[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.9 ; http://www.aegisub.org/ Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 848 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Last Style Storage: stray [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,B Koodak,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,1 Style: Stray Dogs - Default,B Koodak,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,1 Style: Stray Dogs - Italics,B Koodak,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,1 Style: Stray Dogs - Top,B Koodak,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,8,0,0,28,1 Style: Stray Dogs - Flashback,B Koodak,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,1 Style: Stray Dogs Ep Title,B Farnaz,56,&H001919B7,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,13,13,27,1 Style: Stray Dogs Next ep title,B Farnaz,50,&H00000000,&H000000FF,&H00FEFEFE,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,100,13,53,1 Style: Tea on Rice,Open Sans Semibold,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00323232,&H001D1D1E,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,13,13,13,1 Style: Typewriter Text Sign,Open Sans Semibold,27,&H00101010,&H000000FF,&H00F3F3F3,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,13,13,13,1 Style: sign_2314_1_To_think_the_Gui,Open Sans Semibold,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00323232,&H001D1D1E,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,215,217,405,1 Style: sign_16229_126_Black_Torrent_,Open Sans Semibold,36,&H005253E1,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,305,297,429,1 Style: sign_35508_288_If_I_May_Shed_Aw,Open Sans Semibold,30,&H00000000,&H000000FF,&H00FEFEFE,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,161,416,15,1 Style: sign_35508_287_Episode_24,Open Sans Semibold,30,&H00000000,&H000000FF,&H00FEFEFE,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,409,288,192,1 Style: Tea on Rice - RED,A Hamase,60,&H001630FF,&H000019FF,&H00323232,&H001D1D1E,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,13,13,13,1 Style: No Longer Human,A Hamase,60,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H002B2B2B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,13,13,13,1 Style: scream,A Afsaneh,80,&H002423A3,&H000019FF,&H00BC96BD,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,13,13,13,1 Style: ideal,B Titr,60,&H000A0A0A,&H000019FF,&H00EDEDED,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,20,20,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.71,0:00:06.23,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.پیدات کردم، ببرینه Dialogue: 0,0:00:07.72,0:00:11.06,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,!آکوتاگاوا Dialogue: 0,0:00:19.31,0:00:22.57,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.انگار مهارت‌های آکروباتیکت پیشرفت کرده، ببرینه Dialogue: 0,0:00:22.57,0:00:25.08,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,تو چرا اینجایی، آکوتاگاوا؟ Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:27.83,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.اومدم تو رو بکشم Dialogue: 0,0:00:28.41,0:00:31.08,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,نمی‌فهمی الان تو چه وضعیتی هستیم؟ Dialogue: 0,0:00:31.49,0:00:34.30,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.ممکنه دیگه جایی برای زندگی نداشته باشیم Dialogue: 0,0:00:35.17,0:00:38.09,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.من اصلا درکت نمی‌کنم Dialogue: 0,0:00:38.31,0:00:40.80,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.یادم نمیاد ازت خواسته باشم درکم کنی Dialogue: 0,0:00:41.23,0:00:42.74,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.ای وای Dialogue: 0,0:00:43.77,0:00:47.01,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.آکوتاگاوا کون هنوز عادت وحشتناک تکروی رو داره Dialogue: 0,0:00:48.15,0:00:49.28,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.خیلی‌خوب Dialogue: 0,0:00:49.79,0:00:53.39,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.آتسوشی کون، ما برای سر و کله زدن با اون وقت نداریم Dialogue: 0,0:00:53.39,0:00:54.90,Stray Dogs - Italics,Dazai,0000,0000,0000,,.بیا ادامه بدیم Dialogue: 0,0:00:54.90,0:00:55.98,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,...ولی Dialogue: 0,0:00:55.98,0:00:57.59,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.نگران نباش Dialogue: 0,0:00:57.59,0:01:00.18,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.فقط کاری که می‌گم رو بکن و موفق می‌شی Dialogue: 0,0:01:03.14,0:01:04.40,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.فهمیدم Dialogue: 0,0:01:05.78,0:01:10.11,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.آکوتاگاوا، من از طریق این بیسیم با دازای سان صحبت می‌کنم Dialogue: 0,0:01:11.54,0:01:13.15,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.اون می‌خواد باهات صحبت کنه Dialogue: 0,0:01:14.91,0:01:16.79,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,!دازای سان Dialogue: 0,0:01:26.11,0:01:27.13,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,!دازای سان Dialogue: 0,0:01:27.13,0:01:37.44,Stray Dogs - Default,,0000,0000,0000,,{\fnArnovaITC TT\fs60}devilhunter\NAnimworld.net Dialogue: 0,0:03:01.44,0:03:03.17,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.سلام زلدا Dialogue: 0,0:03:03.17,0:03:04.61,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,چطوری؟ Dialogue: 0,0:03:05.33,0:03:07.74,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.آره، عذر می‌خوام که دیروقت باهات تماس گرفتم Dialogue: 0,0:03:08.70,0:03:10.01,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.اخبارُ شنیدم Dialogue: 0,0:03:10.01,0:03:11.94,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,از شر یه آشپز دیگه هم خلاص شدی؟ Dialogue: 0,0:03:12.53,0:03:15.75,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.اونا از یه رستوران اروپایی عالی میان Dialogue: 0,0:03:16.34,0:03:19.32,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.نهف من تو رو سرزنش نمی‌کنم Dialogue: 0,0:03:19.32,0:03:20.38,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.این حقیقته Dialogue: 0,0:03:20.82,0:03:26.48,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.هر آشپزی که از تنفر تو نسبت به پنیر خامه‌ای ندونه باید از بین بره Dialogue: 0,0:03:27.96,0:03:31.35,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.آره، اون تو لندن داره درس می‌خونه Dialogue: 0,0:03:31.94,0:03:35.88,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.یک لحظه هم فراموشش نمی‌کنم Dialogue: 0,0:03:37.32,0:03:39.65,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.شرمنده، انگار یه مهمون دارم Dialogue: 0,0:03:39.65,0:03:41.05,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.بعدا باهات تماس می‌گیرم Dialogue: 0,0:03:41.76,0:03:43.85,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.دوستت دارم، زلدا Dialogue: 0,0:03:46.20,0:03:49.32,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.اون یه خداحافظی کوتاه و سریع بود، پسر Dialogue: 0,0:03:49.97,0:03:53.33,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,این چیزیه که تو دنبالشی؟ Dialogue: 0,0:03:53.78,0:03:56.79,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,تو از پایانه‌ی کنترل نگهبانی می‌کنی؟ Dialogue: 0,0:03:56.79,0:04:01.49,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.این اولین راز اینه که چطور به اینجا رسیدم Dialogue: 0,0:04:02.51,0:04:07.41,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.مهم‌ترین قسمت هر کاری اینه که هیچ کاری رو به عهده‌ی دیگران نذاری Dialogue: 0,0:04:08.49,0:04:12.26,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,راستی، می‌دونی وزن موبی دیک چقدره؟ Dialogue: 0,0:04:13.04,0:04:15.70,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.جرم کلش 29000 تنه Dialogue: 0,0:04:15.70,0:04:18.23,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,با سقوط از ارتفاع دو کیلومتری Dialogue: 0,0:04:18.23,0:04:25.80,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,...با نیروی 140 تن تی ان تی منفجر می‌شه\N.درست وسط شهر Dialogue: 0,0:04:26.57,0:04:30.28,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.کسی همچین اجازه‌ای نمی‌ده Dialogue: 0,0:04:30.28,0:04:34.97,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,:راز دوم این که چطور به اینجا رسیدم اینه\N.نذار ارزش‌های کسی روت اثر بذاره Dialogue: 0,0:04:35.94,0:04:39.21,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.من و تو هر دو سرمون شلوغه Dialogue: 0,0:04:39.50,0:04:43.46,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.اگه قراره ما سر پایانه‌ی کنترل بجنگیم، بیا ساده‌اش کنیم Dialogue: 0,0:04:44.20,0:04:46.55,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.ما هر دو با شماره‌ی سه می‌دویم طرفش Dialogue: 0,0:04:46.55,0:04:49.58,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.نفر اولی که اونُ بگیره برنده است Dialogue: 0,0:04:49.58,0:04:52.99,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.اگه تو بردی، می‌تونی هر کاری دلت خواست با موبی دیک بکنی Dialogue: 0,0:04:53.89,0:05:00.11,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.ولی اگه من بردم تو در جتسجوم کمکم می‌کنی Dialogue: 0,0:05:00.73,0:05:01.80,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,...یک Dialogue: 0,0:05:02.25,0:05:05.53,Stray Dogs - Italics,Atsushi,0000,0000,0000,,باید چالششُ قبول کنم و وقتی اون دوید بدوم؟ Dialogue: 0,0:05:06.11,0:05:06.98,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,...دو Dialogue: 0,0:05:06.98,0:05:10.99,Stray Dogs - Italics,Atsushi,0000,0000,0000,,.نه، نمی‌تونم به کسی از انجمن اعتماد کنم که سر قولش بمونه Dialogue: 0,0:05:10.99,0:05:14.74,Stray Dogs - Italics,Atsushi,0000,0000,0000,,!من بهش رودست می‌زنم و قبل از شمارش اون می‌دوم Dialogue: 0,0:05:16.32,0:05:17.62,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.سه Dialogue: 0,0:05:19.94,0:05:27.09,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,راز شماره سه: پیشبینی رفتار کسی که بهش\N.یک فرصت داده شده راحته Dialogue: 0,0:05:28.79,0:05:32.30,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,اوه؟ با اون لگد ناکار نشدی؟ Dialogue: 0,0:05:32.30,0:05:34.30,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.فوق العاده است Dialogue: 0,0:05:34.30,0:05:35.56,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.خیلی‌خوب Dialogue: 0,0:05:35.56,0:05:38.05,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.ممکنه 10000 تا توهین کننده باشه Dialogue: 0,0:05:38.54,0:05:42.28,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.این بخشی از اوراق بهادار منه Dialogue: 0,0:05:42.28,0:05:43.70,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.این ارزشش 100000 دلاره Dialogue: 0,0:05:44.08,0:05:47.36,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,من هنوز تواناییمُ بهت نگفتم، نه؟ Dialogue: 0,0:05:48.07,0:05:52.33,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.توانایی: فیتزجرالد بزرگ Dialogue: 0,0:06:01.90,0:06:09.47,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.توانایی من قدرت فیزیکیمُ برابر با میزان پولی که خرج می‌کنم می‌کنه Dialogue: 0,0:06:13.30,0:06:15.43,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.افتخار کن پسر جون Dialogue: 0,0:06:15.43,0:06:18.19,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.من خیلی وقته 100000 دلار خرج نکردم Dialogue: 0,0:06:18.19,0:06:22.56,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.گرچه، زلدا این مقدارُ در عرض یک ماه خرج می‌کنه Dialogue: 0,0:06:23.02,0:06:25.21,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.حالا همه چیز طبق نقشه پیش می‌ره Dialogue: 0,0:06:25.21,0:06:28.84,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.با برخورد موبی دیک به زمین و با گرفتن تو Dialogue: 0,0:06:30.66,0:06:31.61,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,من؟ Dialogue: 0,0:06:31.96,0:06:35.71,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,استراتژیست ما این توانایی رو داره که Dialogue: 0,0:06:35.71,0:06:39.09,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.بر اساس اطلاعاتی که داره پیشگویی‌های محدودی کنه Dialogue: 0,0:06:40.03,0:06:45.02,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.حالا که من تو رو دارم، اگه بذارم بری دردسر می‌شه Dialogue: 0,0:06:45.02,0:06:48.06,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.احتمالا باید دست و پاتُ بکنم Dialogue: 0,0:06:55.24,0:06:57.84,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.وای، چه مهمون غیر معمولی Dialogue: 0,0:06:58.28,0:06:59.89,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,...جناب Dialogue: 0,0:06:59.89,0:07:01.35,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,آگوا؟ Dialogue: 0,0:07:01.79,0:07:03.63,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,آگواگار؟ Dialogue: 0,0:07:04.02,0:07:05.14,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.آکوتاگاوا Dialogue: 0,0:07:07.10,0:07:08.75,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.خودشه Dialogue: 0,0:07:07.11,0:07:10.11,Stray Dogs Ep Title,Text,0000,0000,0000,,قسمت بیست و سه\Nراشومون، ببر\Nو آخرین امپراتور Dialogue: 0,0:07:17.33,0:07:19.90,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,هی، کیوکا چان، صدامُ می‌شنوی؟ Dialogue: 0,0:07:19.90,0:07:21.04,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.دازایم Dialogue: 0,0:07:21.39,0:07:23.36,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.ما با واحد عملیات ویژه‌ی موهبت‌دارها مذاکره کردیم Dialogue: 0,0:07:23.36,0:07:26.50,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.ما می‌تونیم فعلا بیاریمت پایین Dialogue: 0,0:07:26.85,0:07:29.50,Stray Dogs - Italics,Dazai,0000,0000,0000,,من بهت یاد می‌دم چطور اون هواپیما رو خلبانی کنی Dialogue: 0,0:07:31.20,0:07:32.41,Stray Dogs - Default,Kyouka,0000,0000,0000,,.دیگه نه Dialogue: 0,0:07:36.50,0:07:43.18,Stray Dogs - Italics,Dazai,0000,0000,0000,,.راستش آژانش دلیلی برای نجات دادن تو نداره Dialogue: 0,0:07:43.60,0:07:47.31,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.آخه تو یه عضو رسمی نیستی Dialogue: 0,0:07:47.84,0:07:52.27,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.آژانس یه آزمون ورودی داره و تو هنوز توش قبول نشدی Dialogue: 0,0:07:52.70,0:07:58.85,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,آزمون برای اینه که ببینیم تو روحیه و قدرت\N.کمک کردن حتی به افراد کاملا غریبه رو داری یا نه Dialogue: 0,0:08:01.02,0:08:03.45,Stray Dogs - Italics,Kyouka,0000,0000,0000,,.گمون نکنم من قبول بشم Dialogue: 0,0:08:06.54,0:08:07.89,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.من از این خوشم نمیاد Dialogue: 0,0:08:09.80,0:08:13.49,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.یه قاتل سابق صلاحیت تبدیل شدن به یک شخص خوبُ نداره Dialogue: 0,0:08:15.02,0:08:17.43,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,تو واقعا به این باور داری؟ Dialogue: 0,0:08:22.67,0:08:27.15,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,خب، جناب آکوتاگاوا، دوست دارم بهت خوشامد\N.بگم ولی همونطور که می‌بینی سرم شلوغه Dialogue: 0,0:08:28.76,0:08:31.08,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,کی بهت اجازه داد دراز بیفتی؟ Dialogue: 0,0:08:31.52,0:08:33.15,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.این بار قسر در نمی‌ری Dialogue: 0,0:08:33.15,0:08:34.78,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.بلند شو و بجنگ Dialogue: 0,0:08:35.53,0:08:37.48,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.اوضاع از این بدتر نمی‌شه Dialogue: 0,0:08:38.55,0:08:40.87,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.من اصلا آماده نبودم Dialogue: 0,0:08:41.36,0:08:45.65,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.تو اون موقع گفتی نمی‌تونی درکم کنی Dialogue: 0,0:08:46.12,0:08:49.71,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.به نظر منم تو غیر قابل درکی Dialogue: 0,0:08:50.06,0:08:54.84,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,اون چشم‌های سرشار از ترس هیچ ایمانی به قدرت یا موهبتت ندارن Dialogue: 0,0:08:55.27,0:08:58.08,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.ولی بازم تو همیشه خودتُ درگیر نبردهای بیهوده می‌کنی Dialogue: 0,0:08:58.08,0:09:01.05,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,تو این احترام به خود متناقض رو از کجا میاری؟ Dialogue: 0,0:09:01.05,0:09:03.39,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.کافیه کوچولو Dialogue: 0,0:09:03.39,0:09:06.61,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.من از نادیده گرفته شدن خوشم نمیاد Dialogue: 0,0:09:07.36,0:09:08.42,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.خفه شو Dialogue: 0,0:09:08.42,0:09:10.51,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.وعده‌ی اصلیم ببرینه است Dialogue: 0,0:09:11.08,0:09:13.52,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.من دوست دارم دسرم آروم بگیره بشینه Dialogue: 0,0:09:17.74,0:09:20.06,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.من از در جایگاه دوم بودن متنفرم Dialogue: 0,0:09:20.06,0:09:22.69,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.من درخواست دارم رتبه بندیمون تغییر کنه Dialogue: 0,0:09:23.86,0:09:25.16,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.باشه Dialogue: 0,0:09:27.50,0:09:29.51,Stray Dogs - Italics,Akutagawa,0000,0000,0000,,اون با دست خالی جلوی راشومون رو گرفت؟ Dialogue: 0,0:09:34.06,0:09:38.44,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.به خاطر تلاش‌هات، راز موفقیت چهارمُ بهت یاد می‌دم Dialogue: 0,0:09:38.81,0:09:39.85,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.من بهش نیازی ندارم Dialogue: 0,0:09:39.85,0:09:41.09,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,!راشومون Dialogue: 0,0:09:41.65,0:09:42.82,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,!سیل سیاه Dialogue: 0,0:09:41.65,0:09:42.82,sign_16229_126_Black_Torrent_,Akutagawa,0000,0000,0000,,!سیل سیاه Dialogue: 0,0:09:45.65,0:09:47.14,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.پانصد هزار دلار Dialogue: 0,0:09:57.89,0:10:05.76,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,:راز چهارم موفقیت\N...گرچه اشکال زیادی از قدرت وجود داره Dialogue: 0,0:10:05.76,0:10:14.23,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,...پول و نفوذ، موهبت، موقعیت اجتماعی\N.این که همه‌شون رو داشته باشی بهت کمک می‌کنه، مثل من Dialogue: 0,0:10:15.53,0:10:16.66,Stray Dogs - Italics,Francis,0000,0000,0000,,.ببر نیست Dialogue: 0,0:10:17.23,0:10:19.03,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,!قدرت بره به درک Dialogue: 0,0:10:19.03,0:10:23.30,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.پول و موهبت برای ترکوندن شهرها نیستن Dialogue: 0,0:10:23.30,0:10:28.18,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,قدرت انسان‌ها برای شریک شدن با کسایی که\N.در قعر ناامیدی هستن وجود داره Dialogue: 0,0:10:28.61,0:10:30.72,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.غافلگیر نشدم که چنین اشتباهی کردی Dialogue: 0,0:10:31.63,0:10:34.77,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.قدرت برای کمک کردن به ضعفا نیست Dialogue: 0,0:10:34.77,0:10:39.57,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.خود اصل پول در آوردن برای استخراج ارزش ضعفاست Dialogue: 0,0:10:39.96,0:10:43.48,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,این که بعد تقدیمش کنی به ضعفا تکرار یک عمل بیهوده است Dialogue: 0,0:10:43.48,0:10:47.41,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.شبیه چرخاندن مرتب یک در Dialogue: 0,0:10:47.41,0:10:50.74,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.از قدرت باید معنی دارتر استفاده کرد Dialogue: 0,0:10:51.69,0:10:56.60,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,تو وانمود می‌کنی زندگی‌هایی که خاموش شدنُ نمی‌بینی؟ Dialogue: 0,0:10:56.60,0:10:59.09,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,...از زندگی‌های خاموش شده‌ی ضعفا Dialogue: 0,0:10:59.86,0:11:02.17,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,منظورت، به عنوان مثال، خود گذشته‌اته؟ Dialogue: 0,0:11:05.00,0:11:06.85,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.من به گذشته‌ات نگاه کردم Dialogue: 0,0:11:07.47,0:11:10.92,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,تو در کودکیت تقریبا دو بار توسط Dialogue: 0,0:11:10.92,0:11:13.43,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.رییس یتیم خانه‌ات کشته شدی Dialogue: 0,0:11:14.49,0:11:19.61,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,...وقتی اون بهت لگد زد و دنده‌هاتُ شکوند بهت گفت Dialogue: 0,0:11:19.61,0:11:24.07,Stray Dogs - Flashback,President,0000,0000,0000,,در مقایسه با کارهایی که والدینت اوایل باهات می‌کردن Dialogue: 0,0:11:24.07,0:11:27.54,Stray Dogs - Flashback,President,0000,0000,0000,,.این حتی خشونت هم به حساب نمیاد Dialogue: 0,0:11:35.08,0:11:38.76,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.داره سرعتمون کم می‌شه و آماده‌ی سقوط می‌شیم Dialogue: 0,0:11:38.76,0:11:41.70,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.تا برخورد فقط ده دقیقه فرصت هست Dialogue: 0,0:11:44.24,0:11:45.50,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.من می‌فهمم Dialogue: 0,0:11:45.84,0:11:46.58,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,چی؟ Dialogue: 0,0:11:50.19,0:11:50.84,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,!وایسا Dialogue: 0,0:11:53.68,0:11:55.64,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,اون فرار کرد؟ Dialogue: 0,0:12:09.16,0:12:14.38,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.من حرفی که زدم که درکت نمی‌کنم رو پس می‌گیرم Dialogue: 0,0:12:14.83,0:12:16.13,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.من درکت می‌کنم Dialogue: 0,0:12:17.34,0:12:23.05,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.ببرینه، تو مبارزه می‌کنی تا جواز زندگی رو به دست بیاری Dialogue: 0,0:12:23.72,0:12:26.63,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.حتی اگه به معنی قربانی کردن زندگی خودت باشه Dialogue: 0,0:12:28.47,0:12:30.56,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.چندش آوره Dialogue: 0,0:12:33.77,0:12:38.90,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,ببرینه، تو واقعا اعتقاد داری کسی هست که این جوازُ بهت بده؟ Dialogue: 0,0:12:39.73,0:12:43.61,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,فکر کردی اگه زندگیتُ به خاطر جنگیدن برای بقیه بذاری وسط Dialogue: 0,0:12:43.61,0:12:46.49,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,کسی فرمی رو تایید می‌کنه که تو لیاقت زندگی داری؟ Dialogue: 0,0:12:47.07,0:12:49.62,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,باور کردنش چه اشکالی داره؟ Dialogue: 0,0:12:49.99,0:12:52.03,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.تو واقعا ناامید کننده‌ای Dialogue: 0,0:12:52.36,0:12:55.25,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.انتظار نداشتم تو چنین احمقی باشی Dialogue: 0,0:12:55.25,0:12:59.67,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.من می‌تونستم صدها بار بکشمت و من هیچ دستاوردی در نبرد نداشتم Dialogue: 0,0:13:01.26,0:13:02.72,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.دستاورد در نبرد Dialogue: 0,0:13:02.72,0:13:03.67,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.درسته Dialogue: 0,0:13:04.22,0:13:06.59,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.اون تنها معیار حقیقی ارزشه Dialogue: 0,0:13:06.59,0:13:10.60,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.بدون هیچ دستاوردی در نبرد، اون مرد هرگز منُ تایید نمی‌کنه Dialogue: 0,0:13:12.02,0:13:14.06,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.دازای سان تاییدم نمی‌کنه Dialogue: 0,0:13:15.39,0:13:16.77,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,دازای سان؟ Dialogue: 0,0:13:17.24,0:13:20.11,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,اسم اون چه ربطی به این قضیه داره؟ Dialogue: 0,0:13:25.45,0:13:28.66,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.پیداتون کردم، سگ‌های ولگرد Dialogue: 0,0:13:30.72,0:13:34.54,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.کیوکا چانف همه ضعف و قدرت‌هایی دارن Dialogue: 0,0:13:34.96,0:13:38.00,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.تو قطعا در کشتن استعداد داری Dialogue: 0,0:13:38.55,0:13:43.05,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.تو اینطور فکر می‌کنی، بنابراین نمی‌تونی عضو آژانس کارآگاهی بشی Dialogue: 0,0:13:43.42,0:13:45.22,Stray Dogs - Italics,Dazai,0000,0000,0000,,.این احمقانه است Dialogue: 0,0:13:45.63,0:13:50.35,Stray Dogs - Italics,Dazai,0000,0000,0000,,.من در عرض یک ثانیه بهت ثابت می‌کنم این باور چقدر پوچه Dialogue: 0,0:13:51.22,0:13:54.89,Stray Dogs - Italics,Dazai,0000,0000,0000,,کیوکا چان، با اون دست‌ها چند نفرُ کشتی؟ Dialogue: 0,0:13:55.98,0:13:57.44,Stray Dogs - Default,Kyouka,0000,0000,0000,,35. Dialogue: 0,0:13:57.90,0:14:00.02,Stray Dogs - Italics,Dazai,0000,0000,0000,,.فقط 35 نفر Dialogue: 0,0:14:02.94,0:14:04.36,Stray Dogs - Italics,Dazai,0000,0000,0000,,.خوب گوش کن کیوکا چان Dialogue: 0,0:14:05.29,0:14:07.95,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.تو همه چیزُ درمورد آژانس کارآگاهی نمی‌دونی Dialogue: 0,0:14:08.47,0:14:10.87,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.تو همه چیزُ درمورد خودت نمی‌دونی Dialogue: 0,0:14:11.66,0:14:14.20,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.هیچ کس نمی‌تونه همه چیزُ بدونه Dialogue: 0,0:14:14.62,0:14:17.16,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.این چیزیه که ما بهش می‌گیم پتانسیل Dialogue: 0,0:14:18.29,0:14:20.79,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,حتی آتسوشی کون، کسی که بهت یه فرصت دیگه داد Dialogue: 0,0:14:20.79,0:14:23.17,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,.در اصل یک هیولای وحشی بود که یک تهدید تلقی می‌شد Dialogue: 0,0:14:23.87,0:14:30.51,Stray Dogs - Default,Dazai,0000,0000,0000,,ولی اون الان زندگیشُ به خطر میندازه تا کاری رو بکنه\N.که فقط خودش از عده‌اش برمیاد تا از این شهر محافظت کنه Dialogue: 0,0:14:36.51,0:14:37.52,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.خودشه Dialogue: 0,0:14:37.52,0:14:38.98,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.آسانسور Dialogue: 0,0:14:47.95,0:14:49.70,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.توانایی اون خیلی فراتر از منه Dialogue: 0,0:14:49.70,0:14:50.86,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.من شانسی ندارم Dialogue: 0,0:14:51.37,0:14:54.49,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.من باید تا فرصت هست به یه راه برای دزدیدن پایانه فکر کنم Dialogue: 0,0:14:55.90,0:14:58.16,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.تو مثل همیشه احمقی Dialogue: 0,0:14:58.16,0:14:59.46,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,چی؟ Dialogue: 0,0:14:59.46,0:15:03.54,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.این جعبه ما رو می‌بره به عرشه که غیر قابل فراره Dialogue: 0,0:15:04.05,0:15:07.59,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.این ماییم که گیر افتادیم Dialogue: 0,0:15:08.17,0:15:09.34,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.نه Dialogue: 0,0:15:10.58,0:15:15.68,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.هیچی نمی‌تونه شرم‌ آورتر از یک بار شکست خوردن از کسی مثل تو باشه Dialogue: 0,0:15:15.68,0:15:20.27,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,به خصوص با دونستن این‌که تو به قدری پستی که\N.از دیگران برای خودت حق زندگی می‌خوای Dialogue: 0,0:15:20.27,0:15:22.23,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.حق با توئه، من پستم Dialogue: 0,0:15:22.94,0:15:26.69,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.ولی تو قاتلی هستی بدون هیچ هدفی جز نمایش قدرتت Dialogue: 0,0:15:26.69,0:15:27.65,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.من صد برابر بهترم Dialogue: 0,0:15:28.12,0:15:29.40,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.دوباره بگو Dialogue: 0,0:15:29.40,0:15:31.66,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.تو قدرت و اعتبار زیادی داری Dialogue: 0,0:15:32.16,0:15:34.66,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.تو فقط می‌جنگی تا بقیه ازت بترسن Dialogue: 0,0:15:34.66,0:15:36.71,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.این خیلی پست‌تره Dialogue: 0,0:15:38.78,0:15:40.25,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,!پسش بگیر Dialogue: 0,0:15:41.87,0:15:45.00,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,من قدرت و اعتبار دارم؟ Dialogue: 0,0:15:47.84,0:15:50.67,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.بهت می‌گم چرا گفتم چندش آوری Dialogue: 0,0:15:51.16,0:15:59.14,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,چون تو احمقی هستی که با وجود داشتن همه چیز\N.همه‌اش درمورد زخم‌های قدیمی غر می‌زنی Dialogue: 0,0:15:59.81,0:16:00.73,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,چی؟ Dialogue: 0,0:16:01.23,0:16:02.77,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,تو گفتی من چیم؟ Dialogue: 0,0:16:02.77,0:16:04.61,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.تو سعادت موهبتت رو داری Dialogue: 0,0:16:04.61,0:16:06.23,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.تو سعادت دوستان رو داری Dialogue: 0,0:16:06.23,0:16:10.11,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,بدون هیچ تلاشی و با هیچی جز شانس خالص\N.مورد احترام و تحسین دازای سان هستی Dialogue: 0,0:16:10.11,0:16:12.77,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.تو حتی نمی‌فهمی چقدر خوش شانسی Dialogue: 0,0:16:12.77,0:16:14.24,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.تو در غم خودت می‌لولی Dialogue: 0,0:16:14.24,0:16:15.58,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,!تو یه احمق چندش آوری Dialogue: 0,0:16:17.95,0:16:21.94,Stray Dogs - Flashback,Akutagawa,0000,0000,0000,,.بدون هیچ دستاوردی در نبرد، اون مرد هرگز تاییدم نمی‌کنه Dialogue: 0,0:16:23.38,0:16:25.42,Stray Dogs - Flashback,Akutagawa,0000,0000,0000,,.دازای سان تاییدم نمی‌کنه Dialogue: 0,0:16:27.29,0:16:28.92,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,دازای سان؟ Dialogue: 0,0:16:29.67,0:16:32.55,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,...نکنه تو همیشه Dialogue: 0,0:16:45.15,0:16:48.19,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.قایم موشک دیگه بسه Dialogue: 0,0:16:48.19,0:16:53.07,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.در کم‌تر از ده دقیقه موبی دیک وارد مسیری غیر قابل برگشت می‌شه Dialogue: 0,0:16:53.07,0:16:58.70,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.اون موقع حتی این پایانه هم دیگه نمی‌تونه جلوی سقوطش به شهرُ بگیره Dialogue: 0,0:16:58.70,0:17:03.79,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.اون موقع فقط من که با تواناییم خودمُ تقویت کردم زنده می‌مونم Dialogue: 0,0:17:03.79,0:17:10.72,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,هی، بچه خرپول، اگه من کسی به قدرت تو رو شکست بدم، دیگه ضعیف نیستم؟ Dialogue: 0,0:17:14.10,0:17:15.67,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.تضمینش می‌کنم Dialogue: 0,0:17:15.67,0:17:19.51,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.پس هر چند بار هم که بشه از مردن پشیمون نمی‌شم Dialogue: 0,0:17:20.60,0:17:30.02,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,!راشومون! زره‌ی شیطانی Dialogue: 0,0:17:46.29,0:17:49.12,Stray Dogs - Italics,Francis,0000,0000,0000,,اون با موهبتش بر حرکات من غلبه می‌کنه؟ Dialogue: 0,0:17:53.92,0:17:59.09,Stray Dogs - Italics,Atsushi,0000,0000,0000,,.آکوتاگاوا خیلی قویه ولی بازم فکر می‌کنه ضعیفه Dialogue: 0,0:17:59.55,0:18:01.64,Stray Dogs - Italics,Atsushi,0000,0000,0000,,!اون مضحکه Dialogue: 0,0:18:01.97,0:18:04.81,Stray Dogs - Italics,Atsushi,0000,0000,0000,,خودخواهی اون چند نفرُ کشته؟ Dialogue: 0,0:18:06.85,0:18:11.40,Stray Dogs - Italics,Atsushi,0000,0000,0000,,.ببر، یه بار دیگه بهم قدرت بده Dialogue: 0,0:18:11.90,0:18:13.82,Stray Dogs - Italics,Atsushi,0000,0000,0000,,.درست مثل دفعه‌ی قبل Dialogue: 0,0:18:25.92,0:18:27.79,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,!از سر راهم برو کنار، ببرینه Dialogue: 0,0:18:27.79,0:18:29.75,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,!تو از سر راهم برو کنار Dialogue: 0,0:18:30.96,0:18:32.93,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,!دازای سان و کوفت Dialogue: 0,0:18:32.93,0:18:34.63,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,!تو حتی پست‌تری Dialogue: 0,0:18:34.63,0:18:35.67,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.مزخرفه Dialogue: 0,0:18:35.67,0:18:37.80,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,!تو پست‌تر از منی Dialogue: 0,0:18:37.80,0:18:39.09,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.این جالبه Dialogue: 0,0:18:40.14,0:18:43.68,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.شما دوتا خیلی شبیه همید Dialogue: 0,0:18:45.21,0:18:45.93,Stray Dogs - Default,,0000,0000,0000,,چی!؟ Dialogue: 0,0:18:46.26,0:18:47.64,Stray Dogs - Default,Atsushi; Akutagawa,0000,0000,0000,,...منُ Dialogue: 0,0:18:47.64,0:18:49.26,Stray Dogs - Default,Atsushi; Akutagawa,0000,0000,0000,,...با اون ... Dialogue: 0,0:18:49.26,0:18:51.77,Stray Dogs - Default,Atsushi; Akutagawa,0000,0000,0000,,!مقایسه نکن ... Dialogue: 0,0:19:03.90,0:19:08.66,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.این تکنیک زره‌ی سیاهمُ به عنوان عضله دو برابر می‌کنه Dialogue: 0,0:19:09.05,0:19:11.11,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.بدنم ضعیف‌تر از اونیه که طاقت بیاره Dialogue: 0,0:19:11.50,0:19:14.04,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,می‌خوای استراحت کنی، آکوتاگاوا؟ Dialogue: 0,0:19:14.04,0:19:14.79,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.خفه شو Dialogue: 0,0:19:14.79,0:19:16.01,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.بعدی تویی Dialogue: 0,0:19:16.34,0:19:18.56,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.اول پایانه‌ی کنترل Dialogue: 0,0:19:18.56,0:19:22.65,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.اگه این کشتی بخوره به شهر، دازای سان هم از بین می‌ره Dialogue: 0,0:19:23.55,0:19:26.35,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.اون مرد به این راحتی نمی‌میره Dialogue: 0,0:19:32.15,0:19:37.07,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,جونورا، بگید ببینم، تو این دنیا به جز خانواده Dialogue: 0,0:19:37.07,0:19:42.90,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,چیزی هست که ارزش فدا کردن همه چیز براشُ داشته باشه؟ Dialogue: 0,0:19:43.51,0:19:49.23,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.من کتابُ می‌گیرم و دخترمُ به این دنیا میارم Dialogue: 0,0:19:49.23,0:19:50.16,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,دخترت؟ Dialogue: 0,0:19:57.64,0:20:03.26,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.همسرم، زلدا، قادر به قبول کردن مرگ دخترمون نیست و ذهنش بیمار شده Dialogue: 0,0:20:03.26,0:20:08.62,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,تا امروز، اون در خیالش مبنی بر این که\N.دخترمون در لندن در حال تحصیله سیر می‌کنه Dialogue: 0,0:20:09.43,0:20:13.81,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.من این خیالُ به واقعیت تبدیل می‌کنم و خانواده‌امُ به دست میارم Dialogue: 0,0:20:14.57,0:20:16.86,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.مهم نیست چه بهایی داره Dialogue: 0,0:20:18.28,0:20:20.48,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,.ثروت من قابل چشم پوشیه Dialogue: 0,0:20:25.16,0:20:27.41,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,!من بهاشُ می‌دم Dialogue: 0,0:20:35.67,0:20:37.29,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.اون خیلی فراتر از حدوده Dialogue: 0,0:20:37.71,0:20:41.04,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.مثل ایستادن در برابر یه گردباد عظیمه Dialogue: 0,0:20:41.92,0:20:45.59,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,این اراده‌ی رهبر انجمنه؟ Dialogue: 0,0:21:05.92,0:21:06.90,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,...آکوتاگاوا Dialogue: 0,0:21:06.90,0:21:08.13,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,چیه؟ Dialogue: 0,0:21:09.91,0:21:12.82,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,من یه احمقم؟ Dialogue: 0,0:21:13.46,0:21:16.67,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,این پستی منه که می‌خوام از اون خاطرات فرار کنم؟ Dialogue: 0,0:21:17.13,0:21:19.59,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.آره Dialogue: 0,0:21:19.92,0:21:25.79,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,.دنیای گذشته‌ات هیچ ربطی به کسی که الان هستی نداره Dialogue: 0,0:21:32.56,0:21:33.56,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.که اینطور Dialogue: 0,0:21:36.23,0:21:39.73,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,.گمونم دازای سان خیلی وقت پیش تو رو تایید کرده Dialogue: 0,0:21:48.78,0:21:49.74,Stray Dogs - Default,Francis,0000,0000,0000,,!یالا Dialogue: 0,0:21:50.91,0:21:53.57,Stray Dogs - Default,Atsushi,0000,0000,0000,,!هیولای زیر نور ماه Dialogue: 0,0:21:55.83,0:21:58.54,Stray Dogs - Default,Akutagawa,0000,0000,0000,,!زره‌ی شیطانی راشومون Dialogue: 0,0:22:06.01,0:22:10.01,sign_35508_287_Episode_24,Text,0000,0000,0000,,قسمت 24 Dialogue: 0,0:22:06.01,0:22:10.01,sign_35508_288_If_I_May_Shed_Aw,Text,0000,0000,0000,,اگه بشه الان از شر\Nبارم خلاص می‌شم