﻿1
00:00:08,009 --> 00:00:10,511
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:07,693 --> 00:01:09,278
...مهلاً

3
00:01:09,361 --> 00:01:11,155
إلى أين ستذهب أريكتي؟

4
00:01:11,238 --> 00:01:12,782
.هذا يوم الأحد الذي أتكاسل فيه

5
00:01:13,532 --> 00:01:16,285
على العكس من أيام الإثنين حتى السبت
التي تتكاسلين فيها؟

6
00:01:18,162 --> 00:01:20,498
.يتصادف أن حياتي حافلة بالأحداث

7
00:01:21,332 --> 00:01:24,293
ولكنني اليوم أسترخي
."وأقرأ سير حياة نجوم الـ"روك

8
00:01:24,376 --> 00:01:27,213
"لدي "تينا تيرنر" و"جانيس جوبلين

9
00:01:27,296 --> 00:01:28,297
."و"آريانا غرانديه

10
00:01:30,132 --> 00:01:31,300
.معظمها صور

11
00:01:33,219 --> 00:01:34,804
آسفة، ولكن "رامونا" تحتاج المساحة

12
00:01:34,887 --> 00:01:39,016
من أجل تجربة أدائها أمام مدرب الرقص
."العالمي، السيد "جيسيبي بينيوليه

13
00:01:39,683 --> 00:01:43,479
إن أعجب بي، فسيكون هو وسيلتي
.للالتحاق بمدرسة "سان فرانسيسكو" للفنون

14
00:01:43,562 --> 00:01:45,064
.جيسيبي" هو الأفضل"

15
00:01:45,147 --> 00:01:48,109
،"حينما تولى تدريب "مايلي سايرس
.كانت بالكاد تستطيع هز مؤخرتها

16
00:01:51,570 --> 00:01:54,782
شكراً على نقل الأثاث. هذا يتيح المزيد
.من المساحة لأجل موعد "تومي" للعب

17
00:01:54,865 --> 00:01:57,326
مهلاً. أي موعد للعب؟
.أنا بحاجة لغرفة المعيشة

18
00:01:57,409 --> 00:01:58,619
.أنا أيضاً

19
00:01:58,702 --> 00:02:01,622
هناك طفلان قادمان
."من مجموعة "أنا وأمي

20
00:02:01,705 --> 00:02:03,332
.أريد أن يكوّن "تومي" بعض الصداقات

21
00:02:03,415 --> 00:02:07,545
هل يستطيع الأطفال الذين عمرهم عام واحد
أن يكونوا الصداقات؟

22
00:02:08,087 --> 00:02:10,089
.لديهم مفردات الجزرة

23
00:02:12,091 --> 00:02:13,467
.أرها أنك لست جزرة

24
00:02:17,721 --> 00:02:19,140
.حسناً. إنه جزرة

25
00:02:22,309 --> 00:02:24,687
،حسناً أيتها الدجاجات
.مرحباً بك في بيتك الجديد

26
00:02:28,858 --> 00:02:30,109
.أحتاج بعض العون

27
00:02:31,110 --> 00:02:33,362
ماكس"، ما هذه؟"

28
00:02:33,445 --> 00:02:36,115
.يا للهول! أنت نشأت في المدينة بالفعل

29
00:02:39,827 --> 00:02:40,744
.إنها دجاجات

30
00:02:40,828 --> 00:02:42,454
."الأخرق هو "جوي

31
00:02:42,538 --> 00:02:44,165
."ذو المنقار الكبير هو "داني

32
00:02:44,248 --> 00:02:46,208
."وذو الشعر الشبيه بشعر "إلفيس" هو "جيسي

33
00:02:49,461 --> 00:02:51,839
كنت أقصد كيف حصلت عليها؟

34
00:02:51,922 --> 00:02:53,841
.فيرناندو" أخذني لمتجر الدجاج"

35
00:02:53,924 --> 00:02:56,969
هذا جزء من مشروع
."طفل واحد يمكنه إحداث فرق"

36
00:02:57,595 --> 00:02:58,762
.تحدثنا عن ذلك

37
00:03:00,389 --> 00:03:04,226
تحدثنا عن إنشائك مزرعة صغيرة مستدامة
.بالحديقة الخلفية

38
00:03:04,310 --> 00:03:06,228
.لا يمكن إنشاء مزرعة بدون دجاج

39
00:03:06,312 --> 00:03:07,688
.اسألي "ماكدونالد" العجوز

40
00:03:07,771 --> 00:03:09,356
.كان لديه قرقرة بكل مكان

41
00:03:13,110 --> 00:03:16,488
لم أعرف إلا اليوم أن الدجاجة
.يمكن أن تعاني من الغثيان بالسيارة

42
00:03:19,408 --> 00:03:22,870
هل اشتريت لـ"ماكس" 3 دجاجات بدون إذني؟

43
00:03:22,953 --> 00:03:24,580
.في الواقع اشتريت 4

44
00:03:25,623 --> 00:03:27,958
.ولكنني فتحت سقف السيارة بدون تفكير

45
00:03:30,961 --> 00:03:33,172
."وضاعت الدجاجة "بيكي

46
00:03:35,925 --> 00:03:39,094
مرحباً يا حبيبتي، هل أنت مستعدة
من أجل تجربة أدائك الهامة؟

47
00:03:39,178 --> 00:03:41,555
.أنا مستعدة، ولكنني بحاجة لمساعدتكما

48
00:03:41,639 --> 00:03:43,807
"أريدكما أن تثيرا إعجاب السيد "بينيولي

49
00:03:43,891 --> 00:03:46,477
.بمدى حب عائلتنا لفن الرقص

50
00:03:46,560 --> 00:03:47,645
.طبعاً

51
00:03:47,728 --> 00:03:50,356
.نحن أكبر دعم لك في الرياضة

52
00:03:52,566 --> 00:03:54,902
.لا أعتقد أن هذا يعني ما تعتقد أنه يعني

53
00:03:55,402 --> 00:03:58,113
.إنه يعني أننا بمثابة حامل أعضاء لأحلامها

54
00:04:01,867 --> 00:04:03,827
.إذن أعتقد أنه ما كنت تقصده

55
00:04:08,332 --> 00:04:09,917
هل تسمعون نقراً على الباب؟

56
00:04:18,259 --> 00:04:20,261
.أيتها الدجاجة "بيكي"، لقد وجدتنا

57
00:04:23,430 --> 00:04:24,556
.ادخلي

58
00:04:31,897 --> 00:04:34,900
"أيتها الدجاجات، أقدم لكن كلبي "كوزمو
."وخالتي "ستيفاني

59
00:04:34,984 --> 00:04:37,069
.إنها تأخذ عطلة صغيرة

60
00:04:37,611 --> 00:04:38,529
من ماذا؟

61
00:04:38,612 --> 00:04:39,738
.لا أحد يدري

62
00:04:42,199 --> 00:04:44,076
.من صبي وقح عمره 8 أعوام

63
00:04:48,455 --> 00:04:50,666
.أنا لست وقحاً. أنا محبوب

64
00:04:53,669 --> 00:04:57,172
قالت أمي إنه علي إما أن أساعدك
.في الحديقة، أو أن أقرأ شيئاً

65
00:04:57,256 --> 00:04:58,549
.لذا ها أنا ذا

66
00:05:00,843 --> 00:05:02,219
أمي سمحت لك باقتناء الدجاج؟

67
00:05:02,303 --> 00:05:05,347
.طبعاً. أنا ابنها المفضل

68
00:05:05,431 --> 00:05:08,809
.وجهها ينير كلما دخلت الغرفة

69
00:05:11,312 --> 00:05:13,022
.أمي تحبنا جميعنا سواء

70
00:05:17,276 --> 00:05:19,403
.كم هو ظريف كونك تصدق ذلك

71
00:05:21,447 --> 00:05:23,324
.هل تعرف؟ سأذهب وأقرأ شيئاً

72
00:05:24,450 --> 00:05:25,284
.كلا، لن تفعل ذلك

73
00:05:26,702 --> 00:05:27,745
.أنت محق

74
00:05:29,371 --> 00:05:30,414
،أيتها الدجاجات

75
00:05:30,998 --> 00:05:32,458
.خذي بعض أكواز الذرة

76
00:05:35,210 --> 00:05:38,130
.كوزمو"، أنا أحبك، ولكنني مشغول جداً"

77
00:05:39,423 --> 00:05:40,591
.خذ، اذهب وأحضر هذه

78
00:05:45,721 --> 00:05:48,057
إذن بيننا نحن الدجاج

79
00:05:48,140 --> 00:05:50,642
لأي درجة تكرهين "كولونيل ساندرز"؟

80
00:05:54,063 --> 00:05:55,731
،"حسناً يا "تومي" و"تيدي" و"برايان

81
00:05:55,814 --> 00:05:58,025
ستقام هنا تجربة أداء للرقص

82
00:05:58,108 --> 00:06:00,903
وهناك مؤتمر دجاج بالحديقة الخلفية

83
00:06:01,612 --> 00:06:04,114
لذا ما رأيكم لو خبزنا البسكويت بالمطبخ؟

84
00:06:04,198 --> 00:06:05,532
أي اعتراض؟

85
00:06:14,124 --> 00:06:16,001
.حسناً. الموافقة بالإجماع

86
00:06:19,338 --> 00:06:20,589
.الباب مفتوح دائماً

87
00:06:22,382 --> 00:06:23,217
."مرحباً يا "ديج

88
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
مرحباً. ماذا تفعلان

89
00:06:25,135 --> 00:06:30,099
وأنتما ترتديان سروالي ركوب الدراجة
الصغيرين والمتشابهين؟

90
00:06:31,642 --> 00:06:33,977
كنا نركب دراجتي الجبال صعوداً ونزولاً

91
00:06:34,061 --> 00:06:36,230
."على التلال السبعة في "سان فرانسيسكو

92
00:06:36,814 --> 00:06:37,898
!كم كان ذلك ممتعاً

93
00:06:39,900 --> 00:06:42,319
."وبعد ذلك، سنسبح إلى جزيرة "آلكاتراز

94
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
!يا للروعة

95
00:06:44,655 --> 00:06:47,783
.فور أن أستخدم المرحاض. لعلك لا تمانعين

96
00:06:49,243 --> 00:06:50,702
.أسرعي يا حبيبتي

97
00:06:50,786 --> 00:06:53,163
لا أطيق الانتظار حتى أحرق
.المزيد من السعرات الحرارية

98
00:06:55,082 --> 00:06:57,084
.إنها تقتلني يا "دي جاي". علي الاستلقاء

99
00:07:05,467 --> 00:07:08,053
أنت هناك، ماذا تفعل بكوز الذرة هذا؟

100
00:07:08,137 --> 00:07:10,097
.كوزمو"، اتركه. لا يجب أن تأكله"

101
00:07:10,639 --> 00:07:11,890
!لا

102
00:07:11,974 --> 00:07:12,850
.لقد ابتلعه

103
00:07:13,559 --> 00:07:14,560
.هذا ليس جيداً

104
00:07:16,353 --> 00:07:20,107
.أمي، شكراً لأنك جعلتني أقرأ
."لقد أنهيت للتو "أن تقتل الطائر المحاكي

105
00:07:20,190 --> 00:07:22,818
.سأفسد المفاجأة، إنهم يقتلون الطائر المحاكي

106
00:07:25,362 --> 00:07:29,199
.أيها الولدان، لدينا مشكلة أكبر
.كوزمو" ابتلع كوز ذرة"

107
00:07:29,283 --> 00:07:31,535
.الكلاب لا يمكنها هضم شيء كبير كهذا

108
00:07:31,618 --> 00:07:32,744
.لم أعرف ذلك

109
00:07:33,537 --> 00:07:35,205
.رميت واحدة له ليذهب ويحضرها

110
00:07:35,289 --> 00:07:38,167
لا بأس. علينا فقط أن نأخذه للعيادة
.ونخرج كوز الذرة منه

111
00:07:38,250 --> 00:07:39,376
.سأحضر معكما

112
00:07:39,460 --> 00:07:40,711
.و"جاكسون" أيضاً

113
00:07:40,794 --> 00:07:42,171
لماذا علي الذهاب؟

114
00:07:42,254 --> 00:07:46,091
،لأنه حينما لا يكون كلبي معي
.تكون أنت حيوان دعمي العاطفي

115
00:07:49,511 --> 00:07:50,637
."ستيف"

116
00:07:52,806 --> 00:07:57,352
مرحباً. لن تصدقي ما يعرضون
."آريانا غرانديه" له في "سام آند كات"

117
00:07:57,436 --> 00:07:59,062
.إنها أعجوبة كونها متواضعة

118
00:08:01,148 --> 00:08:04,401
.أنا و"مات" علينا الذهاب للعيادة
هلا تراقبين الأطفال؟

119
00:08:05,402 --> 00:08:06,361
جميعهم؟

120
00:08:07,488 --> 00:08:08,697
.كلا. اختاري المفضل لديك

121
00:08:09,781 --> 00:08:12,826
.شكراً. حسناً، ليستمتع الجميع بوقت طيب

122
00:08:12,910 --> 00:08:14,620
.هيا. اركبوا بالسيارة. هيا

123
00:08:14,703 --> 00:08:16,163
!عودوا بسرعة

124
00:08:16,246 --> 00:08:18,207
.أشعر بأنني نسيت شيئاً

125
00:08:21,585 --> 00:08:24,713
ما قولكم أيها الصغار لو تترفقون بي
وتأخذون قيلولة؟

126
00:08:26,089 --> 00:08:28,550
.حسناً. اتخذوا مواقعكم. استعدوا. ناموا

127
00:08:32,429 --> 00:08:35,390
.حسناً. يجب أن أرهقكم أولاً
.حسناً. مستعدون؟ لنبدأ

128
00:08:35,474 --> 00:08:36,517
.ليلاحقني الجميع

129
00:08:36,975 --> 00:08:37,809
.ها نحن سنركض

130
00:08:37,893 --> 00:08:40,270
.وأنا أجري -
!تمارين للدورة الدموية -

131
00:08:44,525 --> 00:08:46,568
(هارمون) و(فولر)"
"لعلاج الحيوانات الأليفة

132
00:08:48,904 --> 00:08:53,116
."بالتأكيد يوجد كوز ذرة في بطن "كوزمو

133
00:08:55,160 --> 00:08:56,912
.ليس هذا الذي رميته

134
00:08:58,747 --> 00:08:59,831
.كوزي كان أصفر

135
00:09:03,961 --> 00:09:06,672
.لنعمل جرحاً صغيراً ونخرجه

136
00:09:07,297 --> 00:09:08,966
ستفتحان بطن "كوزمو"؟

137
00:09:09,049 --> 00:09:10,926
.لا تفعلا ذلك. افتحا بطني أنا بدلاً منه

138
00:09:12,970 --> 00:09:14,346
كيف سيساعده ذلك؟

139
00:09:15,847 --> 00:09:17,891
."أنت محق. افتحوا بطن "جاكسون

140
00:09:20,269 --> 00:09:21,979
ماكس"، اهدأ، اتفقنا؟"

141
00:09:22,062 --> 00:09:24,565
.سنخدر "كوزمو" ولن يتألم إطلاقاً

142
00:09:25,649 --> 00:09:26,483
."كوزمو"

143
00:09:27,192 --> 00:09:29,945
.آسف. أنا أبوك بصفتك كلباً وأنا خذلتك

144
00:09:32,406 --> 00:09:33,448
.تعال يا فتى

145
00:09:34,575 --> 00:09:37,578
لا تقلق يا "ماكس"، اتفقنا؟
.سوف يكون بخير

146
00:09:38,245 --> 00:09:39,079
.يحسن له ذلك

147
00:09:39,997 --> 00:09:43,041
.كوزمو" أعز صديق لدي في العالم"

148
00:09:44,793 --> 00:09:46,086
.حسناً. لا توجد ضغوط علي

149
00:09:51,341 --> 00:09:54,011
.إجراء عملية لكلب عائلتنا يوترني

150
00:09:55,012 --> 00:09:56,763
.أقدر لك وجودك هنا

151
00:09:57,472 --> 00:09:58,640
.أنا دائماً موجود هنا من أجلك

152
00:10:01,226 --> 00:10:02,060
.آسف

153
00:10:03,186 --> 00:10:04,021
."إنها "كريستال

154
00:10:06,815 --> 00:10:08,358
.هذا ما نسيته

155
00:10:10,360 --> 00:10:14,698
،كان يا ما كان
."كان هناك أميرة جميلة اسمها "ستيفاني

156
00:10:14,781 --> 00:10:19,077
وحينما أقول "جميلة"، فأنا أقصد
.أنها الأجمل في البلاد، والأكثر إثارةً

157
00:10:21,622 --> 00:10:24,833
،في أحد أيام آحاد التكاسل
،والذي كانت تستحقه تماماً

158
00:10:24,916 --> 00:10:28,712
.تم أسرها فجأة بيد 3 وحوش صغيرة

159
00:10:30,964 --> 00:10:32,799
.كل منها كان لديه قواه السحرية

160
00:10:33,550 --> 00:10:37,262
أحدهم كان يستطيع سكب عصير التفاح
.حتى من أقوى أكواب الرشف

161
00:10:37,971 --> 00:10:41,308
أحدهم كان يستطيع أن يصاب بنوبة غضب
.بدون أي سبب على الإطلاق

162
00:10:42,601 --> 00:10:46,813
والثالث كان يمكنه ملء الحفاض
بسرعة وكمية هائلتين

163
00:10:46,897 --> 00:10:49,941
.لدرجة أن ذلك جعل الأميرة تبكي

164
00:10:53,236 --> 00:10:54,071
.أجل

165
00:10:57,240 --> 00:11:00,035
وانظروا، دجاجات مسحورة
.من بوابة سحرية

166
00:11:01,244 --> 00:11:03,330
."أنا سأفتح. إنه السيد "بينيولي

167
00:11:05,916 --> 00:11:07,125
ما هذا على أرضية رقصي؟

168
00:11:07,209 --> 00:11:10,837
في الحقيقة، إنها بعض الدجاجات
المرباة في الحقل المفتوح

169
00:11:11,755 --> 00:11:14,716
،وأطفال نشؤوا في الحقول المفتوحة
.ودميتان تتحركان باليد

170
00:11:16,385 --> 00:11:17,928
.ربما لن يلاحظ ذلك

171
00:11:21,932 --> 00:11:23,767
.طاب يومك

172
00:11:28,772 --> 00:11:30,148
.هذا ليس كما يبدو

173
00:11:30,232 --> 00:11:34,611
إنه يبدو كحديقة للحيوانات الداجنة
.وصغار الخنازير

174
00:11:36,113 --> 00:11:37,656
.في الحقيقة كنا سننصرف

175
00:11:37,739 --> 00:11:39,366
."مرحباً. أنا "ستيفاني

176
00:11:39,449 --> 00:11:41,326
."وأنا الأميرة "ستيفاني

177
00:11:42,369 --> 00:11:45,288
آسفة. أنت أول شخص راشد
.تحدثت إليه طوال اليوم

178
00:11:45,372 --> 00:11:46,915
.شيء مذهل

179
00:11:46,998 --> 00:11:48,291
.خذ، احمل الطفل

180
00:11:49,292 --> 00:11:50,293
.أجل

181
00:11:50,752 --> 00:11:52,462
.حسناً. اذهبي أيتها الدجاجات

182
00:11:52,546 --> 00:11:55,465
."داني"، "جيسي"، "جوي"، "بيكي"

183
00:11:55,549 --> 00:11:57,175
.اخرجي، هذا بيتنا الآن

184
00:12:00,178 --> 00:12:01,972
.هات، سآخذه

185
00:12:03,765 --> 00:12:06,977
.وانظر ماذا يجري بالداخل هناك
.هناك دجاجة تمتطي طفلاً

186
00:12:08,812 --> 00:12:11,606
.حسناً. لا إلهاء بعد الآن

187
00:12:11,690 --> 00:12:12,983
.أرجو ذلك

188
00:12:25,203 --> 00:12:26,580
من هذان الشخصان؟

189
00:12:27,456 --> 00:12:28,540
.ليس لدي فكرة

190
00:12:30,292 --> 00:12:31,168
"نحن "فيرناندو

191
00:12:31,251 --> 00:12:34,671
و"كيمبرلينا غيبلر هيرنانديز
."غيريرو فيرنانديز غيريرو

192
00:12:34,754 --> 00:12:35,714
الوالدان الفخوران

193
00:12:35,797 --> 00:12:39,384
لـ"رامونا غيبلر هيرنانديز
."غيريرو فيرنانديز غيريرو

194
00:12:42,179 --> 00:12:43,221
.هذا صحيح

195
00:12:43,305 --> 00:12:44,639
.إنهما عائلتي

196
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
.يحبان ارتداء الأزياء

197
00:12:47,142 --> 00:12:51,897
.إنه شرف لك أن تقابلنا

198
00:12:53,857 --> 00:12:56,151
جئنا للتو من درس رقص الحفلات

199
00:12:56,234 --> 00:12:59,529
.لأن الجميع في عائلتنا يحب فن الرقص

200
00:13:01,531 --> 00:13:08,538
سمعت أنك أفضل ضارب بيض
.في جميع مدرب الرقص

201
00:13:12,292 --> 00:13:14,127
.بعد إذنك. سأعود حالاً

202
00:13:15,253 --> 00:13:17,005
.جبن ذائب

203
00:13:22,135 --> 00:13:23,845
.أنتما تحرجانني

204
00:13:23,929 --> 00:13:24,804
كيف؟

205
00:13:24,888 --> 00:13:27,098
.كنا ندعمك كما طلبت منا

206
00:13:27,182 --> 00:13:29,768
.إنني تعلمت الإيطالية حتى -
.لا، لم تتعلميها -

207
00:13:32,479 --> 00:13:33,772
.ليس هذا ما قصدت

208
00:13:33,855 --> 00:13:35,815
.لقد تماديتما

209
00:13:35,899 --> 00:13:37,984
.والآن، انصرفا

210
00:13:38,902 --> 00:13:42,656
.رامونا"، أنا على وشك أن تُجرح مشاعري"

211
00:13:44,366 --> 00:13:46,952
.ليس لدي وقت لأقلق على مشاعرك

212
00:13:47,035 --> 00:13:50,205
.حسناً. طابت ليلتكما، والحبار

213
00:13:54,626 --> 00:13:56,086
!يا لكوز الذرة الغبي

214
00:13:56,795 --> 00:13:58,505
.هذا سبب كرهي للخضار

215
00:14:01,299 --> 00:14:02,467
.كوزمو" سيكون بخير"

216
00:14:02,551 --> 00:14:05,136
أمي واحدة من أفضل 5 أطباء بيطريين
."في "سان فرانسيسكو

217
00:14:06,471 --> 00:14:08,932
.هذا مكتوب هنا في المنشور الذي كتبته هي

218
00:14:11,643 --> 00:14:14,646
،ولكنني أبوه بصفته كلباً
.وأنا آسف لأنني خذلته

219
00:14:16,773 --> 00:14:18,024
.كانت حادثة عرضية

220
00:14:18,108 --> 00:14:20,694
.وآسف لأنني قلت إنني المفضل لدى أمي

221
00:14:20,777 --> 00:14:21,778
.لا تقلق بشأن ذلك

222
00:14:21,862 --> 00:14:24,531
.وآسف لأنني أعطيت دراجتك لرجل مشرد

223
00:14:25,824 --> 00:14:26,867
.لا عليك

224
00:14:26,950 --> 00:14:27,993
ماذا فعلت؟

225
00:14:28,910 --> 00:14:30,745
.لم يكن معي فكة

226
00:14:32,372 --> 00:14:35,250
فيم كنت تفكر؟
.لقد جعلت أمي تقدم بلاغاً للشرطة

227
00:14:36,251 --> 00:14:39,170
.كن لطيفاً معي. إنني أمر بيوم عصيب

228
00:14:41,590 --> 00:14:44,134
هل أخبرتك من قبل عن "ليون"، أبي بريص؟

229
00:14:44,217 --> 00:14:47,178
الذي تركك ليذهب ويعمل
في شركة التأمين؟

230
00:14:48,847 --> 00:14:50,098
...أجل، ولكنني

231
00:14:51,266 --> 00:14:52,183
.اختلقت ذلك

232
00:14:53,101 --> 00:14:58,315
الحقيقة هي أنني تركت "ليون" يلعب بالخارج
.ودخلت لأحضر البوظة

233
00:14:58,940 --> 00:15:01,776
.حينما عدت...كان "ليون" قد رحل

234
00:15:03,695 --> 00:15:06,823
إذن لا يمكنه أن يوفر لي 15 بالمائة
في وثيقة تأمين السيارة؟

235
00:15:09,951 --> 00:15:10,827
.أخشى ذلك

236
00:15:12,746 --> 00:15:14,706
كيف يفترض بهذه القصة أن تساعدني؟

237
00:15:15,874 --> 00:15:18,084
.لست واثقاً
.إنها القصة الوحيدة لدي عن حيوان أليف

238
00:15:19,044 --> 00:15:20,003
.ولكن ثق بي

239
00:15:20,754 --> 00:15:22,088
.كل شيء سيكون بخير

240
00:15:25,926 --> 00:15:27,010
."شكراً يا "جاكسون

241
00:16:02,587 --> 00:16:05,590
رامونا"، الطريقة التي تتحركين بها"

242
00:16:05,674 --> 00:16:09,427
.تشبه أرملة إيطالية في بوفيه لكرات اللحم

243
00:16:11,304 --> 00:16:13,348
.هذا ما كنت أريد تحقيقه بالضبط

244
00:16:13,974 --> 00:16:16,101
.والآن، أريني ما لديك غير ذلك

245
00:16:18,770 --> 00:16:19,938
.هذا كان كل ما أعددته

246
00:16:20,021 --> 00:16:22,774
اسمعي، أود أن أرى شيئاً
.أقرب إلى رقص الحفلات

247
00:16:22,857 --> 00:16:28,029
مثل ما ترينه في تلك البرامج المحبوبة
.بشكل جنوني لمسابقات الرقص

248
00:16:29,155 --> 00:16:31,574
."أريني رقصة "تشا تشا تشا

249
00:16:31,658 --> 00:16:33,576
."أجل. "الخطوة السريعة

250
00:16:33,660 --> 00:16:34,995
."رقصة "باسودوبليه

251
00:16:35,078 --> 00:16:36,705
.للأسف أنت لست أنا

252
00:16:37,998 --> 00:16:39,207
!كم أنا رائع

253
00:16:40,583 --> 00:16:41,710
."أجيد رقصة الـ"تانغو

254
00:16:41,793 --> 00:16:43,378
.ولكنني أحتاج شريكاً

255
00:16:45,296 --> 00:16:46,297
.لا تتحرك

256
00:16:56,224 --> 00:16:58,226
.كيمبرلينا"، أنت تقتلينني ضحكاً"

257
00:16:59,769 --> 00:17:02,313
.مرحباً يا أمي ويا أبي
.يسعدني رؤيتكما لا تزالان هنا

258
00:17:02,397 --> 00:17:04,899
بالتأكيد لا يسمح لنا
.بالتواجد بالداخل هناك

259
00:17:06,192 --> 00:17:09,863
أود أن أعتذر بإخلاص
.عن فظاظتي سابقاً اليوم

260
00:17:09,946 --> 00:17:13,199
،ولكنني أحتاج لأن تعودا للداخل وتساعداني
فما قولكما؟

261
00:17:13,283 --> 00:17:15,493
.الجميع يسامحونني و...عظيم، لنذهب

262
00:17:19,247 --> 00:17:20,790
.ألاحظ أنه لا أحد قادم معي

263
00:17:22,208 --> 00:17:23,835
ما الكلمة السحرية؟

264
00:17:25,587 --> 00:17:26,421
أرجوكما؟

265
00:17:27,255 --> 00:17:28,131
.خطأ

266
00:17:30,133 --> 00:17:32,177
كيف لا تكون "أرجوكما" الكلمة السحرية؟

267
00:17:33,136 --> 00:17:37,265
بناء على ما سمعناه صدفةً أثناء تنصتنا

268
00:17:40,018 --> 00:17:44,647
الكلمة السحرية هي
"هلا ترقص معي الـ(تانغو) يا أبي؟"

269
00:17:46,441 --> 00:17:48,485
هلا ترقص معي يا أبي؟

270
00:17:51,780 --> 00:17:52,947
.الكلمة السحرية

271
00:17:55,700 --> 00:17:56,534
هلا نرقص؟

272
00:18:20,892 --> 00:18:21,726
.توقفا

273
00:18:26,439 --> 00:18:30,485
.أنت تتحركين كالغزال في الليل

274
00:18:31,111 --> 00:18:33,780
.رشيقة وأنيقة كالغزال

275
00:18:35,824 --> 00:18:40,036
رامونا"، أجده مهيناً"
أن أقيم راقصاً بعلامة

276
00:18:40,120 --> 00:18:41,496
.ولكن يبدو أن الناس يحبون ذلك

277
00:18:41,579 --> 00:18:42,413
...لذا

278
00:18:43,039 --> 00:18:43,873
!10

279
00:18:49,546 --> 00:18:52,715
رامونا"، سيشرفني"
.أن أكون مدربك في الرقص

280
00:18:53,299 --> 00:18:54,509
حقاً؟ هل تعني ذلك؟

281
00:18:54,592 --> 00:18:56,386
.أجل. أعني ذلك

282
00:19:01,015 --> 00:19:06,479
،هذا سيكون أول وآخر عناق جماعي لنا
لذا استمتعوا به

283
00:19:06,563 --> 00:19:08,857
.وتفرقوا

284
00:19:10,191 --> 00:19:12,152
(هارمون) و(فولر)"
"لعلاج الحيوانات الأليفة

285
00:19:12,902 --> 00:19:14,237
."قمت بعمل رائع يا د."فولر

286
00:19:14,863 --> 00:19:17,615
،لو حدث وابتلعت كوز ذرة
.أعرف بمن علي أن أتصل

287
00:19:19,450 --> 00:19:22,120
.شكراً لوجودك هنا. كان ذلك لطفاً منك

288
00:19:28,459 --> 00:19:29,627
.إذن

289
00:19:31,254 --> 00:19:32,213
.أجل

290
00:19:32,297 --> 00:19:33,423
...حسناً، إنني

291
00:19:36,050 --> 00:19:38,469
.لم أستطع الانتظار أكثر من ذلك
هل "كوزمو" بخير؟

292
00:19:38,553 --> 00:19:39,971
من؟

293
00:19:42,223 --> 00:19:44,809
.أجل. "كوزمو" شفي كالبطل

294
00:19:44,893 --> 00:19:47,145
.أجل. مع القليل من الراحة سيعود لطبيعته

295
00:19:47,228 --> 00:19:48,313
حقاً؟

296
00:19:48,396 --> 00:19:49,981
.شكراً

297
00:19:50,815 --> 00:19:51,649
.أنا ساعدت أيضاً

298
00:19:53,860 --> 00:19:54,861
.أنا حاولت المساعدة

299
00:20:01,242 --> 00:20:02,702
.أمي، كنت أفكر

300
00:20:03,578 --> 00:20:06,623
.كل هذا حدث لأنني أب فظيع للكلب

301
00:20:08,416 --> 00:20:12,462
."لا أستحق "كوزمو
لذا هل يمكن أن تعتني به بالنيابة عني؟

302
00:20:13,588 --> 00:20:16,758
.ماكس"، أنت أب رائع للكلب"

303
00:20:17,383 --> 00:20:20,345
.والأبوة لا تتعلق بكون المرء مثالياً

304
00:20:20,428 --> 00:20:21,930
.إنها تتعلق بالحب

305
00:20:22,513 --> 00:20:24,557
.ولا أحد يحب هذا الكلب أكثر منك

306
00:20:24,641 --> 00:20:27,060
.كوزمو" محظوظ جداً بك"

307
00:20:28,353 --> 00:20:29,812
.وأنا محظوظ به

308
00:20:32,023 --> 00:20:35,026
،"حسناً يا "كوزمو
.سأمنح نفسي فرصة ثانية

309
00:20:36,486 --> 00:20:38,321
.وأعدك بأن أدائي سيكون أفضل

310
00:20:38,404 --> 00:20:41,449
هل يمكن أن يرفعني أحد
حتى أستطيع تقبيل "كوزمو"؟

311
00:20:41,532 --> 00:20:42,659
.أنا سأقوم بذلك

312
00:20:50,208 --> 00:20:52,168
.شكراً أيها الرفيقان. أرسلا لي الفاتورة

313
00:20:54,379 --> 00:20:56,130
.ثم سأعطيها لك يا أمي

314
00:21:03,721 --> 00:21:05,014
إذن أين كنا؟

315
00:21:06,599 --> 00:21:09,978
.كنا وسط لحظة محرجة للغاية

316
00:21:11,688 --> 00:21:13,189
.وهذا يحدث ثانية

317
00:21:15,650 --> 00:21:18,319
ربما علينا التحدث
.عن ذلك الأمر المحرج

318
00:21:18,903 --> 00:21:20,280
.ربما علينا ذلك

319
00:21:21,614 --> 00:21:24,033
.أو ربما لا ينبغي ذلك. فلديك حبيبة

320
00:21:24,867 --> 00:21:26,703
.أنت محقة. إنني أظل أنساها

321
00:21:29,872 --> 00:21:32,166
.شكراً. سأنتهي من التنظيف هنا

322
00:21:32,834 --> 00:21:33,710
...أجل. و

323
00:21:35,044 --> 00:21:36,838
سأخلع سروال ركوب الدراجة هذا

324
00:21:36,921 --> 00:21:39,924
،لأنني فقدت الإحساس أسفل الخاصرة
.وهذا يقلقني

325
00:21:45,930 --> 00:21:49,183
إذن، بعد 23 عاماً
على هذه الرخامة الزرقاء الكبيرة

326
00:21:49,267 --> 00:21:51,477
تعلمت أنه مع المدرب الشخصي المناسب

327
00:21:51,561 --> 00:21:53,187
.يمكن للمرء تسلق أي جبل

328
00:21:53,271 --> 00:21:56,149
.أتمنى أن تكون جميع أحلامكم كبيرة
.آريانا" انتهت"

329
00:21:58,526 --> 00:22:00,278
يا للهول! هل تعرف؟ إنه لطيف جداً

330
00:22:00,361 --> 00:22:03,239
أن نرى الأمور تسير بشكل جيد بالنسبة
.لأحد النجوم الأطفال في المسلسلات

331
00:22:06,784 --> 00:22:09,203
،"تعال يا "ماكس
.لنذهب ونعط "كوزمو" دواءه

332
00:22:09,829 --> 00:22:11,372
كوزمو"، لأعوضك"

333
00:22:11,456 --> 00:22:14,125
سأعطيك سلطانية كبيرة
.من البوظة بنكهة الشوكولاتة

334
00:22:14,208 --> 00:22:17,003
.ماكس"، لا"
.الشوكولاتة سامة بالنسبة للكلاب

335
00:22:17,086 --> 00:22:18,463
حقاً؟

336
00:22:18,546 --> 00:22:21,215
هذه الكلاب يجب أن يكون لها
.كتيب تشغيل للمالك

337
00:22:26,387 --> 00:22:29,265
.تأملي نفسك. كل شيء تحت سيطرتك

338
00:22:29,932 --> 00:22:32,351
شكراً لأنك اعتنيت
.بأصدقاء "تومي" الصغار

339
00:22:32,435 --> 00:22:34,645
هل أخذتهم أمهاتهم؟ -
.أجل. أفترض ذلك -

340
00:22:34,729 --> 00:22:36,189
.حينما استيقظت، لم يكونوا هنا

341
00:22:39,776 --> 00:22:41,569
.حسناً. سأذهب وأضع "تومي" بالفراش

342
00:22:41,652 --> 00:22:45,156
وبالمناسبة، الدجاجة "جيسي" موجودة
.في حوض استحمامك، وهي ليست مشكلتي

343
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
.الباب مفتوح دائماً

344
00:22:51,788 --> 00:22:53,623
."مرحباً يا "دي جاي -
...مرحباً يا "مات"، ماذا -

345
00:22:56,084 --> 00:22:58,252
مهلاً. ماذا تفعل؟

346
00:22:59,170 --> 00:23:00,379
."قطعت علاقتي بـ"كريستال

347
00:23:00,463 --> 00:23:01,297
حقاً؟

348
00:23:02,048 --> 00:23:05,885
أجل. اسمعي، لقد تناقشنا مطولاً
...واتفقنا على أنه

349
00:23:07,303 --> 00:23:09,305
."ما زلت أكن لك مشاعر قوية يا "دي جاي

350
00:23:09,389 --> 00:23:11,933
.ثم انطلقت هي بحذاء التزلج نحو الغروب

351
00:23:14,602 --> 00:23:15,436
حقاً؟

352
00:23:15,978 --> 00:23:17,480
ما زلت تكن لي المشاعر؟

353
00:23:18,898 --> 00:23:20,191
.أنت تعرفين ذلك

354
00:23:21,317 --> 00:23:23,820
.لا أريد سوى أن أمنح علاقتنا فرصة حقيقية

355
00:23:26,030 --> 00:23:28,032
.إن كنت ما زلت تكنين أي مشاعر تجاهي

356
00:23:29,617 --> 00:23:30,827
.تعرف أنني أكن لك المشاعر

357
00:23:36,207 --> 00:23:38,459
.فريق "مات". أنا أفوز. ادفعي الرهان

358
00:23:40,128 --> 00:23:42,046
.لن أستبعد "ستيف" بعد

359
00:23:42,713 --> 00:23:43,798
الضعف أو لا شيء؟

360
00:23:44,298 --> 00:23:45,299
.اتفقنا

361
00:23:48,928 --> 00:23:50,304
هل كانتا تراهنان علينا؟

362
00:23:51,013 --> 00:23:51,848
.كلا

363
00:23:51,931 --> 00:23:52,807
.ربما

364
00:23:52,890 --> 00:23:53,724
.قبلني

365
00:24:01,983 --> 00:24:04,068
."مرحباً بكم في عالم "رامونا

366
00:24:04,152 --> 00:24:08,364
مدونتي المصورة التي تستكشف
."عالم "رامونا"، مع مضيفتكم، "رامونا

367
00:24:10,741 --> 00:24:11,826
في الأسبوعين الماضيين

368
00:24:11,909 --> 00:24:16,414
،كنت أدرس مع مدرب الرقص العالمي
."السيد "جيسيبي بينيولي

369
00:24:16,497 --> 00:24:19,667
،إنه يحبني
.ولكن أعتقد أنه يحب عائلتي أكثر

370
00:24:19,750 --> 00:24:20,626
.دعوني أريكم

371
00:24:23,546 --> 00:24:27,049
هذا كان يجري بدون توقف
.طوال الأسبوع الماضي

372
00:24:27,133 --> 00:24:29,635
"دي جاي" و"ستيفاني"
.أصيبتا بحمى الرقص

373
00:24:29,719 --> 00:24:31,554
.إنها الساعة الثانية صباحاً

374
00:24:31,637 --> 00:24:34,724
غداً العائلة كلها
."ستؤدي مسرحية "قصة الحي الغربي

375
00:24:38,394 --> 00:24:40,021
!أجل

376
00:24:45,902 --> 00:24:46,736
!10

377
00:24:49,989 --> 00:24:50,823
.10

378
00:24:53,534 --> 00:24:54,410
.2

379
00:24:56,120 --> 00:24:57,205
2؟

380
00:24:57,288 --> 00:25:00,791
.دائماً يوجد حكم يستحيل إرضاؤه

381
00:25:02,585 --> 00:25:05,588
ترجمة: هشام هيكل

