﻿1
00:00:09,264 --> 00:00:11,766
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:08,948 --> 00:01:10,533
...مهلاً

3
00:01:10,616 --> 00:01:12,410
إلى أين ستذهب أريكتي؟

4
00:01:12,493 --> 00:01:14,037
.هذا يوم الأحد الذي أتكاسل فيه

5
00:01:14,787 --> 00:01:17,540
على العكس من أيام الإثنين حتى السبت
التي تتكاسلين فيها؟

6
00:01:19,417 --> 00:01:21,753
.يتصادف أن حياتي حافلة بالأحداث

7
00:01:22,587 --> 00:01:25,548
ولكنني اليوم أسترخي
."وأقرأ سير حياة نجوم الـ"روك

8
00:01:25,631 --> 00:01:28,468
"لدي "تينا تيرنر" و"جانيس جوبلين

9
00:01:28,551 --> 00:01:29,552
."و"آريانا غرانديه

10
00:01:31,387 --> 00:01:32,555
.معظمها صور

11
00:01:34,474 --> 00:01:36,059
آسفة، ولكن "رامونا" تحتاج المساحة

12
00:01:36,142 --> 00:01:40,271
من أجل تجربة أدائها أمام مدرب الرقص
."العالمي، السيد "جيسيبي بينيوليه

13
00:01:40,938 --> 00:01:44,734
إن أعجب بي، فسيكون هو وسيلتي
.للالتحاق بمدرسة "سان فرانسيسكو" للفنون

14
00:01:44,817 --> 00:01:46,319
.جيسيبي" هو الأفضل"

15
00:01:46,402 --> 00:01:49,364
،"حينما تولى تدريب "مايلي سايرس
.كانت بالكاد تستطيع هز مؤخرتها

16
00:01:52,825 --> 00:01:56,037
شكراً على نقل الأثاث. هذا يتيح المزيد
.من المساحة لأجل موعد "تومي" للعب

17
00:01:56,120 --> 00:01:58,581
مهلاً. أي موعد للعب؟
.أنا بحاجة لغرفة المعيشة

18
00:01:58,664 --> 00:01:59,874
.أنا أيضاً

19
00:01:59,957 --> 00:02:02,877
هناك طفلان قادمان
."من مجموعة "أنا وأمي

20
00:02:02,960 --> 00:02:04,587
.أريد أن يكوّن "تومي" بعض الصداقات

21
00:02:04,670 --> 00:02:08,800
هل يستطيع الأطفال الذين عمرهم عام واحد
أن يكونوا الصداقات؟

22
00:02:09,342 --> 00:02:11,344
.لديهم مفردات الجزرة

23
00:02:13,346 --> 00:02:14,722
.أرها أنك لست جزرة

24
00:02:18,976 --> 00:02:20,395
.حسناً. إنه جزرة

25
00:02:23,564 --> 00:02:25,942
،حسناً أيتها الدجاجات
.مرحباً بك في بيتك الجديد

26
00:02:30,113 --> 00:02:31,364
.أحتاج بعض العون

27
00:02:32,365 --> 00:02:34,617
ماكس"، ما هذه؟"

28
00:02:34,700 --> 00:02:37,370
.يا للهول! أنت نشأت في المدينة بالفعل

29
00:02:41,082 --> 00:02:41,999
.إنها دجاجات

30
00:02:42,083 --> 00:02:43,709
."الأخرق هو "جوي

31
00:02:43,793 --> 00:02:45,420
."ذو المنقار الكبير هو "داني

32
00:02:45,503 --> 00:02:47,463
."وذو الشعر الشبيه بشعر "إلفيس" هو "جيسي

33
00:02:50,716 --> 00:02:53,094
كنت أقصد كيف حصلت عليها؟

34
00:02:53,177 --> 00:02:55,096
.فيرناندو" أخذني لمتجر الدجاج"

35
00:02:55,179 --> 00:02:58,224
هذا جزء من مشروع
."طفل واحد يمكنه إحداث فرق"

36
00:02:58,850 --> 00:03:00,017
.تحدثنا عن ذلك

37
00:03:01,644 --> 00:03:05,481
تحدثنا عن إنشائك مزرعة صغيرة مستدامة
.بالحديقة الخلفية

38
00:03:05,565 --> 00:03:07,483
.لا يمكن إنشاء مزرعة بدون دجاج

39
00:03:07,567 --> 00:03:08,943
.اسألي "ماكدونالد" العجوز

40
00:03:09,026 --> 00:03:10,611
.كان لديه قرقرة بكل مكان

41
00:03:14,365 --> 00:03:17,743
لم أعرف إلا اليوم أن الدجاجة
.يمكن أن تعاني من الغثيان بالسيارة

42
00:03:20,663 --> 00:03:24,125
هل اشتريت لـ"ماكس" 3 دجاجات بدون إذني؟

43
00:03:24,208 --> 00:03:25,835
.في الواقع اشتريت 4

44
00:03:26,878 --> 00:03:29,213
.ولكنني فتحت سقف السيارة بدون تفكير

45
00:03:32,216 --> 00:03:34,427
."وضاعت الدجاجة "بيكي

46
00:03:37,180 --> 00:03:40,349
مرحباً يا حبيبتي، هل أنت مستعدة
من أجل تجربة أدائك الهامة؟

47
00:03:40,433 --> 00:03:42,810
.أنا مستعدة، ولكنني بحاجة لمساعدتكما

48
00:03:42,894 --> 00:03:45,062
"أريدكما أن تثيرا إعجاب السيد "بينيولي

49
00:03:45,146 --> 00:03:47,732
.بمدى حب عائلتنا لفن الرقص

50
00:03:47,815 --> 00:03:48,900
.طبعاً

51
00:03:48,983 --> 00:03:51,611
.نحن أكبر دعم لك في الرياضة

52
00:03:53,821 --> 00:03:56,157
.لا أعتقد أن هذا يعني ما تعتقد أنه يعني

53
00:03:56,657 --> 00:03:59,368
.إنه يعني أننا بمثابة حامل أعضاء لأحلامها

54
00:04:03,122 --> 00:04:05,082
.إذن أعتقد أنه ما كنت تقصده

55
00:04:09,587 --> 00:04:11,172
هل تسمعون نقراً على الباب؟

56
00:04:19,514 --> 00:04:21,516
.أيتها الدجاجة "بيكي"، لقد وجدتنا

57
00:04:24,685 --> 00:04:25,811
.ادخلي

58
00:04:33,152 --> 00:04:36,155
"أيتها الدجاجات، أقدم لكن كلبي "كوزمو
."وخالتي "ستيفاني

59
00:04:36,239 --> 00:04:38,324
.إنها تأخذ عطلة صغيرة

60
00:04:38,866 --> 00:04:39,784
من ماذا؟

61
00:04:39,867 --> 00:04:40,993
.لا أحد يدري

62
00:04:43,454 --> 00:04:45,331
.من صبي وقح عمره 8 أعوام

63
00:04:49,710 --> 00:04:51,921
.أنا لست وقحاً. أنا محبوب

64
00:04:54,924 --> 00:04:58,427
قالت أمي إنه علي إما أن أساعدك
.في الحديقة، أو أن أقرأ شيئاً

65
00:04:58,511 --> 00:04:59,804
.لذا ها أنا ذا

66
00:05:02,098 --> 00:05:03,474
أمي سمحت لك باقتناء الدجاج؟

67
00:05:03,558 --> 00:05:06,602
.طبعاً. أنا ابنها المفضل

68
00:05:06,686 --> 00:05:10,064
.وجهها ينير كلما دخلت الغرفة

69
00:05:12,567 --> 00:05:14,277
.أمي تحبنا جميعنا سواء

70
00:05:18,531 --> 00:05:20,658
.كم هو ظريف كونك تصدق ذلك

71
00:05:22,702 --> 00:05:24,579
.هل تعرف؟ سأذهب وأقرأ شيئاً

72
00:05:25,705 --> 00:05:26,539
.كلا، لن تفعل ذلك

73
00:05:27,957 --> 00:05:29,000
.أنت محق

74
00:05:30,626 --> 00:05:31,669
،أيتها الدجاجات

75
00:05:32,253 --> 00:05:33,713
.خذي بعض أكواز الذرة

76
00:05:36,465 --> 00:05:39,385
.كوزمو"، أنا أحبك، ولكنني مشغول جداً"

77
00:05:40,678 --> 00:05:41,846
.خذ، اذهب وأحضر هذه

78
00:05:46,976 --> 00:05:49,312
إذن بيننا نحن الدجاج

79
00:05:49,395 --> 00:05:51,897
لأي درجة تكرهين "كولونيل ساندرز"؟

80
00:05:55,318 --> 00:05:56,986
،"حسناً يا "تومي" و"تيدي" و"برايان

81
00:05:57,069 --> 00:05:59,280
ستقام هنا تجربة أداء للرقص

82
00:05:59,363 --> 00:06:02,158
وهناك مؤتمر دجاج بالحديقة الخلفية

83
00:06:02,867 --> 00:06:05,369
لذا ما رأيكم لو خبزنا البسكويت بالمطبخ؟

84
00:06:05,453 --> 00:06:06,787
أي اعتراض؟

85
00:06:15,379 --> 00:06:17,256
.حسناً. الموافقة بالإجماع

86
00:06:20,593 --> 00:06:21,844
.الباب مفتوح دائماً

87
00:06:23,637 --> 00:06:24,472
."مرحباً يا "ديج

88
00:06:24,555 --> 00:06:26,307
مرحباً. ماذا تفعلان

89
00:06:26,390 --> 00:06:31,354
وأنتما ترتديان سروالي ركوب الدراجة
الصغيرين والمتشابهين؟

90
00:06:32,897 --> 00:06:35,232
كنا نركب دراجتي الجبال صعوداً ونزولاً

91
00:06:35,316 --> 00:06:37,485
."على التلال السبعة في "سان فرانسيسكو

92
00:06:38,069 --> 00:06:39,153
!كم كان ذلك ممتعاً

93
00:06:41,155 --> 00:06:43,574
."وبعد ذلك، سنسبح إلى جزيرة "آلكاتراز

94
00:06:43,657 --> 00:06:44,658
!يا للروعة

95
00:06:45,910 --> 00:06:49,038
.فور أن أستخدم المرحاض. لعلك لا تمانعين

96
00:06:50,498 --> 00:06:51,957
.أسرعي يا حبيبتي

97
00:06:52,041 --> 00:06:54,418
لا أطيق الانتظار حتى أحرق
.المزيد من السعرات الحرارية

98
00:06:56,337 --> 00:06:58,339
.إنها تقتلني يا "دي جاي". علي الاستلقاء

99
00:07:06,722 --> 00:07:09,308
أنت هناك، ماذا تفعل بكوز الذرة هذا؟

100
00:07:09,392 --> 00:07:11,352
.كوزمو"، اتركه. لا يجب أن تأكله"

101
00:07:11,894 --> 00:07:13,145
!لا

102
00:07:13,229 --> 00:07:14,105
.لقد ابتلعه

103
00:07:14,814 --> 00:07:15,815
.هذا ليس جيداً

104
00:07:17,608 --> 00:07:21,362
.أمي، شكراً لأنك جعلتني أقرأ
."لقد أنهيت للتو "أن تقتل الطائر المحاكي

105
00:07:21,445 --> 00:07:24,073
.سأفسد المفاجأة، إنهم يقتلون الطائر المحاكي

106
00:07:26,617 --> 00:07:30,454
.أيها الولدان، لدينا مشكلة أكبر
.كوزمو" ابتلع كوز ذرة"

107
00:07:30,538 --> 00:07:32,790
.الكلاب لا يمكنها هضم شيء كبير كهذا

108
00:07:32,873 --> 00:07:33,999
.لم أعرف ذلك

109
00:07:34,792 --> 00:07:36,460
.رميت واحدة له ليذهب ويحضرها

110
00:07:36,544 --> 00:07:39,422
لا بأس. علينا فقط أن نأخذه للعيادة
.ونخرج كوز الذرة منه

111
00:07:39,505 --> 00:07:40,631
.سأحضر معكما

112
00:07:40,715 --> 00:07:41,966
.و"جاكسون" أيضاً

113
00:07:42,049 --> 00:07:43,426
لماذا علي الذهاب؟

114
00:07:43,509 --> 00:07:47,346
،لأنه حينما لا يكون كلبي معي
.تكون أنت حيوان دعمي العاطفي

115
00:07:50,766 --> 00:07:51,892
."ستيف"

116
00:07:54,061 --> 00:07:58,607
مرحباً. لن تصدقي ما يعرضون
."آريانا غرانديه" له في "سام آند كات"

117
00:07:58,691 --> 00:08:00,317
.إنها أعجوبة كونها متواضعة

118
00:08:02,403 --> 00:08:05,656
.أنا و"مات" علينا الذهاب للعيادة
هلا تراقبين الأطفال؟

119
00:08:06,657 --> 00:08:07,616
جميعهم؟

120
00:08:08,743 --> 00:08:09,952
.كلا. اختاري المفضل لديك

121
00:08:11,036 --> 00:08:14,081
.شكراً. حسناً، ليستمتع الجميع بوقت طيب

122
00:08:14,165 --> 00:08:15,875
.هيا. اركبوا بالسيارة. هيا

123
00:08:15,958 --> 00:08:17,418
!عودوا بسرعة

124
00:08:17,501 --> 00:08:19,462
.أشعر بأنني نسيت شيئاً

125
00:08:22,840 --> 00:08:25,968
ما قولكم أيها الصغار لو تترفقون بي
وتأخذون قيلولة؟

126
00:08:27,344 --> 00:08:29,805
.حسناً. اتخذوا مواقعكم. استعدوا. ناموا

127
00:08:33,684 --> 00:08:36,645
.حسناً. يجب أن أرهقكم أولاً
.حسناً. مستعدون؟ لنبدأ

128
00:08:36,729 --> 00:08:37,772
.ليلاحقني الجميع

129
00:08:38,230 --> 00:08:39,064
.ها نحن سنركض

130
00:08:39,148 --> 00:08:41,525
.وأنا أجري -
!تمارين للدورة الدموية -

131
00:08:45,780 --> 00:08:47,823
(هارمون) و(فولر)"
"لعلاج الحيوانات الأليفة

132
00:08:50,159 --> 00:08:54,371
."بالتأكيد يوجد كوز ذرة في بطن "كوزمو

133
00:08:56,415 --> 00:08:58,167
.ليس هذا الذي رميته

134
00:09:00,002 --> 00:09:01,086
.كوزي كان أصفر

135
00:09:05,216 --> 00:09:07,927
.لنعمل جرحاً صغيراً ونخرجه

136
00:09:08,552 --> 00:09:10,221
ستفتحان بطن "كوزمو"؟

137
00:09:10,304 --> 00:09:12,181
.لا تفعلا ذلك. افتحا بطني أنا بدلاً منه

138
00:09:14,225 --> 00:09:15,601
كيف سيساعده ذلك؟

139
00:09:17,102 --> 00:09:19,146
."أنت محق. افتحوا بطن "جاكسون

140
00:09:21,524 --> 00:09:23,234
ماكس"، اهدأ، اتفقنا؟"

141
00:09:23,317 --> 00:09:25,820
.سنخدر "كوزمو" ولن يتألم إطلاقاً

142
00:09:26,904 --> 00:09:27,738
."كوزمو"

143
00:09:28,447 --> 00:09:31,200
.آسف. أنا أبوك بصفتك كلباً وأنا خذلتك

144
00:09:33,661 --> 00:09:34,703
.تعال يا فتى

145
00:09:35,830 --> 00:09:38,833
لا تقلق يا "ماكس"، اتفقنا؟
.سوف يكون بخير

146
00:09:39,500 --> 00:09:40,334
.يحسن له ذلك

147
00:09:41,252 --> 00:09:44,296
.كوزمو" أعز صديق لدي في العالم"

148
00:09:46,048 --> 00:09:47,341
.حسناً. لا توجد ضغوط علي

149
00:09:52,596 --> 00:09:55,266
.إجراء عملية لكلب عائلتنا يوترني

150
00:09:56,267 --> 00:09:58,018
.أقدر لك وجودك هنا

151
00:09:58,727 --> 00:09:59,895
.أنا دائماً موجود هنا من أجلك

152
00:10:02,481 --> 00:10:03,315
.آسف

153
00:10:04,441 --> 00:10:05,276
."إنها "كريستال

154
00:10:08,070 --> 00:10:09,613
.هذا ما نسيته

155
00:10:11,615 --> 00:10:15,953
،كان يا ما كان
."كان هناك أميرة جميلة اسمها "ستيفاني

156
00:10:16,036 --> 00:10:20,332
وحينما أقول "جميلة"، فأنا أقصد
.أنها الأجمل في البلاد، والأكثر إثارةً

157
00:10:22,877 --> 00:10:26,088
،في أحد أيام آحاد التكاسل
،والذي كانت تستحقه تماماً

158
00:10:26,171 --> 00:10:29,967
.تم أسرها فجأة بيد 3 وحوش صغيرة

159
00:10:32,219 --> 00:10:34,054
.كل منها كان لديه قواه السحرية

160
00:10:34,805 --> 00:10:38,517
أحدهم كان يستطيع سكب عصير التفاح
.حتى من أقوى أكواب الرشف

161
00:10:39,226 --> 00:10:42,563
أحدهم كان يستطيع أن يصاب بنوبة غضب
.بدون أي سبب على الإطلاق

162
00:10:43,856 --> 00:10:48,068
والثالث كان يمكنه ملء الحفاض
بسرعة وكمية هائلتين

163
00:10:48,152 --> 00:10:51,196
.لدرجة أن ذلك جعل الأميرة تبكي

164
00:10:54,491 --> 00:10:55,326
.أجل

165
00:10:58,495 --> 00:11:01,290
وانظروا، دجاجات مسحورة
.من بوابة سحرية

166
00:11:02,499 --> 00:11:04,585
."أنا سأفتح. إنه السيد "بينيولي

167
00:11:07,171 --> 00:11:08,380
ما هذا على أرضية رقصي؟

168
00:11:08,464 --> 00:11:12,092
في الحقيقة، إنها بعض الدجاجات
المرباة في الحقل المفتوح

169
00:11:13,010 --> 00:11:15,971
،وأطفال نشؤوا في الحقول المفتوحة
.ودميتان تتحركان باليد

170
00:11:17,640 --> 00:11:19,183
.ربما لن يلاحظ ذلك

171
00:11:23,187 --> 00:11:25,022
.طاب يومك

172
00:11:30,027 --> 00:11:31,403
.هذا ليس كما يبدو

173
00:11:31,487 --> 00:11:35,866
إنه يبدو كحديقة للحيوانات الداجنة
.وصغار الخنازير

174
00:11:37,368 --> 00:11:38,911
.في الحقيقة كنا سننصرف

175
00:11:38,994 --> 00:11:40,621
."مرحباً. أنا "ستيفاني

176
00:11:40,704 --> 00:11:42,581
."وأنا الأميرة "ستيفاني

177
00:11:43,624 --> 00:11:46,543
آسفة. أنت أول شخص راشد
.تحدثت إليه طوال اليوم

178
00:11:46,627 --> 00:11:48,170
.شيء مذهل

179
00:11:48,253 --> 00:11:49,546
.خذ، احمل الطفل

180
00:11:50,547 --> 00:11:51,548
.أجل

181
00:11:52,007 --> 00:11:53,717
.حسناً. اذهبي أيتها الدجاجات

182
00:11:53,801 --> 00:11:56,720
."داني"، "جيسي"، "جوي"، "بيكي"

183
00:11:56,804 --> 00:11:58,430
.اخرجي، هذا بيتنا الآن

184
00:12:01,433 --> 00:12:03,227
.هات، سآخذه

185
00:12:05,020 --> 00:12:08,232
.وانظر ماذا يجري بالداخل هناك
.هناك دجاجة تمتطي طفلاً

186
00:12:10,067 --> 00:12:12,861
.حسناً. لا إلهاء بعد الآن

187
00:12:12,945 --> 00:12:14,238
.أرجو ذلك

188
00:12:26,458 --> 00:12:27,835
من هذان الشخصان؟

189
00:12:28,711 --> 00:12:29,795
.ليس لدي فكرة

190
00:12:31,547 --> 00:12:32,423
"نحن "فيرناندو

191
00:12:32,506 --> 00:12:35,926
و"كيمبرلينا غيبلر هيرنانديز
."غيريرو فيرنانديز غيريرو

192
00:12:36,009 --> 00:12:36,969
الوالدان الفخوران

193
00:12:37,052 --> 00:12:40,639
لـ"رامونا غيبلر هيرنانديز
."غيريرو فيرنانديز غيريرو

194
00:12:43,434 --> 00:12:44,476
.هذا صحيح

195
00:12:44,560 --> 00:12:45,894
.إنهما عائلتي

196
00:12:46,520 --> 00:12:47,688
.يحبان ارتداء الأزياء

197
00:12:48,397 --> 00:12:53,152
.إنه شرف لك أن تقابلنا

198
00:12:55,112 --> 00:12:57,406
جئنا للتو من درس رقص الحفلات

199
00:12:57,489 --> 00:13:00,784
.لأن الجميع في عائلتنا يحب فن الرقص

200
00:13:02,786 --> 00:13:09,793
سمعت أنك أفضل ضارب بيض
.في جميع مدرب الرقص

201
00:13:13,547 --> 00:13:15,382
.بعد إذنك. سأعود حالاً

202
00:13:16,508 --> 00:13:18,260
.جبن ذائب

203
00:13:23,390 --> 00:13:25,100
.أنتما تحرجانني

204
00:13:25,184 --> 00:13:26,059
كيف؟

205
00:13:26,143 --> 00:13:28,353
.كنا ندعمك كما طلبت منا

206
00:13:28,437 --> 00:13:31,023
.إنني تعلمت الإيطالية حتى -
.لا، لم تتعلميها -

207
00:13:33,734 --> 00:13:35,027
.ليس هذا ما قصدت

208
00:13:35,110 --> 00:13:37,070
.لقد تماديتما

209
00:13:37,154 --> 00:13:39,239
.والآن، انصرفا

210
00:13:40,157 --> 00:13:43,911
.رامونا"، أنا على وشك أن تُجرح مشاعري"

211
00:13:45,621 --> 00:13:48,207
.ليس لدي وقت لأقلق على مشاعرك

212
00:13:48,290 --> 00:13:51,460
.حسناً. طابت ليلتكما، والحبار

213
00:13:55,881 --> 00:13:57,341
!يا لكوز الذرة الغبي

214
00:13:58,050 --> 00:13:59,760
.هذا سبب كرهي للخضار

215
00:14:02,554 --> 00:14:03,722
.كوزمو" سيكون بخير"

216
00:14:03,806 --> 00:14:06,391
أمي واحدة من أفضل 5 أطباء بيطريين
."في "سان فرانسيسكو

217
00:14:07,726 --> 00:14:10,187
.هذا مكتوب هنا في المنشور الذي كتبته هي

218
00:14:12,898 --> 00:14:15,901
،ولكنني أبوه بصفته كلباً
.وأنا آسف لأنني خذلته

219
00:14:18,028 --> 00:14:19,279
.كانت حادثة عرضية

220
00:14:19,363 --> 00:14:21,949
.وآسف لأنني قلت إنني المفضل لدى أمي

221
00:14:22,032 --> 00:14:23,033
.لا تقلق بشأن ذلك

222
00:14:23,117 --> 00:14:25,786
.وآسف لأنني أعطيت دراجتك لرجل مشرد

223
00:14:27,079 --> 00:14:28,122
.لا عليك

224
00:14:28,205 --> 00:14:29,248
ماذا فعلت؟

225
00:14:30,165 --> 00:14:32,000
.لم يكن معي فكة

226
00:14:33,627 --> 00:14:36,505
فيم كنت تفكر؟
.لقد جعلت أمي تقدم بلاغاً للشرطة

227
00:14:37,506 --> 00:14:40,425
.كن لطيفاً معي. إنني أمر بيوم عصيب

228
00:14:42,845 --> 00:14:45,389
هل أخبرتك من قبل عن "ليون"، أبي بريص؟

229
00:14:45,472 --> 00:14:48,433
الذي تركك ليذهب ويعمل
في شركة التأمين؟

230
00:14:50,102 --> 00:14:51,353
...أجل، ولكنني

231
00:14:52,521 --> 00:14:53,438
.اختلقت ذلك

232
00:14:54,356 --> 00:14:59,570
الحقيقة هي أنني تركت "ليون" يلعب بالخارج
.ودخلت لأحضر البوظة

233
00:15:00,195 --> 00:15:03,031
.حينما عدت...كان "ليون" قد رحل

234
00:15:04,950 --> 00:15:08,078
إذن لا يمكنه أن يوفر لي 15 بالمائة
في وثيقة تأمين السيارة؟

235
00:15:11,206 --> 00:15:12,082
.أخشى ذلك

236
00:15:14,001 --> 00:15:15,961
كيف يفترض بهذه القصة أن تساعدني؟

237
00:15:17,129 --> 00:15:19,339
.لست واثقاً
.إنها القصة الوحيدة لدي عن حيوان أليف

238
00:15:20,299 --> 00:15:21,258
.ولكن ثق بي

239
00:15:22,009 --> 00:15:23,343
.كل شيء سيكون بخير

240
00:15:27,181 --> 00:15:28,265
."شكراً يا "جاكسون

241
00:16:03,842 --> 00:16:06,845
رامونا"، الطريقة التي تتحركين بها"

242
00:16:06,929 --> 00:16:10,682
.تشبه أرملة إيطالية في بوفيه لكرات اللحم

243
00:16:12,559 --> 00:16:14,603
.هذا ما كنت أريد تحقيقه بالضبط

244
00:16:15,229 --> 00:16:17,356
.والآن، أريني ما لديك غير ذلك

245
00:16:20,025 --> 00:16:21,193
.هذا كان كل ما أعددته

246
00:16:21,276 --> 00:16:24,029
اسمعي، أود أن أرى شيئاً
.أقرب إلى رقص الحفلات

247
00:16:24,112 --> 00:16:29,284
مثل ما ترينه في تلك البرامج المحبوبة
.بشكل جنوني لمسابقات الرقص

248
00:16:30,410 --> 00:16:32,829
."أريني رقصة "تشا تشا تشا

249
00:16:32,913 --> 00:16:34,831
."أجل. "الخطوة السريعة

250
00:16:34,915 --> 00:16:36,250
."رقصة "باسودوبليه

251
00:16:36,333 --> 00:16:37,960
.للأسف أنت لست أنا

252
00:16:39,253 --> 00:16:40,462
!كم أنا رائع

253
00:16:41,838 --> 00:16:42,965
."أجيد رقصة الـ"تانغو

254
00:16:43,048 --> 00:16:44,633
.ولكنني أحتاج شريكاً

255
00:16:46,551 --> 00:16:47,552
.لا تتحرك

256
00:16:57,479 --> 00:16:59,481
.كيمبرلينا"، أنت تقتلينني ضحكاً"

257
00:17:01,024 --> 00:17:03,568
.مرحباً يا أمي ويا أبي
.يسعدني رؤيتكما لا تزالان هنا

258
00:17:03,652 --> 00:17:06,154
بالتأكيد لا يسمح لنا
.بالتواجد بالداخل هناك

259
00:17:07,447 --> 00:17:11,118
أود أن أعتذر بإخلاص
.عن فظاظتي سابقاً اليوم

260
00:17:11,201 --> 00:17:14,454
،ولكنني أحتاج لأن تعودا للداخل وتساعداني
فما قولكما؟

261
00:17:14,538 --> 00:17:16,748
.الجميع يسامحونني و...عظيم، لنذهب

262
00:17:20,502 --> 00:17:22,045
.ألاحظ أنه لا أحد قادم معي

263
00:17:23,463 --> 00:17:25,090
ما الكلمة السحرية؟

264
00:17:26,842 --> 00:17:27,676
أرجوكما؟

265
00:17:28,510 --> 00:17:29,386
.خطأ

266
00:17:31,388 --> 00:17:33,432
كيف لا تكون "أرجوكما" الكلمة السحرية؟

267
00:17:34,391 --> 00:17:38,520
بناء على ما سمعناه صدفةً أثناء تنصتنا

268
00:17:41,273 --> 00:17:45,902
الكلمة السحرية هي
"هلا ترقص معي الـ(تانغو) يا أبي؟"

269
00:17:47,696 --> 00:17:49,740
هلا ترقص معي يا أبي؟

270
00:17:53,035 --> 00:17:54,202
.الكلمة السحرية

271
00:17:56,955 --> 00:17:57,789
هلا نرقص؟

272
00:18:22,147 --> 00:18:22,981
.توقفا

273
00:18:27,694 --> 00:18:31,740
.أنت تتحركين كالغزال في الليل

274
00:18:32,366 --> 00:18:35,035
.رشيقة وأنيقة كالغزال

275
00:18:37,079 --> 00:18:41,291
رامونا"، أجده مهيناً"
أن أقيم راقصاً بعلامة

276
00:18:41,375 --> 00:18:42,751
.ولكن يبدو أن الناس يحبون ذلك

277
00:18:42,834 --> 00:18:43,668
...لذا

278
00:18:44,294 --> 00:18:45,128
!10

279
00:18:50,801 --> 00:18:53,970
رامونا"، سيشرفني"
.أن أكون مدربك في الرقص

280
00:18:54,554 --> 00:18:55,764
حقاً؟ هل تعني ذلك؟

281
00:18:55,847 --> 00:18:57,641
.أجل. أعني ذلك

282
00:19:02,270 --> 00:19:07,734
،هذا سيكون أول وآخر عناق جماعي لنا
لذا استمتعوا به

283
00:19:07,818 --> 00:19:10,112
.وتفرقوا

284
00:19:11,446 --> 00:19:13,407
(هارمون) و(فولر)"
"لعلاج الحيوانات الأليفة

285
00:19:14,157 --> 00:19:15,492
."قمت بعمل رائع يا د."فولر

286
00:19:16,118 --> 00:19:18,870
،لو حدث وابتلعت كوز ذرة
.أعرف بمن علي أن أتصل

287
00:19:20,705 --> 00:19:23,375
.شكراً لوجودك هنا. كان ذلك لطفاً منك

288
00:19:29,714 --> 00:19:30,882
.إذن

289
00:19:32,509 --> 00:19:33,468
.أجل

290
00:19:33,552 --> 00:19:34,678
...حسناً، إنني

291
00:19:37,305 --> 00:19:39,724
.لم أستطع الانتظار أكثر من ذلك
هل "كوزمو" بخير؟

292
00:19:39,808 --> 00:19:41,226
من؟

293
00:19:43,478 --> 00:19:46,064
.أجل. "كوزمو" شفي كالبطل

294
00:19:46,148 --> 00:19:48,400
.أجل. مع القليل من الراحة سيعود لطبيعته

295
00:19:48,483 --> 00:19:49,568
حقاً؟

296
00:19:49,651 --> 00:19:51,236
.شكراً

297
00:19:52,070 --> 00:19:52,904
.أنا ساعدت أيضاً

298
00:19:55,115 --> 00:19:56,116
.أنا حاولت المساعدة

299
00:20:02,497 --> 00:20:03,957
.أمي، كنت أفكر

300
00:20:04,833 --> 00:20:07,878
.كل هذا حدث لأنني أب فظيع للكلب

301
00:20:09,671 --> 00:20:13,717
."لا أستحق "كوزمو
لذا هل يمكن أن تعتني به بالنيابة عني؟

302
00:20:14,843 --> 00:20:18,013
.ماكس"، أنت أب رائع للكلب"

303
00:20:18,638 --> 00:20:21,600
.والأبوة لا تتعلق بكون المرء مثالياً

304
00:20:21,683 --> 00:20:23,185
.إنها تتعلق بالحب

305
00:20:23,768 --> 00:20:25,812
.ولا أحد يحب هذا الكلب أكثر منك

306
00:20:25,896 --> 00:20:28,315
.كوزمو" محظوظ جداً بك"

307
00:20:29,608 --> 00:20:31,067
.وأنا محظوظ به

308
00:20:33,278 --> 00:20:36,281
،"حسناً يا "كوزمو
.سأمنح نفسي فرصة ثانية

309
00:20:37,741 --> 00:20:39,576
.وأعدك بأن أدائي سيكون أفضل

310
00:20:39,659 --> 00:20:42,704
هل يمكن أن يرفعني أحد
حتى أستطيع تقبيل "كوزمو"؟

311
00:20:42,787 --> 00:20:43,914
.أنا سأقوم بذلك

312
00:20:51,463 --> 00:20:53,423
.شكراً أيها الرفيقان. أرسلا لي الفاتورة

313
00:20:55,634 --> 00:20:57,385
.ثم سأعطيها لك يا أمي

314
00:21:04,976 --> 00:21:06,269
إذن أين كنا؟

315
00:21:07,854 --> 00:21:11,233
.كنا وسط لحظة محرجة للغاية

316
00:21:12,943 --> 00:21:14,444
.وهذا يحدث ثانية

317
00:21:16,905 --> 00:21:19,574
ربما علينا التحدث
.عن ذلك الأمر المحرج

318
00:21:20,158 --> 00:21:21,535
.ربما علينا ذلك

319
00:21:22,869 --> 00:21:25,288
.أو ربما لا ينبغي ذلك. فلديك حبيبة

320
00:21:26,122 --> 00:21:27,958
.أنت محقة. إنني أظل أنساها

321
00:21:31,127 --> 00:21:33,421
.شكراً. سأنتهي من التنظيف هنا

322
00:21:34,089 --> 00:21:34,965
...أجل. و

323
00:21:36,299 --> 00:21:38,093
سأخلع سروال ركوب الدراجة هذا

324
00:21:38,176 --> 00:21:41,179
،لأنني فقدت الإحساس أسفل الخاصرة
.وهذا يقلقني

325
00:21:47,185 --> 00:21:50,438
إذن، بعد 23 عاماً
على هذه الرخامة الزرقاء الكبيرة

326
00:21:50,522 --> 00:21:52,732
تعلمت أنه مع المدرب الشخصي المناسب

327
00:21:52,816 --> 00:21:54,442
.يمكن للمرء تسلق أي جبل

328
00:21:54,526 --> 00:21:57,404
.أتمنى أن تكون جميع أحلامكم كبيرة
.آريانا" انتهت"

329
00:21:59,781 --> 00:22:01,533
يا للهول! هل تعرف؟ إنه لطيف جداً

330
00:22:01,616 --> 00:22:04,494
أن نرى الأمور تسير بشكل جيد بالنسبة
.لأحد النجوم الأطفال في المسلسلات

331
00:22:08,039 --> 00:22:10,458
،"تعال يا "ماكس
.لنذهب ونعط "كوزمو" دواءه

332
00:22:11,084 --> 00:22:12,627
كوزمو"، لأعوضك"

333
00:22:12,711 --> 00:22:15,380
سأعطيك سلطانية كبيرة
.من البوظة بنكهة الشوكولاتة

334
00:22:15,463 --> 00:22:18,258
.ماكس"، لا"
.الشوكولاتة سامة بالنسبة للكلاب

335
00:22:18,341 --> 00:22:19,718
حقاً؟

336
00:22:19,801 --> 00:22:22,470
هذه الكلاب يجب أن يكون لها
.كتيب تشغيل للمالك

337
00:22:27,642 --> 00:22:30,520
.تأملي نفسك. كل شيء تحت سيطرتك

338
00:22:31,187 --> 00:22:33,606
شكراً لأنك اعتنيت
.بأصدقاء "تومي" الصغار

339
00:22:33,690 --> 00:22:35,900
هل أخذتهم أمهاتهم؟ -
.أجل. أفترض ذلك -

340
00:22:35,984 --> 00:22:37,444
.حينما استيقظت، لم يكونوا هنا

341
00:22:41,031 --> 00:22:42,824
.حسناً. سأذهب وأضع "تومي" بالفراش

342
00:22:42,907 --> 00:22:46,411
وبالمناسبة، الدجاجة "جيسي" موجودة
.في حوض استحمامك، وهي ليست مشكلتي

343
00:22:49,247 --> 00:22:50,457
.الباب مفتوح دائماً

344
00:22:53,043 --> 00:22:54,878
."مرحباً يا "دي جاي -
...مرحباً يا "مات"، ماذا -

345
00:22:57,339 --> 00:22:59,507
مهلاً. ماذا تفعل؟

346
00:23:00,425 --> 00:23:01,634
."قطعت علاقتي بـ"كريستال

347
00:23:01,718 --> 00:23:02,552
حقاً؟

348
00:23:03,303 --> 00:23:07,140
أجل. اسمعي، لقد تناقشنا مطولاً
...واتفقنا على أنه

349
00:23:08,558 --> 00:23:10,560
."ما زلت أكن لك مشاعر قوية يا "دي جاي

350
00:23:10,644 --> 00:23:13,188
.ثم انطلقت هي بحذاء التزلج نحو الغروب

351
00:23:15,857 --> 00:23:16,691
حقاً؟

352
00:23:17,233 --> 00:23:18,735
ما زلت تكن لي المشاعر؟

353
00:23:20,153 --> 00:23:21,446
.أنت تعرفين ذلك

354
00:23:22,572 --> 00:23:25,075
.لا أريد سوى أن أمنح علاقتنا فرصة حقيقية

355
00:23:27,285 --> 00:23:29,287
.إن كنت ما زلت تكنين أي مشاعر تجاهي

356
00:23:30,872 --> 00:23:32,082
.تعرف أنني أكن لك المشاعر

357
00:23:37,462 --> 00:23:39,714
.فريق "مات". أنا أفوز. ادفعي الرهان

358
00:23:41,383 --> 00:23:43,301
.لن أستبعد "ستيف" بعد

359
00:23:43,968 --> 00:23:45,053
الضعف أو لا شيء؟

360
00:23:45,553 --> 00:23:46,554
.اتفقنا

361
00:23:50,183 --> 00:23:51,559
هل كانتا تراهنان علينا؟

362
00:23:52,268 --> 00:23:53,103
.كلا

363
00:23:53,186 --> 00:23:54,062
.ربما

364
00:23:54,145 --> 00:23:54,979
.قبلني

365
00:24:03,238 --> 00:24:05,323
."مرحباً بكم في عالم "رامونا

366
00:24:05,407 --> 00:24:09,619
مدونتي المصورة التي تستكشف
."عالم "رامونا"، مع مضيفتكم، "رامونا

367
00:24:11,996 --> 00:24:13,081
في الأسبوعين الماضيين

368
00:24:13,164 --> 00:24:17,669
،كنت أدرس مع مدرب الرقص العالمي
."السيد "جيسيبي بينيولي

369
00:24:17,752 --> 00:24:20,922
،إنه يحبني
.ولكن أعتقد أنه يحب عائلتي أكثر

370
00:24:21,005 --> 00:24:21,881
.دعوني أريكم

371
00:24:24,801 --> 00:24:28,304
هذا كان يجري بدون توقف
.طوال الأسبوع الماضي

372
00:24:28,388 --> 00:24:30,890
"دي جاي" و"ستيفاني"
.أصيبتا بحمى الرقص

373
00:24:30,974 --> 00:24:32,809
.إنها الساعة الثانية صباحاً

374
00:24:32,892 --> 00:24:35,979
غداً العائلة كلها
."ستؤدي مسرحية "قصة الحي الغربي

375
00:24:39,649 --> 00:24:41,276
!أجل

376
00:24:47,157 --> 00:24:47,991
!10

377
00:24:51,244 --> 00:24:52,078
.10

378
00:24:54,789 --> 00:24:55,665
.2

379
00:24:57,375 --> 00:24:58,460
2؟

380
00:24:58,543 --> 00:25:02,046
.دائماً يوجد حكم يستحيل إرضاؤه

381
00:25:03,840 --> 00:25:06,843
ترجمة: هشام هيكل

