمر في سيّارتك؟

302
00:25:06,006 --> 00:25:07,490
حسنًا

303
00:25:25,342 --> 00:25:26,778
مرحبًا، (برادي)؟

304
00:25:28,468 --> 00:25:29,768
ماذا يجري؟

305
00:25:29,848 --> 00:25:32,326
فيديكس) حاولوا توصيل هذا اليوم)
ولم يجب أحد على الباب

306
00:25:32,380 --> 00:25:34,655
أنا رأيتهم، وحسبت أنه
قد يكون شيئًا مهمًا

307
00:25:34,656 --> 00:25:36,163
لذا وقعّت بإستلامها

308
00:25:36,273 --> 00:25:38,515
هل أنت الآن من
مراقبة الحيّ اللعين"؟"

309
00:25:38,568 --> 00:25:40,029
ماذا؟

310
00:25:40,123 --> 00:25:42,123
كنت أمزح

311
00:25:42,598 --> 00:25:44,679
....أجل، انظر، أنا

312
00:25:44,827 --> 00:25:46,801
كان من المُفترض أنّ أتناول
الغداء مع والدتكَ اليوم

313
00:25:46,802 --> 00:25:49,116
و لكنها لم تأت

314
00:25:52,194 --> 00:25:53,494
أكل شيء على ما يُرام؟

315
00:25:53,534 --> 00:25:56,800
لم أدرك أنكما تتواعدان

316
00:25:58,371 --> 00:26:01,465
لا يقوم أحد بالمواعدة، يا رجل

317
00:26:03,052 --> 00:26:04,886
في الحقيقة أضطرتُ لمُغادرة المدينة

318
00:26:05,420 --> 00:26:06,991
حقاً؟ أين ذهبت؟

319
00:26:07,155 --> 00:26:08,553
"إنديانا"

320
00:26:08,616 --> 00:26:10,150
إنديانا"؟"

321
00:26:10,175 --> 00:26:11,525
صديقتها المُقربة من المدرسة الثانوية

322
00:26:11,526 --> 00:26:12,920
"فتحت صالون في "جاري

323
00:26:12,945 --> 00:26:14,712
تريد مِن أمي أنّ تُديره معها

324
00:26:14,737 --> 00:26:16,608
أنّه نوعاً ما من حلم قديم كان لديهم

325
00:26:18,701 --> 00:26:21,264
حسناً، أتعلم، أحسنت صنعاً، صحيح؟

326
00:26:21,382 --> 00:26:23,460
أجل
تشق طريقها للقمة

327
00:26:23,548 --> 00:26:25,281
...شكراً على -
أجل، بالتأكيد، أيّ وقت -

328
00:26:25,306 --> 00:26:26,734
أُقدر الأمر

329
00:26:26,812 --> 00:26:29,814
عندما تتصل سأخبرها
أنكَ مررت بنا

330
00:26:29,987 --> 00:26:32,055
حسناً؟

331
00:27:10,933 --> 00:27:13,501
ماذا تفعلين داخل هذه السيارة؟

332
00:27:14,116 --> 00:27:16,171
أنا..(أولي) تركتها في المرأب

333
00:27:16,196 --> 00:27:17,780
و كان عليّ شراء فرشة أسنان جديدة

334
00:27:17,805 --> 00:27:20,063
و التأكدُ أيضاً من أنكَ بخير

335
00:27:20,252 --> 00:27:21,652
كان يُمكنني إطلاق النار عليكِ

336
00:27:21,763 --> 00:27:23,659
أنتَ لا تُجيب على مُكالمتي

337
00:27:23,863 --> 00:27:26,456
(لست مُتربط بعقد يلزمني بالإجابة على مُكالمتكِ، (هولي

338
00:27:26,558 --> 00:27:28,027
بيل)؟)

339
00:27:28,288 --> 00:27:29,688
هل كل شيء على ما يرام؟

340
00:27:42,361 --> 00:27:45,627
لا يجدرُ بكِ قيادة هذه السيارة

341
00:27:46,121 --> 00:27:47,621
ربما تمٌ التلاعب بها

342
00:27:47,622 --> 00:27:50,065
حسناً، إلى أين ذهبت؟
أقصد، (جيروم) كان قلقاً، أيضاً

343
00:27:59,072 --> 00:28:01,660
مرحباً؟ -
<i>(هذه (تشالروت جبني -<i>

344
00:28:01,779 --> 00:28:03,581
...هولي) مفقودة مُنّذ ساعات و نحن)

345
00:28:03,700 --> 00:28:05,600
إنّها هنا
هي بأمان

346
00:28:05,640 --> 00:28:06,807
<i>إنّها معك؟</i>

347
00:28:06,808 --> 00:28:08,133
أجل، هي بخير

348
00:28:08,210 --> 00:28:11,039
لا داعي للقلق على الإطلاق إذن

349
00:28:11,294 --> 00:28:13,235
لقد ساعدتَ في قتل أختي

350
00:28:13,337 --> 00:28:15,220
<i>...و ابنة أختي تفجرت لأشلاء <i>

351
00:28:15,454 --> 00:28:17,266
و من المفترض أن أسترخي

352
00:28:17,291 --> 00:28:18,792
لأن (هولي) بين يديك الأمينة

353
00:28:19,986 --> 00:28:21,788
والدتكِ

354
00:28:32,077 --> 00:28:33,558
مرحباً؟ -
<i>..(هولي) -<i>

355
00:28:33,935 --> 00:28:35,808
إن لم ترجعي إلى هنا خلال نصف ساعة

356
00:28:35,833 --> 00:28:38,136
سأُحضركِ بالقوة
هل تفهمين؟

357
00:28:38,175 --> 00:28:41,659
أعتقدُ أنيّ سابقى هنا مع (بيل) لفترة أطول

358
00:28:41,777 --> 00:28:43,237
مع "بيل"؟

359
00:28:45,559 --> 00:28:46,992
(ابنة عمة (جاني

360
00:28:47,048 --> 00:28:49,034
إنّها غريبة الأطوار
و لكن لابأس بها

361
00:28:49,357 --> 00:28:51,354
يُمكنني رؤية هذا

362
00:28:52,904 --> 00:28:54,639
كيف حالك؟

363
00:28:55,377 --> 00:28:57,078
ما باليد حيلة، صحيح؟

364
00:28:57,197 --> 00:28:58,995
ما هذا

365
00:28:59,394 --> 00:29:03,550
شعار أن "كل شئ لا غاية مّنه" للرجل الأيرلندي؟

366
00:29:04,495 --> 00:29:06,395
"(لديكَ سرطان، سيد (هودجز"

367
00:29:06,615 --> 00:29:08,550
"حسناً، ما باليد حيلة، صحيح؟"

368
00:29:08,637 --> 00:29:11,366
"(عائلتكَ ابتلعتها النيران في حريق، سيد (هودجز"

369
00:29:11,638 --> 00:29:13,639
"ما باليد حيلة، صحيح؟"

370
00:29:13,773 --> 00:29:15,968
لقد سألت عن حالك

371
00:29:16,561 --> 00:29:18,862
كيف تتوقعين أن يكون حالي؟

372
00:29:18,887 --> 00:29:22,163
تُعجل مِن خطة الإسراف بالشراب حتّى الموت

373
00:29:22,610 --> 00:29:24,889
ربما بعدما أقتله

374
00:29:26,615 --> 00:29:29,981
حسنًا، أنا أبلغ من العمر 31 عامًا ونصف
!ليس علي الانصياع لأوامركِ

375
00:29:31,725 --> 00:29:33,669
سأترككَ لتولي الأمر

376
00:29:35,805 --> 00:29:38,288
ألاّ تريدين البقاء بالجوار؟

377
00:29:38,644 --> 00:29:41,145
تم الإعتقاد أنيّ طيبة

378
00:29:41,288 --> 00:29:42,990
و لكن ليس شهيدة فداء أبداً

379
00:29:55,893 --> 00:29:57,182
(هولي)

380
00:29:58,128 --> 00:29:59,674
أجل؟

381
00:30:06,834 --> 00:30:10,796
أنهم...يهدئون من روعي فحسب

382
00:30:10,957 --> 00:30:12,671
كم أخذت؟

383
00:30:12,726 --> 00:30:15,672
الطبيب (راجان) قال لا أكثر من
ثلاثة أقراص في اليوم

384
00:30:15,757 --> 00:30:18,375
حسناً، هذا بدا على الأقل ثلاثة

385
00:30:34,538 --> 00:30:36,840
هل لديّكَ خطة؟ -
خطة؟ -

386
00:30:38,960 --> 00:30:40,369
لإيجاده

387
00:30:40,788 --> 00:30:42,689
للنيل منّه
يجب أن ننال منّه

388
00:30:42,831 --> 00:30:45,733
خطتي هي أن أتصل بسيارة أجرة لكِ
بمجرد أن تشعري بتحسن

389
00:30:45,734 --> 00:30:47,553
سأعيد توجيه سيارة الأجرة إلى فندق

390
00:30:47,578 --> 00:30:49,389
لأنّني لن أذهب للمنزل لوالدتي اللّيلة

391
00:30:56,444 --> 00:30:59,047
أتعلم، أنيّ لم أحجز غرفة في فندقً
من قبل بمفردي

392
00:31:04,526 --> 00:31:06,427
أعتقد أني سأتصلُ بوالدتكِ

393
00:31:06,505 --> 00:31:09,512
لن أرحب بهذا، حسناً؟
أنا راشدة

394
00:31:09,690 --> 00:31:11,121
أجل، أنتِ كذلك

395
00:31:20,340 --> 00:31:23,402
<font color="#ffb302"><i>ماجي) و (فرانك) كانا يتشاجران مُنذ البداية)<i>

396
00:31:23,505 --> 00:31:25,440
<font color="#ffb302"><i>يجب أن يتعلموا أن يعملوا معاً<i>

397
00:31:25,465 --> 00:31:28,390
<font color="#ffb302"><i>إذا أردوا أن يتخطوا ذلك الجزء من المُنافسة<i>

398
00:31:52,567 --> 00:31:55,205
<font color="#ffb302"><i>(يبدّو أن (ماجي) و (فرانك...<i>

399
00:31:55,270 --> 00:31:57,916
<font color="#ffb302"><i>هما القادة لهذا الجزء من المُنافسة<i>

400
00:32:01,176 --> 00:32:02,870
(هذه غرفة (آلي

401
00:32:18,481 --> 00:32:20,241
كان لديها سلحفاة؟

402
00:32:21,362 --> 00:32:23,688
سلحفاة برية

403
00:32:24,000 --> 00:32:26,501
لم تسمح ليّ أمي بإقتناء أيّ حيوان أليف

404
00:32:26,838 --> 00:32:30,474
قالت أن القطة بشأنها أن تهيجني
الكلب بإمكانه أن يعض

405
00:32:30,499 --> 00:32:33,810
و أيّ نوع آخر من الحيوانات الأليفة
...سيكون عبئًا، لذا

406
00:32:34,633 --> 00:32:38,578
قالت أيضاً، بمعرفتها لي، أني سيكون
لدي حساسية تجاههم

407
00:32:40,948 --> 00:32:42,632
ما هذا؟

408
00:32:44,680 --> 00:32:46,952
أعتقدت أنّه يشبهني

409
00:32:47,171 --> 00:32:49,452
أنّه لا يشبهني
و لكنها أعتقدت هذا

410
00:32:56,291 --> 00:32:58,986
هل ستكونين بخير؟ -
أجل، أعتقد هذا -

411
00:32:59,173 --> 00:33:00,885
أجل، أنا بخير

412
00:33:07,840 --> 00:33:09,648
هناك سماء بأكملها هنا

413
00:33:09,673 --> 00:33:11,888
مليئة بالسحب المُتراكمة

414
00:33:11,913 --> 00:33:14,718
لقد أحببت الأبراج عندما كانت صغيرة

415
00:33:16,445 --> 00:33:18,648
لذا يوماً ما قمتُ بوضع هذه

416
00:33:23,319 --> 00:33:25,119
لقد أعطيتها العالم

417
00:33:29,446 --> 00:33:31,288
إنّهم مُلصقات فحسب

418
00:33:31,937 --> 00:33:33,201
و ماذا نحن؟

419
00:33:35,722 --> 00:33:37,789
أقل شأناً من هذا

420
00:33:40,875 --> 00:33:42,710
أنا آسف

421
00:33:43,281 --> 00:33:45,145
هل تعتقد حقاً أنّه لا وجود للوقت في الجنة

422
00:33:45,146 --> 00:33:47,133
(مثلما قالت (جاني

423
00:33:52,087 --> 00:33:53,676
أتمنى هذا

424
00:33:55,058 --> 00:33:56,958
أتمنى هذا

425
00:33:57,261 --> 00:34:00,263
إنّنا معها، و هي معنا؟

426
00:34:00,483 --> 00:34:02,772
ربما جميعنا موجودين عند "بحيرة الصفصاف"؟

427
00:34:03,565 --> 00:34:05,679
ربما
تصبحين على خير

428
00:34:06,723 --> 00:34:08,453
تصبح على خير

429
00:35:36,457 --> 00:35:38,245
كلا

430
00:35:44,866 --> 00:35:47,612
ماذا لو حاولت..بالأعلى هنا

431
00:35:47,930 --> 00:35:49,097
كلا

432
00:35:52,607 --> 00:35:54,316
كلا، هذا مثالي

433
00:35:56,110 --> 00:35:58,478
ربما جرب الآخرى -
أجل، أجل، أنتِ مُحقة -

434
00:36:02,085 --> 00:36:03,253
أجل

435
00:36:06,409 --> 00:36:08,329
..ربما

436
00:36:09,392 --> 00:36:11,384
كلا، لقد جربنا هذا -
أجل، هذا جيد

437
00:36:11,416 --> 00:36:13,032
حسناً، هذا سيكون جيداً

438
00:36:13,095 --> 00:36:14,423
ربما
دعني أرى

439
00:36:14,448 --> 00:36:17,098
لقد حاولت -
ماذا بحق الجحيم؟ -

440
00:36:19,455 --> 00:36:21,356
حسناً، صباح الخير لك، أيضاً

441
00:36:21,467 --> 00:36:22,786
لدينّا قهوة

442
00:36:22,982 --> 00:36:25,384
لقد حللتها
..(كلمة سر (أولي

443
00:36:25,409 --> 00:36:27,544
...أنّها..أنها بحيرة الصفصاف

444
00:36:30,599 --> 00:36:33,786
و 90362، كلها أحرف صغيرة كلمة واحدة...

445
00:36:33,811 --> 00:36:36,755
ولكن، الآن أنا بحاجة لـ(جيروم) أن يساعدني
... بشيء ما فحسب، لذا

446
00:36:36,780 --> 00:36:38,210
سأكون سريعاً، حسناً؟ -
أجل -

447
00:36:38,235 --> 00:36:39,987
لا يُفترضُ بكَ أن تكون هنا

448
00:36:40,481 --> 00:36:44,383
أجل، أعلم -
حسناً، إذن جرب الملف الصوتي -

449
00:36:44,428 --> 00:36:46,826
أتعلمي، الأمر له علاقة بالمدخل و المخرج الصوتي

450
00:36:46,851 --> 00:36:48,326
حسناً، جربه على أيه حال -
حسناً -

451
00:36:48,351 --> 00:36:50,086
حسناً، إذن نذهب للمُوثرات الصوتية
هنا على الجانب الأيسر

452
00:36:51,991 --> 00:36:53,259
حسناً

453
00:36:54,469 --> 00:36:55,959
"الأشباح"

454
00:36:56,304 --> 00:36:57,904
لم أسمع هذا من قبل

455
00:36:57,905 --> 00:36:59,607
أجل، أنا أيضاً
"و أنا أعرف  نظام الحاسوب "ماك

456
00:37:02,916 --> 00:37:05,180
<i>!لماذا تركتيه يقتل طفلتي؟<i>

457
00:37:05,205 --> 00:37:06,787
!تباً

458
00:37:09,751 --> 00:37:11,752
<i>!لماذا تركتيه يقتل طفلتي؟<i>

459
00:37:11,753 --> 00:37:13,342
هل علمت أن هذا سيحدث؟

460
00:37:13,491 --> 00:37:14,525
طبعاً لا

461
00:37:20,094 --> 00:37:22,810
اولي) سمعت الأصوات بالفعل)
كنتُ أعلم أنها كانت تقول الحقيقة

462
00:37:22,835 --> 00:37:25,671
لتري إذا بإمكانك إيجاد شيء عن البرنامج

463
00:37:25,696 --> 00:37:27,396
كيف تم تحميله، متى؟

464
00:37:27,468 --> 00:37:29,365
حسناً
افسح

465
00:37:29,507 --> 00:37:31,576
حسناً

466
00:37:36,168 --> 00:37:37,965
حسناً
يبدو أنّه تم تثبيته

467
00:37:37,990 --> 00:37:39,905
في الأول من "يوليو/تموز" العام الفائت

468
00:37:40,373 --> 00:37:42,553
أجل، العديد من الأشياء تم تثبيتها هذا اليوم

469
00:37:42,617 --> 00:37:45,123
إذن، هل تعتقدي أنّه تم برجمته ليعمل في وقت مُعين؟

470
00:37:45,341 --> 00:37:47,108
ثلاثة مرات على التوالي، و بعدها يتوقف؟

471
00:37:47,188 --> 00:37:49,355
أجل، أنّه برنامج يتم التحكم بّه عن بعد
مخبأ في جهات الأتصال في بريدها

472
00:37:49,380 --> 00:37:51,410
يُسمى، الشيطان الداخلي

473
00:37:51,504 --> 00:37:53,277
...إذن لا يُمكنك استخدامه لتشغيل الحاسوب

474
00:37:53,302 --> 00:37:55,595
...لا أعتقد ذلك
ولكن حالما يعمل الحاسوب

475
00:37:55,596 --> 00:37:57,654
...يُمكنك إدارة كل شيء عن بعد من حاسوبك الخاص

476
00:37:57,732 --> 00:38:00,654
يُمكنك فتح الملفات
النظر في الأشياء التّي تم البحث عنّها

477
00:38:00,697 --> 00:38:02,889
...أو تعطيل البرامج

478
00:38:03,049 --> 00:38:06,481
إذن توجب على شخص ما فتح الحاسوب يدوياً؟

479
00:38:06,506 --> 00:38:09,252
أقصد، أن تكون بصامات يديهم فعلياً موجودة
على الحاسوب، صحيح؟

480
00:38:09,277 --> 00:38:11,678
في أول مرة
بعدها يُمكنك التحكم بكل شئ عن بعد

481
00:38:11,679 --> 00:38:13,456
حيثما تكون

482
00:38:13,481 --> 00:38:15,282
إذن، كل ما علينا فعله هو اكتشاف

483
00:38:15,283 --> 00:38:17,784
من كان لديه إمكانية الوصول لمنزل
و حاسوب ابنة عمتك

484
00:38:17,785 --> 00:38:19,086
و بعدها يُمكننا تضيق الاحتمالات من هناك

485
00:38:19,087 --> 00:38:20,132
صحيح

486
00:38:20,157 --> 00:38:22,460
أجل، أقصد، يُمكننا القبض على هذا الرجل بهذا

487
00:38:22,485 --> 00:38:24,069
مهلاً، مهلاً، مهلا، مهلا
حسناً، مهلاً

488
00:38:24,094 --> 00:38:25,928
احزم الحاسوب فحسب

489
00:38:25,953 --> 00:38:27,518
ماذا؟ -
هذا سيذهب للشرطة -

490
00:38:27,543 --> 00:38:29,238
لماذا؟

491
00:38:29,675 --> 00:38:32,230
مهلاً، (هودجز)، الشرطة؟ حقاً؟ -
أجل -

492
00:38:32,255 --> 00:38:33,700
بّما أنّها لعبتهم الآن

493
00:38:33,701 --> 00:38:35,284
كن حذراً

494
00:38:37,004 --> 00:38:40,059
هيا، هيا، اللعنة

495
00:38:40,608 --> 00:38:43,340
ماذا تفعل؟

496
00:38:45,374 --> 00:38:47,242
ماذا تقصد، "ماذا أفعل"؟
أنا مريض

497
00:38:47,281 --> 00:38:49,211
تباً، هل تُمازحني؟

498
00:38:49,266 --> 00:38:51,118
تختار الوقت الحالي خاصة لكي تمرض؟

499
00:38:51,143 --> 00:38:53,133
بيّنما نستعد للحفل، التوسيع؟

500
00:38:53,134 --> 00:38:56,237
كنت أتصلُ بكَ الساعة الماضّية
لماذا لم ترد؟

501
00:38:56,359 --> 00:38:57,760
!لأنني مريض

502
00:38:57,785 --> 00:39:00,260
..حسناً، دعني أخبرك شيئاً ما
جزء من كونك قائد

503
00:39:00,261 --> 00:39:02,629
و هو واجبُ مديّر المتجر الأول و الأهم

504
00:39:02,654 --> 00:39:03,810
هو أن تتحمل الألم

505
00:39:03,835 --> 00:39:06,867
ليس لدينا رفاهية أن نمرض
نحن نشق طريقنا خلاله

506
00:39:06,868 --> 00:39:10,131
أنّنا ينقصنا العمالة بما فيّه الكفاية
أحتاجُ منكَ أن تتخطى الأمر

507
00:39:10,189 --> 00:39:11,564
حسناً، ربما كان يجدّرُ بكَ وضع هذا في الأعتبار

508
00:39:11,589 --> 00:39:12,874
قبل أن تبدّأ بطرد الأشخاص

509
00:39:17,000 --> 00:39:19,101
أهذا هو الأمر؟

510
00:39:19,214 --> 00:39:22,034
أنفلونزا مُفاجأة بالنيابة عن صديقتك السحاقية؟

511
00:39:27,072 --> 00:39:29,700
ما خطبك بحق الحجيم؟

512
00:39:30,864 --> 00:39:32,809
سبق و أخبرتُّكَ

513
00:39:32,958 --> 00:39:34,568
أنا مُتوعك

514
00:39:35,338 --> 00:39:37,338
و أحتاجُ للراحة

515
00:39:40,392 --> 00:39:41,961
أتعلم ماذا أنت يا (برادي)؟

516
00:39:44,261 --> 00:39:46,490
"أنت "لا تجدي نفعاً

517
00:39:46,818 --> 00:39:49,021
هذه ماهيتك

518
00:39:56,853 --> 00:40:00,490
<i>!لماذا تركتيه يقتل طفلتي؟<i>

519
00:40:05,660 --> 00:40:10,148
<i>!لماذا تركتيه يقتل طفلتي؟<i>

520
00:40:11,114 --> 00:40:12,890
اللّعنة

521
00:40:13,601 --> 00:40:15,398
بالضبط

522
00:40:16,137 --> 00:40:18,438
<i>...لماذا تركتيه <i>

523
00:40:18,439 --> 00:40:20,607
يعاد لمدة ثلاثة مرات
هل تُريدني أنّ أغلقه؟

524
00:40:20,608 --> 00:40:22,442
أجل، من فضلك -
حسناً -

525
00:40:22,443 --> 00:40:24,424
و جاء إليّك، أيضاً؟
من خلال حاسبوكَ المحمول؟

526
00:40:24,479 --> 00:40:26,487
و من خلال التلفاز

527
00:40:26,747 --> 00:40:28,401
(و، تبعاً لما قالته (هولي

528
00:40:29,567 --> 00:40:32,542
يجب أن يتم تثبيت هذه البرامج يدوياً، في الموقع

529
00:40:32,587 --> 00:40:34,691
أهذا صحيح؟ -
أجل -

530
00:40:35,872 --> 00:40:38,621
إذن هو مُخضرم في التقنية
و له إمكانية الوصول

531
00:40:38,659 --> 00:40:40,256
(لكلا المنزلين، منزلك و منزل (أوليفيا تريلاني

532
00:40:40,281 --> 00:40:41,737
ما الشئ المُشترك بينكم؟

533
00:40:41,762 --> 00:40:43,779
مع (أوليفيا تريلاني)؟

534
00:40:43,982 --> 00:40:45,284
هذه القضية

535
00:40:45,362 --> 00:40:48,435
نفس السباك، مُبيد الحشرات
مدبرة المنزل؟ عامل التلفاز؟

536
00:40:48,436 --> 00:40:50,137
لا شيء من هذا القبيل

537
00:40:50,162 --> 00:40:52,943
هل جاء لابنة عمتك الكثير من الزوار؟

538
00:40:52,968 --> 00:40:55,646
لم نتحدث عن هذا

539
00:40:55,702 --> 00:40:58,404
في الغالب، كنا نلعب لعبة على الأنترنت ليلاً

540
00:40:58,546 --> 00:41:00,847
أنّها في الأساس مثل لعبة "بوجل"، ولكن رقمية

541
00:41:00,848 --> 00:41:03,108
ألديكِ أي فكرة عن مكان شراءها لحاسوبها

542
00:41:03,256 --> 00:41:05,506
أو من قام بتقديم الخدمة؟
ماذا يسمون هؤلاء الأشخاص؟

543
00:41:06,128 --> 00:41:07,628
صديقها العبقري غريب الأطوار؟

544
00:41:07,669 --> 00:41:09,437
هذا هو
أي فكرة؟

545
00:41:10,967 --> 00:41:12,868
ربما احتفظت بالسجلات على الأنترنت؟

546
00:41:12,915 --> 00:41:14,688
حسناً، يُمكنني التحقق -
كلا، لا، هذا أدلة الأن -

547
00:41:14,713 --> 00:41:16,314
سنتولى الأمر من هنا

548
00:41:16,397 --> 00:41:18,527
أهذا..؟ -
لا بأس -

549
00:41:18,576 --> 00:41:19,843
لنذهب

550
00:41:31,580 --> 00:41:34,000
هناك شيء يجدّر بنا مُناقشته

551
00:41:34,345 --> 00:41:35,793
من المُحتمل لن يُسعدكِ

552
00:41:35,970 --> 00:41:37,204
ماذا؟

553
00:41:44,197 --> 00:41:45,631
ما هذا؟

554
00:41:45,819 --> 00:41:47,799
ليس من الأمان لكيّ أن تبقي معي

555
00:41:49,615 --> 00:41:51,885
لن أذهب معهم

556
00:42:00,795 --> 00:42:02,636
لن أستطيع السماح لكي بُمخاطرة حياتكِ

557
00:42:03,632 --> 00:42:05,178
حسناً، لن أذهب معهم

558
00:42:05,203 --> 00:42:07,303
..(هولي) -
!لقد قمت بخيانتي -

559
00:42:07,528 --> 00:42:09,335
فكري بالأمر من ناحيتي

560
00:42:10,463 --> 00:42:12,468
أيُمكنكِ القيام بهذا؟

561
00:42:13,766 --> 00:42:15,898
...فكرة كونك -
فكرة كوني ماذا؟ -

562
00:42:18,833 --> 00:42:20,400
لقد خسرت الكثير

563
00:42:20,487 --> 00:42:22,054
...لا يُمكنني

564
00:42:22,196 --> 00:42:24,363
أنّه غير معقول
لا يُمكنني

565
00:42:25,338 --> 00:42:28,097
أنا لستُ شخصاً منطقيًا

566
00:42:30,166 --> 00:42:32,495
أنا أيضاً لستُ شخصاً على ما يرام كلياً

567
00:42:32,541 --> 00:42:34,808
ولكن لن أكون على ما يرام أبداً
لن أصبح شيئاً

568
00:42:34,809 --> 00:42:36,456
إذا أضطررتُ للذهاب للمنزل معها

569
00:42:38,512 --> 00:42:40,413
إنّها والدتكِ
لابد أن هذا يعد بمثابة شيء ما

570
00:42:40,414 --> 00:42:41,682
إنها عائلتكِ

571
00:42:43,551 --> 00:42:44,953
تفضلي بالخروج

572
00:42:53,496 --> 00:42:55,088
تباً لي

573
00:43:12,965 --> 00:43:15,829
أعلم أنّ قصدك خيرً -
سأحضرُ أغراضها -

574
00:43:37,272 --> 00:43:39,321
شكراً لك

575
00:43:40,795 --> 00:43:42,790
أنا آسف على

576
00:43:44,278 --> 00:43:47,173
على....على خسارتكِ

577
00:43:49,457 --> 00:43:50,953
أجل

578
00:44:12,430 --> 00:44:14,555
<font color="##ffd4d4"><i>ينتابها الحماس من أجل الإفتتاح...<i>

579
00:44:14,580 --> 00:44:18,379
<font color="##ffd4d4"><i>للمعرض الفني الجديد بعد سنوات <i>
<i>من التخطيط و التحضير<i>

580
00:44:20,581 --> 00:44:22,725
<font color="##ffd4d4"><i>يبدّأ بقطع الشريط الرسمي...<i>

581
00:44:22,750 --> 00:44:24,484
<font color="##ffd4d4"><i>متبوع بحفل استقبال<i>

582
00:44:24,485 --> 00:44:26,519
<font color="##ffd4d4"><i>للأشخاص من شتى مناحي الحياة<i>

583
00:44:26,520 --> 00:44:28,217
<font color="##ffd4d4"><i>لكي يستمتعوا و يقدروا<i>

584
00:44:28,242 --> 00:44:30,889
<font color="##ffd4d4"><i>إنّنا نتوقع حشد ضخم<i>

585
00:44:30,914 --> 00:44:33,092
<font color="##ffd4d4"><i>"من أجل الأفتتاح هنا في وسط مدينة "بريدجتون<i>

586
00:44:33,117 --> 00:44:35,514
<font color="##ffd4d4"><i>لذا تأكد أن تُخطط مُسبقاً<i>

587
00:44:35,539 --> 00:44:38,491
<font color="##ffd4d4"><i>ولا تفوت افتتاح هذا المعرض الفني الجديد<i>

588
00:44:38,492 --> 00:44:40,009
<font color="##ffd4d4"><i>هذا سيكفي بالغرض للآن<i>

589
00:44:40,034 --> 00:44:41,534
<font color="##ffd4d4"><i>لنعود إليّك في الأستوديو<i>

590
00:44:41,535 --> 00:44:42,769
<font color="##ffd4d4"><i>(شكراً، (جون<i>

591
00:44:42,770 --> 00:44:44,537
<font color="##ffd4d4"><i>أتطلع إلي تغطيتكِ للحفل غداً<i>

592
00:44:44,538 --> 00:44:47,440
<font color="##ffd4d4"><i>"مباشراً من مركز "إيدمند ميلز للفنون<i>

593
00:44:47,441 --> 00:44:51,111
<font color="##ffd4d4"><i>كلياً، أنها وعد بـ بداية جديدة للعديد من الأشخاص<i>

594
00:44:51,112 --> 00:44:54,614
<font color="##ffd4d4"><i>"تحتضن ليس الفن و حسب و لكن مستقبل "بريدجتون<i>

595
00:44:54,615 --> 00:44:56,688
<font color="##ffd4d4"><i> ربما هي الأمل بعينه<i>

596
00:44:56,790 --> 00:44:59,415
<font color="##ffd4d4"><i>الالآف من السكان المحليين، الزوار، المُتفرجين<i>

597
00:44:59,462 --> 00:45:01,654
<font color="##ffd4d4"><i>و المُشاركين سيكونون حاضرين<i>

598
00:45:01,655 --> 00:45:04,685
<font color="##ffd4d4"><i>لما هو مُتوقع أن يكون أحتفالاً غداً<i>

599
00:45:04,731 --> 00:45:06,145
<font color="##ffd4d4"><i>للعديد من الأشخاص</i>

600
00:45:06,660 --> 00:45:09,966
يا ويحي، سيكون هناك احتفالٌ حقاً غداً

601
00:45:10,683 --> 00:45:12,752
بالطبع

602
00:45:26,556 --> 00:45:28,357
هل أحببتها؟

603
00:45:28,684 --> 00:45:30,505
جاني)؟)

604
00:45:31,289 --> 00:45:32,791
بالكاد كنت أعرفها

605
00:45:37,137 --> 00:45:39,470
ربّما أحببتُ فكرة حبها

606
00:45:42,268 --> 00:45:43,803
أن أكون واقعً في الغرام قليلاً

607
00:45:43,897 --> 00:45:46,528
يفتح آفاق الإحتمالات

608
00:45:46,567 --> 00:45:48,434
إذن هناك أمل لكَ

609
00:45:48,489 --> 00:45:50,051
كلا، لا يوجد

610
00:45:50,189 --> 00:45:52,190
أنا ميّت

611
00:45:52,285 --> 00:45:54,074
أنتَ لست ميتاً

612
00:45:54,740 --> 00:45:56,762
أنا كذلك

613
00:45:58,319 --> 00:46:00,828
و الآن، هو يحتاج لأن يموت أيضاً

614
00:46:01,941 --> 00:46:04,758
<font color="#ca32ff">♪ هذا الضوء الصغير خاصتي ♪

615
00:46:05,719 --> 00:46:08,766
<font color="#ca32ff">♪ سأدعه يشرق ♪

616
00:46:09,842 --> 00:46:14,943
<font color="#ca32ff">هذا الضوء الصغير خاصتي ♪
♪ سأدعه يشرق

617
00:46:16,997 --> 00:46:22,213
<font color="#ca32ff">هذا الضوء الصغير خاصتي ♪
♪ سأدعه يشرق

618
00:46:22,283 --> 00:46:24,510
<font color="#ca32ff">♪ سأدعه يشرق ♪

619
00:46:25,112 --> 00:46:27,291
<font color="#ca32ff">♪ سأدعه يشرق ♪

620
00:46:27,786 --> 00:46:30,222
<font color="#ca32ff">♪ سأدعه يشرق ♪

621
00:46:36,587 --> 00:46:38,534
لدي سر

622
00:46:41,930 --> 00:46:44,126
كنت مع فتاة من قبل

623
00:46:44,870 --> 00:46:47,768
لا تستائي

624
00:46:49,959 --> 00:46:53,529
لم أُخبركِ من قبل لأننيّ أعلم
أنكِ لن تتقبلي الأمر

625
00:46:57,480 --> 00:46:59,082
لم يكن عليك تقبله

626
00:47:04,757 --> 00:47:07,027
(كانت (ساندي فريشيت

627
00:47:07,501 --> 00:47:09,559
نادي العلوم

628
00:47:10,143 --> 00:47:12,330
أتتذكريها؟

629
00:47:12,720 --> 00:47:15,924
قلت أنّ لديّها أعين حنونة

630
00:47:19,329 --> 00:47:22,030
أردتُ حياة آخرى لبرهة

631
00:47:22,375 --> 00:47:24,006
أتعلمين

632
00:47:24,288 --> 00:47:26,388
واحدة آخرى

633
00:47:28,201 --> 00:47:30,960
و لكننيّ لا أريد هذا بعد الآن

634
00:47:31,827 --> 00:47:33,958
أريد هذه الحياة فحسب

635
00:47:34,614 --> 00:47:37,474
لمدة أطول قليلاً

636
00:47:39,611 --> 00:47:42,482
سأجعلكِ فخورة، أمّاه

637
00:47:42,906 --> 00:47:45,098
....تحفة فنية

638
00:47:45,541 --> 00:47:47,376
على مر العصور

639
00:47:49,396 --> 00:47:52,449
وبعدها سنرى بعضنا البعض

640
00:47:53,136 --> 00:47:55,378
مثلما قلت أنّنا سنفعل دائماً

641
00:47:57,531 --> 00:47:59,238
....أو

642
00:48:00,071 --> 00:48:09,071
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

