﻿1
00:00:08,009 --> 00:00:10,469
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:02,521 --> 00:01:06,442
تومي"، هل تصدق أن والدتك"
أكملت عامها الـ39 اليوم؟

3
00:01:06,525 --> 00:01:08,903
.أعرف. لا يبدو علي أنني أكبر من 17

4
00:01:11,864 --> 00:01:13,866
.لا ترمقني بهذه النظرة. جاري الأمر فحسب

5
00:01:18,204 --> 00:01:19,705
.قلت لكم أن تتجاهلوا عيد ميلادي

6
00:01:19,789 --> 00:01:20,998
!اخرجي

7
00:01:25,044 --> 00:01:26,253
.أحب كعكة الجزر

8
00:01:26,337 --> 00:01:27,505
!اخرجي

9
00:01:30,966 --> 00:01:33,385
ألم نتفق على عدم إقامة حفل هذا العام؟

10
00:01:33,469 --> 00:01:35,346
.أنت وافقت وليس نحن

11
00:01:37,014 --> 00:01:39,016
.ماذا؟ أنت أومأت برأسك حينما قلت ذلك

12
00:01:39,600 --> 00:01:41,227
.لدي حالة طبية

13
00:01:42,394 --> 00:01:43,771
.متلازمة الرقبة التي تومىء

14
00:01:45,689 --> 00:01:48,025
انظري، وجدنا أحلامك السرية

15
00:01:48,109 --> 00:01:50,694
عن الأشياء التي تريدين القيام بها
.قبل أن تكملي عامك الـ40

16
00:01:50,778 --> 00:01:53,447
.هذا كان مخبأ تحت فراشي

17
00:01:55,407 --> 00:01:58,869
إن كنت تريدين إبقاءه سراً، فما كان يجب
.أن تذكري مكانه في دفتر يومياتك

18
00:02:01,163 --> 00:02:02,373
هل قرأت دفتر يومياتي؟

19
00:02:02,456 --> 00:02:03,958
.إنه يساعدني على النوم

20
00:02:06,293 --> 00:02:09,088
.إذن، هذه أحلامك

21
00:02:09,672 --> 00:02:10,673
.القفز بالمظلة

22
00:02:10,756 --> 00:02:11,966
!بالله عليك

23
00:02:12,424 --> 00:02:13,884
.سأقوم بذلك

24
00:02:14,426 --> 00:02:16,345
فور أن أتخطى خوفي من الأماكن المرتفعة

25
00:02:17,513 --> 00:02:18,556
ومن الطيارات

26
00:02:19,515 --> 00:02:21,058
.ومن وجود رجل معلقاً بظهري

27
00:02:22,685 --> 00:02:24,353
."تناول القهوة مع "رايان غوسلينغ

28
00:02:24,436 --> 00:02:25,855
.يمكن أن يحدث ذلك

29
00:02:25,938 --> 00:02:28,482
"لن يزعجني وجود "رايان غوسلينغ
.معلقاً بظهري

30
00:02:29,567 --> 00:02:32,611
"ولكن رقم 1 في لوح أحلام "دي جاي تانر

31
00:02:33,112 --> 00:02:35,489
مقاعد في الصف الأمامي
.في حفل "نيو كيدز أون ذا بلوك" الموسيقي

32
00:02:38,742 --> 00:02:41,495
.طبعاً. أنا أكبر معجبة بهم

33
00:02:43,122 --> 00:02:44,039
ما هذه؟

34
00:02:44,665 --> 00:02:47,376
.تذاكر لـ3 مقاعد بالصف الأمامي الليلة

35
00:02:49,837 --> 00:02:51,213
!"يا للـ"مايلانتا

36
00:02:51,297 --> 00:02:52,506
!"يا للـ"مايلانتا

37
00:02:52,590 --> 00:02:54,800
!"يا للـ"مايلانتا

38
00:02:56,760 --> 00:02:58,888
يا للهول! "مايلانتا" ثلاثية؟

39
00:02:59,972 --> 00:03:02,600
.لم أسمع واحدة منها منذ ليلة زفافك

40
00:03:03,726 --> 00:03:05,352
كيف حصلت عليها؟

41
00:03:05,436 --> 00:03:07,938
.لا أريدك أن تفكري في تكلفتها

42
00:03:08,022 --> 00:03:10,149
.لنقل فقط إن كليتي لم تعد ملكي

43
00:03:12,318 --> 00:03:14,069
!أنتما رائعتان

44
00:03:14,862 --> 00:03:17,865
إننا نحبك. أنت كنت أعز صديقة لدي
.منذ كان عمري 5 سنوات

45
00:03:17,948 --> 00:03:20,784
.أجل. وأنت كنت أعز صديقة لدي منذ مولدي

46
00:03:22,536 --> 00:03:24,705
.حان وقت المعانقة

47
00:03:26,540 --> 00:03:28,792
علي أن أذهب وأختار الملابس
.التي سأرتديها الليلة

48
00:03:33,339 --> 00:03:35,382
.أشعر بأنني مراهقة من جديد

49
00:03:37,343 --> 00:03:39,637
باستثناء حينما تطقطق ركبتاي
.وأنا أصعد الدرج

50
00:03:44,433 --> 00:03:45,643
."كيمي"

51
00:03:45,726 --> 00:03:47,228
.هذه التذاكر تبدو غريبة

52
00:03:47,311 --> 00:03:49,480
ولماذا كتبوا عليها "نيو كيدز أون ذا كلوك"؟

53
00:03:51,649 --> 00:03:53,317
.أنا متأكدة أنه خطأ في الطباعة

54
00:03:54,026 --> 00:03:55,569
من أين جئت بها؟

55
00:03:55,653 --> 00:03:57,154
.وجدت رجلاً عبر الإنترنت

56
00:03:57,238 --> 00:03:59,031
.هذه التذاكر مزورة

57
00:03:59,114 --> 00:04:00,366
ماذا؟

58
00:04:00,449 --> 00:04:01,784
هل تمزحين؟

59
00:04:03,535 --> 00:04:07,414
هذه آخر مرة أثق فيها برجل
.مكتبه هو مرحاض بمحطة وقود

60
00:04:09,041 --> 00:04:10,584
تباً! ماذا سنفعل؟

61
00:04:10,668 --> 00:04:12,461
.أعتقد أنه علينا إخبار "دي جاي" بالحقيقة

62
00:04:13,754 --> 00:04:18,175
.أحبكما جداً
.هذا أفضل عيد ميلاد على الإطلاق

63
00:04:21,262 --> 00:04:22,346
أي أفكار أخرى لديك؟

64
00:04:26,934 --> 00:04:29,436
كيف سنضع 39 شمعة على كعكة صغيرة واحدة؟

65
00:04:31,563 --> 00:04:33,649
.لن نفعل ذلك -
.ولكن هذا عمرها -

66
00:04:33,732 --> 00:04:37,111
.أنت لا تعرف شيئاً عن النساء

67
00:04:39,029 --> 00:04:40,656
!كم هذا مثير

68
00:04:45,452 --> 00:04:48,247
،لا أقصد التباهي
ولكن هديتي لـ"دي جاي" في عيد ميلادها

69
00:04:48,330 --> 00:04:51,750
.ستجعل هداياكم تبدو وكأنها لحم كبد مفروم

70
00:04:54,128 --> 00:04:55,254
."ستيفاني"

71
00:04:55,671 --> 00:04:56,880
."كيمي"

72
00:04:56,964 --> 00:04:58,924
إذن، هل وجدت 3 تذاكر أخرى؟

73
00:04:59,008 --> 00:04:59,925
.أفضل من ذلك

74
00:05:00,009 --> 00:05:02,094
رتبت لنا اجتماعاً
."مع "نيو كيدز أون ذا بلوك

75
00:05:02,177 --> 00:05:04,763
هل أنت واثقة أنك لا تقصدين
نيو كيدز أون ذا كلوك"؟"

76
00:05:06,181 --> 00:05:08,600
،على أية حال
.سأطلب منهم تذاكر في الصف الأمامي

77
00:05:08,684 --> 00:05:12,313
لأنني رئيسة
."(النادي الدولي لمعجبي (نيو كيدز"

78
00:05:13,647 --> 00:05:15,899
.أنت اختلقت ذلك للتو -
.إنهم لا يعرفون ذلك -

79
00:05:27,119 --> 00:05:28,078
أي خدمة؟

80
00:05:28,162 --> 00:05:30,205
.أجل. لدينا اجتماع مع الفرقة

81
00:05:30,289 --> 00:05:33,584
أي اجتماع هذا الذي يبدأ
في إشارة مرور حمراء وسط الازدحام؟

82
00:05:35,294 --> 00:05:36,837
.أنا وجهت نفس السؤال

83
00:05:39,131 --> 00:05:42,092
!لا، اخرجا

84
00:05:42,176 --> 00:05:43,635
...تراجع

85
00:05:45,054 --> 00:05:48,098
.سأتصل بالشرطة الآن -
.ليس بهذا الهاتف -

86
00:05:48,849 --> 00:05:49,808
.اذهب وأحضره

87
00:05:50,601 --> 00:05:54,229
.إن انكسرت شاشتي، فأنت في ورطة كبيرة

88
00:05:56,315 --> 00:05:57,149
..."كيمي"

89
00:05:57,775 --> 00:05:58,859
.سأغلق الأبواب

90
00:05:59,777 --> 00:06:02,404
.هذا يسير بشكل أفضل مما اعتقدت

91
00:06:02,488 --> 00:06:04,865
،"استعدي يا "ستيف
.الموقف على وشك أن يصبح غريباً

92
00:06:04,948 --> 00:06:06,200
على وشك"؟"

93
00:06:07,534 --> 00:06:09,912
هل أنتم محتشمون يا شباب؟
.أرجو ألا تكونوا كذلك

94
00:06:13,040 --> 00:06:16,418
!"إنهم "نيو كيدز أون ذا بلوك

95
00:06:20,714 --> 00:06:23,926
.مرحباً يا رفاق
...أنتم لا تعرفونني، ولكنني

96
00:06:24,009 --> 00:06:26,011
."كيمي غيبلر"

97
00:06:26,595 --> 00:06:28,055
مهلاً، كيف عرفتموها؟

98
00:06:28,138 --> 00:06:31,141
في الحقيقة، قد أكون لحقت بالفرقة
.أثناء جولتهم بين الحين والآخر

99
00:06:31,683 --> 00:06:34,812
.ضبطوها وهي تسرق غسيلنا من غرفة الفندق

100
00:06:36,021 --> 00:06:39,274
لم أكن أسرق غسيلكم، كنت أنفضه وأطويه

101
00:06:39,858 --> 00:06:40,943
.وأرتديه

102
00:06:42,152 --> 00:06:43,403
أين "دوني"؟

103
00:06:43,487 --> 00:06:44,738
.إنه يحل لغز جريمة قتل

104
00:06:44,822 --> 00:06:46,365
،في مسلسل "بلو بلودز"، يوم الجمعة

105
00:06:46,448 --> 00:06:48,826
،على شبكة "سي بي إس" عند الساعة 10
.والساعة 9 حسب توقيت المنطقة الوسطى

106
00:06:49,868 --> 00:06:53,622
.على أية حال. أحتاج خدمة صغيرة -
.إنها قادمة. أغلق الفاصل -

107
00:06:53,705 --> 00:06:55,165
.مهلاً -
.حسناً، اذهبي. آسفة -

108
00:06:58,210 --> 00:06:59,253
!يا للفظاظة

109
00:07:01,713 --> 00:07:04,341
...أيمكن بأي شكل أن نحصل ربما

110
00:07:04,424 --> 00:07:06,552
على 3 تذاكر بالصف الأمامي لليلة؟

111
00:07:06,635 --> 00:07:08,095
...هل ذكرت أنني رئيسة

112
00:07:08,178 --> 00:07:11,140
النادي الدولي لمعجبي (نيو كيدز)"؟"

113
00:07:11,223 --> 00:07:12,474
.لا وجود له

114
00:07:12,558 --> 00:07:13,684
.لا تعرف ذلك يقيناً

115
00:07:14,560 --> 00:07:17,771
.آسف أيتها الفتاتان، بيعت تذاكر العرض كلها

116
00:07:18,355 --> 00:07:21,525
.حسناً، لقد حاولنا
والآن، هل يمكن أن تطلق رأسي؟

117
00:07:22,359 --> 00:07:23,193
.انتظري

118
00:07:23,694 --> 00:07:26,447
ما رأيكم بالتالي؟ جلسة فحص الصوت
.لن تبدأ قبل الساعة 5

119
00:07:26,530 --> 00:07:28,574
فهل يزعجكم أن تمروا ببيتنا

120
00:07:28,657 --> 00:07:31,160
"وتغنوا "عيد ميلاد سعيداً
لأكبر معجبة بكم؟

121
00:07:31,243 --> 00:07:34,997
.لا نمر بالبيوت في طريقنا للقيام بعروض

122
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
.لا نفعل ذلك

123
00:07:38,000 --> 00:07:39,001
.أرجوكم

124
00:07:39,084 --> 00:07:40,377
لو أسديتم لنا هذه الخدمة الوحيدة

125
00:07:40,461 --> 00:07:44,298
فأقسم إن "كيمي غيبلر" لن تضايقكم
.أو تضايق ملابسكم الداخلية ثانية

126
00:07:45,382 --> 00:07:46,341
."ليجتمع "نيو كيدز

127
00:07:52,139 --> 00:07:53,390
.حسناً، نحن موافقون

128
00:07:54,516 --> 00:07:56,018
.ولكن فقط لأنها مجنونة

129
00:07:57,227 --> 00:07:59,605
."مجنونة بحبك يا "جوي ماكينتاير

130
00:07:59,688 --> 00:08:04,693
ورقم بطاقة ضمانك الاجتماعي
.013-00-6062

131
00:08:07,696 --> 00:08:08,530
.أجل، شكراً

132
00:08:08,614 --> 00:08:09,615
.شكراً

133
00:08:14,703 --> 00:08:18,790
.لا أصدق أنهم صدقوا ذلك -
.أنا أصدق. "جوردان" معجب بي -

134
00:08:21,293 --> 00:08:22,294
.كلا، لست معجباً بك

135
00:08:26,215 --> 00:08:27,799
.علي تغليف صندوق المجوهرات لأمي

136
00:08:28,467 --> 00:08:29,343
أين المفتاح؟

137
00:08:29,426 --> 00:08:31,303
.أنا خبأته بمكان مسل

138
00:08:32,179 --> 00:08:33,847
"أخذت الفكرة من فيلم لقناة "هولمارك

139
00:08:33,931 --> 00:08:37,267
.بطولة "دين كاين" و"لوري لوكلين" المبهجة

140
00:08:39,520 --> 00:08:40,854
.لقد شاهدته

141
00:08:40,938 --> 00:08:45,234
،دين" خبأ خاتم ألماس في كوب شمبانيا"
...وحينما وجدته "لوري" قامت

142
00:08:46,860 --> 00:08:47,819
.قامت بالبكاء

143
00:08:49,446 --> 00:08:50,697
.وأنا أيضاً

144
00:08:53,116 --> 00:08:54,952
.كانت فرصتها الأخيرة في الحصول على الحب

145
00:08:57,829 --> 00:08:58,956
.وقد وجدته

146
00:09:06,380 --> 00:09:08,257
.الباب مفتوح دائماً

147
00:09:09,883 --> 00:09:11,843
.دي جاي" ستحب هديتي"

148
00:09:11,927 --> 00:09:13,345
.ستفقد صوابها

149
00:09:13,804 --> 00:09:14,805
ماذا أحضرت لها؟

150
00:09:14,888 --> 00:09:17,599
."وسادة قديمة وجدتها بموقع "إي باي

151
00:09:21,436 --> 00:09:22,729
!أنت جاد

152
00:09:24,106 --> 00:09:25,107
.مرحباً أيها الرفيقان

153
00:09:25,190 --> 00:09:27,192
.عيد ميلاد سعيداً -
.مرحباً. عيد ميلاد سعيداً -

154
00:09:27,276 --> 00:09:28,944
!تأملي نفسك -
.شكراً على مجيئكما -

155
00:09:29,027 --> 00:09:31,572
...هل تمزحين؟ يستحيل أن يفوتنا

156
00:09:34,449 --> 00:09:35,617
.يومك المشهود

157
00:09:37,327 --> 00:09:39,663
.هدايا -
.أنا واثق أنك ستحبين هديتي -

158
00:09:39,746 --> 00:09:41,373
...وأرجو حقاً أن

159
00:09:45,002 --> 00:09:46,044
.تحبي هديتي أيضاً

160
00:09:47,087 --> 00:09:49,256
.أمي، استعدي لحفلك المفاجىء

161
00:09:49,339 --> 00:09:50,716
.لذا، تصرفي وكأنك متفاجئة

162
00:09:51,633 --> 00:09:52,884
.يمكنني ذلك

163
00:09:55,929 --> 00:09:57,723
!مفاجأة

164
00:09:57,806 --> 00:10:00,350
.ماذا؟ لم يكن لدي فكرة

165
00:10:01,560 --> 00:10:05,022
.يا لخبثكم! لقد فاجأتموني فعلاً هذه المرة

166
00:10:05,105 --> 00:10:06,982
.كدت أصاب بسكتة قلبية

167
00:10:08,650 --> 00:10:09,818
.أمي، لا تبالغي

168
00:10:10,944 --> 00:10:13,697
أيها السيدان، أنا مضطر لإخباركما

169
00:10:13,780 --> 00:10:16,658
بأن هديتيكما
.ستبدوان باهتتين مقارنة بهديتي

170
00:10:17,826 --> 00:10:21,622
.أنت لا تعرف ما هي هديتانا حتى -
.هديتاكما صغيرتان، وهديتي كبيرة -

171
00:10:30,881 --> 00:10:32,591
.الحجم مهم

172
00:10:35,719 --> 00:10:40,390
...عيد ميلاد سعيداً لك -
.كلا، انتظروا، لا يجب أن نغني بعد -

173
00:10:40,474 --> 00:10:43,935
لم لا؟ -
.لا يعرف المرء أبداً من يمكن أن يحضر -

174
00:10:46,438 --> 00:10:47,856
.والآن، انفخي وأطفئي شمعتك

175
00:10:56,281 --> 00:10:57,866
.افتحي هذه الهدية أولاً

176
00:10:57,949 --> 00:11:00,786
."إنها مني ومن "ماكس" و"رامونا" و"تومي

177
00:11:00,869 --> 00:11:03,705
.رغم أن "تومي" نسي أن يساهم بالنقود

178
00:11:09,586 --> 00:11:13,215
.إنه صندوق مجوهرات جميل للغاية

179
00:11:14,591 --> 00:11:15,675
أين المفتاح؟

180
00:11:17,344 --> 00:11:18,595
أين هو فعلاً؟

181
00:11:21,306 --> 00:11:23,016
.سيكون عليك أن تجديه

182
00:11:24,976 --> 00:11:27,187
.حسناً، إنه دوري. تفضلي يا حبيبتي

183
00:11:31,650 --> 00:11:34,319
!"يا للهول! مضربا "تنس

184
00:11:36,780 --> 00:11:38,031
.شكراً يا عزيزي

185
00:11:39,032 --> 00:11:40,325
.وأحدهما من أجلي

186
00:11:42,494 --> 00:11:45,080
.حسناً إذن، عيد ميلاد سعيداً لنا معاً

187
00:11:46,540 --> 00:11:48,041
.هذه الهدية مني

188
00:11:55,549 --> 00:11:57,843
!إنها وسادة بشكل شخص

189
00:11:59,594 --> 00:12:01,138
.يا للهول! هذه مخيفة

190
00:12:02,222 --> 00:12:06,017
.لا، ليست مخيفة
.كان لدي واحدة مثلها أثناء نشأتي

191
00:12:06,768 --> 00:12:08,645
.شكراً

192
00:12:10,313 --> 00:12:13,525
أذكر كم كنت حزينة حينما فقدتها
...في المخيم الصيفي، لذا

193
00:12:13,608 --> 00:12:14,943
بكيت لأسبوعين

194
00:12:15,026 --> 00:12:16,862
.ولكن الآن لدي واحدة أخرى

195
00:12:17,821 --> 00:12:19,614
!ستيف"، كم تعرفني جيداً"

196
00:12:20,282 --> 00:12:22,701
.يا للهول يا "ستيف"، لقد حققت هدفاً فعلاً

197
00:12:24,619 --> 00:12:27,247
.حسناً، أنت تعرف هذه الأمور
...صداقتنا تعود لزمن بعيد، لذا

198
00:12:28,790 --> 00:12:31,251
.كفاكم حديثاً عن الوسائد
.أنا على وشك الانفجار

199
00:12:33,003 --> 00:12:36,840
،سيداتي وسادتي
.الهدية التي كنتم تنتظرونها جميعاً

200
00:12:38,008 --> 00:12:39,176
ألا يتاح لي فك غلافها؟

201
00:12:40,051 --> 00:12:41,011
.حسناً

202
00:12:41,553 --> 00:12:42,471
.أعتقد أنه لا يتاح لي ذلك

203
00:12:43,305 --> 00:12:45,223
.أعظم هدية تم تقديمها لأحد

204
00:12:52,105 --> 00:12:54,608
.حسناً، شكراً

205
00:12:54,691 --> 00:12:56,318
ولكن لماذا؟

206
00:12:57,736 --> 00:13:02,699
.لأنني لن أعيش هنا للأبد
.والآن، بطريقة ما، سأكون هنا للأبد

207
00:13:04,326 --> 00:13:06,620
.ينبغي أن تعلقيها فوق المدفأة

208
00:13:08,580 --> 00:13:11,249
.بل أفضل من ذلك، داخل المدفأة

209
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
.إليك كعكة صغيرة يا أمي
.إنها كعكة جزر. المفضلة لديك

210
00:13:19,549 --> 00:13:20,550
.نحن سنفتح الباب

211
00:13:21,426 --> 00:13:23,887
يا للهول! إنهما متحمستان جداً
!بسبب جرس الباب

212
00:13:25,639 --> 00:13:26,473
!هذا مؤلم

213
00:13:27,307 --> 00:13:29,017
!وجدت المفتاح

214
00:13:31,520 --> 00:13:34,856
"هل ستبكين كما بكت "لوري لوكلين
في فيلم قناة "هولمارك"؟

215
00:13:37,609 --> 00:13:40,862
.أعتقد أنني سأبكي لأن تاج سني كُسر

216
00:13:43,031 --> 00:13:44,574
هذا مؤلم جداً؟

217
00:13:44,658 --> 00:13:45,700
هل أنت بخير؟

218
00:13:45,784 --> 00:13:49,120
."كلا. هذا ما يعنيه "هذا مؤلم جداً

219
00:13:50,580 --> 00:13:51,748
.علي الذهاب لطبيب الأسنان

220
00:13:51,831 --> 00:13:54,000
.أنا سأوصلك يا عزيزتي
.سنتصل به ونحن في الطريق

221
00:13:57,003 --> 00:13:58,088
.آسف يا أمي

222
00:13:58,171 --> 00:14:00,298
.لا عليك يا حبيبي. لا تقلق لذلك

223
00:14:00,382 --> 00:14:03,218
."أريد فقط العودة قبل موعد حفل "نيو كيدز

224
00:14:05,679 --> 00:14:07,514
إذن، انتهينا من التحدث عن هديتي؟

225
00:14:10,141 --> 00:14:12,185
.اسمعوا جميعاً، تعالوا إلى هنا

226
00:14:15,105 --> 00:14:16,314
.عيد ميلاد سعيداً

227
00:14:17,190 --> 00:14:23,029
!"يا إلهي! إنهم "نيو كيدز أون ذا بلوك

228
00:14:25,866 --> 00:14:29,578
إنني أحبكم. أستمع إلى موسيقاكم
.منذ كنت في الرحم

229
00:14:30,036 --> 00:14:32,289
.لم يكن لدي خيار، ولكنني أحببت ذلك

230
00:14:34,291 --> 00:14:35,292
.لنقم بذلك يا رفاق

231
00:14:36,793 --> 00:14:38,920
عيد ميلاد سعيداً لك"

232
00:14:39,004 --> 00:14:40,714
".عيد ميلاك سعيداً لك

233
00:14:40,797 --> 00:14:41,965
.توقفوا

234
00:14:42,674 --> 00:14:45,969
.ليست هي فتاة عيد الميلاد -
.عيد ميلادي اقترب -

235
00:14:47,220 --> 00:14:48,555
.واصلوا الغناء يا رجال

236
00:14:49,890 --> 00:14:52,559
تاج سن "دي جاي" انكسر
.وأخذها "مات" إلى طبيب الأسنان

237
00:14:52,642 --> 00:14:56,605
.هذا حلمها الذي تحقق
لحظة لا تتكرر في العمر، وهي ليست هنا؟

238
00:14:57,397 --> 00:14:59,149
يمكنكم الانتظار، أليس كذلك؟

239
00:15:01,776 --> 00:15:02,777
.كلا، في الحقيقة

240
00:15:03,820 --> 00:15:07,032
.إنها مجرد جراحة أسنان
كم يمكن أن يطول ذلك؟

241
00:15:08,533 --> 00:15:09,743
.نحن آسفون، علينا الذهاب

242
00:15:09,826 --> 00:15:12,245
!لا، ليس عليكم ذلك. انتظروا لحظة. توقفوا

243
00:15:19,544 --> 00:15:20,921
.نيو كيدز" على الأريكة"

244
00:15:21,546 --> 00:15:22,839
.اذهبوا واجلسوا

245
00:15:23,673 --> 00:15:24,799
.اجلسوا. اذهبوا

246
00:15:39,147 --> 00:15:42,901
"أنت محقة. لحن أغنية "أولد ماكدونالد
.تبدو أفضل بكثير في المرة الرابعة

247
00:15:44,986 --> 00:15:46,821
.هذه اللوحة تخيفني

248
00:15:49,908 --> 00:15:51,826
.وكذلك الرجل الواقف بجوارها

249
00:15:57,666 --> 00:15:59,626
.هذا الكلب وهذا الطفل يبدوان مألوفين

250
00:15:59,709 --> 00:16:01,836
هل كانا في ذلك الفيديو
الذي أرسلته لي يا "جوردان"؟

251
00:16:01,920 --> 00:16:02,879
.أجل

252
00:16:04,839 --> 00:16:06,800
.أجل، كانت تلك أغنيتي

253
00:16:06,883 --> 00:16:08,134
."ابن الجيران"

254
00:16:08,218 --> 00:16:10,720
"غنيتها ببرنامج "وايك آب يو إس إيه
.الأسبوع الماضي

255
00:16:11,262 --> 00:16:12,514
.إنها شيء هام

256
00:16:14,265 --> 00:16:16,267
.يا للهول! يجب أن نلتقط صورة -
.أجل -

257
00:16:16,851 --> 00:16:18,728
.هذا إطراء لي. بكل تأكيد

258
00:16:18,812 --> 00:16:21,481
،عظيم. التقطيها بزاوية أفقية
.وبدون ضوء الـ"فلاش"، من فضلك

259
00:16:24,901 --> 00:16:25,860
.حسناً

260
00:16:28,071 --> 00:16:31,282
."حسناً. قولوا "هذا جزائي لأنني تباهيت

261
00:16:31,366 --> 00:16:33,827
".هذا جزاؤك لأنك تباهيت"

262
00:16:35,328 --> 00:16:38,123
.علينا الذهاب
.هناك 20 ألف شخص يعتمدون علينا

263
00:16:39,457 --> 00:16:42,752
.لا. انتظروا. أعز صديقة لدي تعتمد عليكم

264
00:16:42,836 --> 00:16:44,963
.أرجوكم لا تذهبوا يا رجال

265
00:16:47,799 --> 00:16:48,925
.أرجوكم لا تذهبوا

266
00:16:51,136 --> 00:16:52,137
."عادت "دي جاي

267
00:16:53,054 --> 00:16:54,180
.إنها هنا

268
00:16:54,264 --> 00:16:57,142
.طبيب أسناني هو الأفضل

269
00:16:57,225 --> 00:17:01,938
،قال إنه لأن هذا عيد ميلادي
.يمكن أن آخذ فرشاتي أسنان

270
00:17:03,231 --> 00:17:06,693
.خذ يا "مات"، واحدة لي وواحدة لك

271
00:17:08,069 --> 00:17:09,112
هل هي ثملة؟

272
00:17:09,195 --> 00:17:11,156
.كلا، بل أفضل من ذلك
.تعاطت مسكنات قوية للألم

273
00:17:13,033 --> 00:17:15,827
،ديج"، انظري"
."إنه فريق "نيو كيدز أون ذا بلوك

274
00:17:17,370 --> 00:17:19,372
!"نيو كيدز أون ذا بلوك"

275
00:17:21,916 --> 00:17:23,376
.سنذهب الليلة

276
00:17:24,627 --> 00:17:26,796
.ينبغي عليكم المجيء أيضاً

277
00:17:28,506 --> 00:17:29,466
.إننا نحاول ذلك

278
00:17:33,636 --> 00:17:36,097
.يعجبني هذا

279
00:17:38,516 --> 00:17:41,269
.ويعجبني هذا

280
00:17:42,854 --> 00:17:45,148
.يعجبني هذا جداً

281
00:17:47,984 --> 00:17:49,444
.ربما ينبغي أن ننهي هذا الموقف

282
00:17:51,196 --> 00:17:54,449
كلا. ليس قبل أن يغنوا
.عيد ميلاد سعيداً". أرجوكم يا رفاق"

283
00:17:55,033 --> 00:17:57,327
هل لدى أحدكم "آي باد"؟ -
.أجل، جهازي هناك -

284
00:17:57,911 --> 00:17:59,412
.عظيم. شكراً

285
00:18:00,121 --> 00:18:02,040
."دوني" يحب غناء "عيد ميلاد سعيداً"

286
00:18:02,540 --> 00:18:04,084
هل اتصلت به؟ -
."دوني" -

287
00:18:04,167 --> 00:18:06,211
."جوي" -
."أجل. حسناً، اسمها "دي جاي -

288
00:18:06,294 --> 00:18:07,295
.لنبدأ

289
00:18:08,296 --> 00:18:10,048
.عيد ميلاد سعيداً لك" -
.سعيد. سعيد -

290
00:18:10,131 --> 00:18:11,883
.عيد ميلاد سعيداً لك -
.سعيد. سعيد -

291
00:18:11,966 --> 00:18:13,718
.(عيد ميلاد سعيداً، عزيزتنا (دي جاي

292
00:18:13,802 --> 00:18:15,553
.عيد ميلاد سعيداً لك -
".سعيد. سعيد -

293
00:18:15,637 --> 00:18:17,972
.هذا كان رائعاً -
.لنخرج من هنا -

294
00:18:24,229 --> 00:18:25,605
.نيو كيدز"، انتظروا"

295
00:18:25,688 --> 00:18:28,608
.سن أمي المكسورة كان خطئي

296
00:18:28,691 --> 00:18:31,111
هل يمكن أن تعودوا حينما تستيقظ، من فضلكم؟

297
00:18:34,906 --> 00:18:37,534
يا للهول! صوت غطيطها
.كصوت آلة نفخ أوراق الشجر

298
00:18:38,785 --> 00:18:39,869
.آسف أيها الصغير

299
00:18:40,787 --> 00:18:42,372
.كن قوياً

300
00:18:44,499 --> 00:18:45,542
".خطوة بعد خطوة"

301
00:18:48,461 --> 00:18:50,088
".سنحبكم إلى الأبد"

302
00:18:55,176 --> 00:18:57,220
.على الأقل، ما زال لديكم تذاكر للحفل

303
00:18:57,303 --> 00:19:00,890
.في الواقع، ليس لدينا تذاكر
.التذاكر التي اشتريتها كانت مزورة

304
00:19:00,974 --> 00:19:02,600
.دي جاي" ستنهار"

305
00:19:04,602 --> 00:19:08,773
!جوي ماكينتاير"، كم تجيد التقبيل"

306
00:19:12,569 --> 00:19:14,988
ماذا لو دخل علينا بقية أعضاء
فرقة "نيو كيدز"؟

307
00:19:18,783 --> 00:19:20,952
.حسناً، ليغادر جميع الأطفال الغرفة

308
00:19:23,121 --> 00:19:25,081
.جميع البالغين، دعونا نجلس

309
00:19:31,171 --> 00:19:34,507
،"مسكينة "دي جاي
.عيد الميلاد هذا كان كارثة

310
00:19:35,049 --> 00:19:37,927
كيف يمكن أن يشعر أحد بالحزن
إن كان يملك هذه القطعة الفنية؟

311
00:19:42,182 --> 00:19:44,767
.يا للهول! كنت بحاجة لتلك القيلولة فعلاً

312
00:19:44,851 --> 00:19:47,937
رأيت أغرب حلم
بأن "نيو كيدز أون ذا بلوك" كانوا هنا

313
00:19:48,021 --> 00:19:50,231
.وأحدهم كان يغازلني

314
00:19:52,483 --> 00:19:53,318
.اجلسي

315
00:19:55,195 --> 00:19:56,571
.عليك أن تري هذا

316
00:20:00,408 --> 00:20:03,536
.يعجبني هذا

317
00:20:04,329 --> 00:20:05,872
.وهذا

318
00:20:06,706 --> 00:20:09,042
.يعجبني هذا جداً

319
00:20:10,543 --> 00:20:13,171
مهلاً، ماذا؟ هل كانوا هنا فعلاً؟

320
00:20:13,254 --> 00:20:16,674
وأنا دلكت صدر "جوي ماكينتاير"؟

321
00:20:18,718 --> 00:20:19,594
.أجل

322
00:20:21,012 --> 00:20:22,055
هل راق له ذلك؟

323
00:20:23,723 --> 00:20:24,557
.كلا

324
00:20:26,768 --> 00:20:30,188
مهلاً. ماذا كان يفعل
فريق "نيو كيدز أون ذا بلوك" في بيتي؟

325
00:20:30,271 --> 00:20:32,440
.أحضرناهم إلى هنا ليرفعوا من معنوياتك

326
00:20:32,523 --> 00:20:35,235
.لأن التذاكر التي اشتريناها كانت مزورة

327
00:20:36,319 --> 00:20:38,321
إذن، لن نذهب للحفل؟

328
00:20:39,030 --> 00:20:39,948
.كلا

329
00:20:40,365 --> 00:20:41,950
.نحن آسفتان جداً

330
00:20:43,076 --> 00:20:44,160
.لا عليكما

331
00:20:44,244 --> 00:20:46,496
.كنت لن أحتفل بعيد الميلاد هذا على أية حال

332
00:20:49,332 --> 00:20:50,833
هل بقي أي كعك صغير؟

333
00:20:57,090 --> 00:20:58,633
.أكلت آخر واحدة للتو

334
00:21:01,344 --> 00:21:05,181
،سيداتي
.سأجعلكن أنتن الثلاثة تصرخن من المتعة

335
00:21:07,934 --> 00:21:09,310
.أود أن أراك تحاول ذلك

336
00:21:11,604 --> 00:21:15,233
ستذهبن جميعكن
.لحفل "نيو كيدز أون ذا بلوك" الليلة

337
00:21:15,316 --> 00:21:16,985
.مهلاً -
ماذا؟ -

338
00:21:17,068 --> 00:21:20,405
عم تتحدث؟ -
.مات" اشترى 3 تذاكر في الصف الأمامي" -

339
00:21:26,286 --> 00:21:28,413
ستيف"، تلقيت رسالتك النصية. ماذا يجري؟"

340
00:21:29,998 --> 00:21:31,499
.شكراً

341
00:21:33,793 --> 00:21:35,253
.على الرحب والسعة

342
00:21:36,045 --> 00:21:37,588
وكيف فعلت ذلك؟

343
00:21:37,672 --> 00:21:38,589
فعلت ماذا؟

344
00:21:38,673 --> 00:21:40,341
.لا تكن متواضعاً يا صديقي

345
00:21:40,425 --> 00:21:43,970
،مات" يعرف مدير المسرح"
.وقد لجأ لبعض المعارف وحصل على التذاكر

346
00:21:44,053 --> 00:21:45,305
!هذا الرجل بطل

347
00:21:48,516 --> 00:21:50,393
لماذا لم تخبرنا قبل ذلك؟

348
00:21:50,476 --> 00:21:51,769
.لا أدري

349
00:21:54,230 --> 00:21:57,358
لأنه لم يكن واثقاً من نجاح الأمر
.ولم يرد أن يرفع آمالكن

350
00:21:58,401 --> 00:21:59,694
هل هذا صحيح؟

351
00:22:00,153 --> 00:22:01,195
.لا أدري

352
00:22:03,698 --> 00:22:05,908
.مات"، لقد أنقذت عيد ميلادي"

353
00:22:08,286 --> 00:22:10,246
.هيا يا فتيات، لنذهب ونرتد ملابس الخروج

354
00:22:10,330 --> 00:22:12,540
.ألواح الأحلام تتحقق فعلاً

355
00:22:12,623 --> 00:22:14,125
.رايان غوسلينغ"، أنت التالي"

356
00:22:19,547 --> 00:22:22,842
.شكراً، ولكنني لا أفهم شيئاً يا رجل

357
00:22:22,925 --> 00:22:25,511
حسناً، الرجل الذي يدير الحلبة مريض عندي

358
00:22:25,595 --> 00:22:26,846
.وكان يدين لي بخدمة كبيرة

359
00:22:26,929 --> 00:22:29,265
.عالجت له حالة سيئة من فطر القدمين

360
00:22:32,018 --> 00:22:32,852
ولكن لماذا؟

361
00:22:32,935 --> 00:22:35,730
،لأنه إن لم يتم معالجته
.يمكن أن يفقد المريض ظفره

362
00:22:38,941 --> 00:22:40,359
لماذا أعطيتني الفضل في ذلك؟

363
00:22:40,443 --> 00:22:42,653
.اسمع، "دي جاي" أحبت هديتي لعيد ميلادها

364
00:22:42,737 --> 00:22:43,571
.أحبتها فعلاً

365
00:22:43,988 --> 00:22:45,490
.أعني، أنا اخترت هدية رائعة

366
00:22:47,950 --> 00:22:50,453
.هذا صحيح -
.لقد بكت بالفعل -

367
00:22:52,497 --> 00:22:53,539
."أنا كنت هناك يا "ستيف

368
00:22:55,500 --> 00:22:58,920
لقد شعرت باستياء
حينما لم يلق مضربا التنس إعجاباً كبيراً

369
00:22:59,003 --> 00:23:00,546
.مثل وسادتي التي على شكل شخص

370
00:23:00,630 --> 00:23:04,383
أنت رجل رائع. لذا أريد الحرص
.على أن يكون هذا رأي "دي جاي" فيك أيضاً

371
00:23:04,467 --> 00:23:06,260
.كلا، أنت الرجل الرائع

372
00:23:09,722 --> 00:23:10,932
هل ينبغي أن نتعانق؟

373
00:23:13,351 --> 00:23:14,185
.غالباً

374
00:23:19,398 --> 00:23:20,608
هل ينبغي أن نتوقف؟

375
00:23:22,610 --> 00:23:24,320
.إنه عناقك، والقرار قرارك

376
00:23:52,223 --> 00:23:54,433
.انظروا، ها هي ذي تلك الفتاة المنتشية

377
00:23:54,976 --> 00:23:56,144
،"اسمعوا يا سكان "سان فرانسيسكو

378
00:23:56,227 --> 00:23:59,939
هناك فتاة مميزة بين الجمهور
تمر بعيد ميلاد عصيب

379
00:24:00,022 --> 00:24:02,441
.ولكننا سنصلح ذلك. "دي جاي"، تعالي إلى هنا

380
00:24:02,525 --> 00:24:03,484
.تعالي

381
00:24:09,699 --> 00:24:12,410
،كان يوجد درج هناك
.ولكن مشاهدة ذلك كانت مسلية

382
00:24:14,287 --> 00:24:17,790
.هذا حلم يتحقق. لا أعرف ماذا أفعل

383
00:24:19,667 --> 00:24:21,919
.لا أطلب سوى أن تبتعدي عن صدري

384
00:24:23,963 --> 00:24:26,507
.سنغني شيئاً خصيصاً من أجلك

385
00:24:26,591 --> 00:24:28,509
وحاولي أن تبقي مستيقظة هذه المرة، اتفقنا؟

386
00:24:35,474 --> 00:24:41,105
أرجوك لا تذهبي يا فتاة" -
أجل -

387
00:24:43,399 --> 00:24:48,070
أرجوك لا تذهبي يا فتاة

388
00:24:49,071 --> 00:24:53,784
وإلا فستفسدين عالمي بأكمله

389
00:24:55,828 --> 00:25:01,125
قولي لي إنك ستبقين

390
00:25:01,667 --> 00:25:05,296
لا ترحلي أبداً

391
00:25:06,881 --> 00:25:08,382
أحبك

392
00:25:10,009 --> 00:25:15,765
وأعتقد أنني سأحبك دائماً

393
00:25:16,140 --> 00:25:20,811
...ويا فتاة

394
00:25:21,354 --> 00:25:24,440
يا حبيبتي، أنت أعز صديقة لدي

395
00:25:24,523 --> 00:25:27,944
يا فتاة، أنت الحب الموجود بداخلي

396
00:25:28,653 --> 00:25:30,905
أريدك فقط أن تعرفي

397
00:25:30,988 --> 00:25:37,119
"أنني سأحبك دائماً

398
00:25:40,706 --> 00:25:42,333
."أحسنت يا "دي جاي

399
00:25:45,086 --> 00:25:47,296
.شكراً

400
00:25:48,506 --> 00:25:52,260
وأريد أن أشكر أعز صديقتين لدي
.لأنهما حققتا ذلك

401
00:25:52,343 --> 00:25:54,637
.ستيفاني" و"كيمي"، اصعدا إلى هنا"

402
00:25:56,764 --> 00:25:59,976
،نحن من نقرر عادة من يصعد إلى المسرح
.ولكن حسناً، لا يهم

403
00:26:01,852 --> 00:26:04,647
.وبما أن "دوني" ليس هنا، فسأغني أنا مقطعه

404
00:26:05,982 --> 00:26:07,608
."هيا يا "سان فرانسيسكو

405
00:26:11,362 --> 00:26:12,530
...هيا"

406
00:26:14,323 --> 00:26:15,825
الصفات المطلوبة

407
00:26:15,908 --> 00:26:19,704
.المرة الأولى كان وقتاً مسلياً
المرة الثانية كانت بمنتهى الروعة

408
00:26:19,787 --> 00:26:23,374
.في المرة الثالثة وقعت في الحب
والآن، أرجو أن تدوم العلاقة

409
00:26:23,457 --> 00:26:26,627
أنت تتمتعين بالصفات المطلوبة يا حبيبتي

410
00:26:27,295 --> 00:26:29,672
أحب كيف تثيرينني

411
00:26:30,756 --> 00:26:34,802
أنت تتمتعين بالصفات المطلوبة يا حبيبتي

412
00:26:34,885 --> 00:26:37,847
أنت سبب غنائي هذه الأغنية

413
00:26:39,015 --> 00:26:42,435
كل ما كنت أحتاجه كان أنت

414
00:26:42,518 --> 00:26:46,439
يا فتاة، كم أنت مثالية

415
00:26:46,522 --> 00:26:51,235
...وكل ما كنت أريده كان
(يا (سان فرانسيسكو

416
00:26:53,404 --> 00:26:54,655
.هيا جميعاً، دعونا نرقص

417
00:27:00,286 --> 00:27:02,538
الصفات المطلوبة -
هيا، لنغن -

418
00:27:07,960 --> 00:27:09,712
الصفات المطلوبة

419
00:27:09,795 --> 00:27:13,591
.قبلتك الأولى كانت قبلة حلوة
"القبلة الثانية تمتعت بميزة مفاجئة

420
00:27:13,674 --> 00:27:15,801
هل يمكن أن تصورنا بـ"فيستايم"؟

421
00:27:15,885 --> 00:27:17,428
.يا للهول! أنتن لحوحات يا معشر الفتيات

422
00:27:19,513 --> 00:27:21,223
أخبريهم حينما تمشين"

423
00:27:21,307 --> 00:27:24,602
.أرى ذلك في كل شيء تفعلينه
حتى في أفكارك

424
00:27:24,685 --> 00:27:26,187
أنت تتمتعين بالصفات المطلوبة

425
00:27:28,939 --> 00:27:31,067
"أحب كيف تثيرينني

426
00:27:31,150 --> 00:27:32,777
.انظروا كم يستمتعن بوقتهن

427
00:27:33,402 --> 00:27:35,780
أجل. ربما لن يكون التقدم في العمر
.بهذا السوء

428
00:27:36,822 --> 00:27:38,324
.لن يكون سيئاً لو كان هذا شكلكم

429
00:27:46,457 --> 00:27:47,917
"الصفات المطلوبة"

430
00:27:59,637 --> 00:28:01,055
.شكراً

431
00:28:02,556 --> 00:28:04,266
.شكراً -
.أشكركم -

432
00:28:04,892 --> 00:28:06,477
.حسناً -
.شكراً -

433
00:28:06,560 --> 00:28:08,854
.حسناً، مرة أخرى فقط

434
00:28:08,938 --> 00:28:10,606
.مرحباً -
.شكراً -

435
00:28:10,689 --> 00:28:14,193
.مرة أخرى فقط

436
00:28:14,276 --> 00:28:15,403
!الأمن

437
00:28:15,486 --> 00:28:16,904
.شكراً -
...كلا، مرة واحدة -

438
00:28:16,987 --> 00:28:19,990
ترجمة: هشام هيكل

