﻿1
00:00:09,264 --> 00:00:11,724
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:03,776 --> 00:01:07,697
تومي"، هل تصدق أن والدتك"
أكملت عامها الـ39 اليوم؟

3
00:01:07,780 --> 00:01:10,158
.أعرف. لا يبدو علي أنني أكبر من 17

4
00:01:13,119 --> 00:01:15,121
.لا ترمقني بهذه النظرة. جاري الأمر فحسب

5
00:01:19,459 --> 00:01:20,960
.قلت لكم أن تتجاهلوا عيد ميلادي

6
00:01:21,044 --> 00:01:22,253
!اخرجي

7
00:01:26,299 --> 00:01:27,508
.أحب كعكة الجزر

8
00:01:27,592 --> 00:01:28,760
!اخرجي

9
00:01:32,221 --> 00:01:34,640
ألم نتفق على عدم إقامة حفل هذا العام؟

10
00:01:34,724 --> 00:01:36,601
.أنت وافقت وليس نحن

11
00:01:38,269 --> 00:01:40,271
.ماذا؟ أنت أومأت برأسك حينما قلت ذلك

12
00:01:40,855 --> 00:01:42,482
.لدي حالة طبية

13
00:01:43,649 --> 00:01:45,026
.متلازمة الرقبة التي تومىء

14
00:01:46,944 --> 00:01:49,280
انظري، وجدنا أحلامك السرية

15
00:01:49,364 --> 00:01:51,949
عن الأشياء التي تريدين القيام بها
.قبل أن تكملي عامك الـ40

16
00:01:52,033 --> 00:01:54,702
.هذا كان مخبأ تحت فراشي

17
00:01:56,662 --> 00:02:00,124
إن كنت تريدين إبقاءه سراً، فما كان يجب
.أن تذكري مكانه في دفتر يومياتك

18
00:02:02,418 --> 00:02:03,628
هل قرأت دفتر يومياتي؟

19
00:02:03,711 --> 00:02:05,213
.إنه يساعدني على النوم

20
00:02:07,548 --> 00:02:10,343
.إذن، هذه أحلامك

21
00:02:10,927 --> 00:02:11,928
.القفز بالمظلة

22
00:02:12,011 --> 00:02:13,221
!بالله عليك

23
00:02:13,679 --> 00:02:15,139
.سأقوم بذلك

24
00:02:15,681 --> 00:02:17,600
فور أن أتخطى خوفي من الأماكن المرتفعة

25
00:02:18,768 --> 00:02:19,811
ومن الطيارات

26
00:02:20,770 --> 00:02:22,313
.ومن وجود رجل معلقاً بظهري

27
00:02:23,940 --> 00:02:25,608
."تناول القهوة مع "رايان غوسلينغ

28
00:02:25,691 --> 00:02:27,110
.يمكن أن يحدث ذلك

29
00:02:27,193 --> 00:02:29,737
"لن يزعجني وجود "رايان غوسلينغ
.معلقاً بظهري

30
00:02:30,822 --> 00:02:33,866
"ولكن رقم 1 في لوح أحلام "دي جاي تانر

31
00:02:34,367 --> 00:02:36,744
مقاعد في الصف الأمامي
.في حفل "نيو كيدز أون ذا بلوك" الموسيقي

32
00:02:39,997 --> 00:02:42,750
.طبعاً. أنا أكبر معجبة بهم

33
00:02:44,377 --> 00:02:45,294
ما هذه؟

34
00:02:45,920 --> 00:02:48,631
.تذاكر لـ3 مقاعد بالصف الأمامي الليلة

35
00:02:51,092 --> 00:02:52,468
!"يا للـ"مايلانتا

36
00:02:52,552 --> 00:02:53,761
!"يا للـ"مايلانتا

37
00:02:53,845 --> 00:02:56,055
!"يا للـ"مايلانتا

38
00:02:58,015 --> 00:03:00,143
يا للهول! "مايلانتا" ثلاثية؟

39
00:03:01,227 --> 00:03:03,855
.لم أسمع واحدة منها منذ ليلة زفافك

40
00:03:04,981 --> 00:03:06,607
كيف حصلت عليها؟

41
00:03:06,691 --> 00:03:09,193
.لا أريدك أن تفكري في تكلفتها

42
00:03:09,277 --> 00:03:11,404
.لنقل فقط إن كليتي لم تعد ملكي

43
00:03:13,573 --> 00:03:15,324
!أنتما رائعتان

44
00:03:16,117 --> 00:03:19,120
إننا نحبك. أنت كنت أعز صديقة لدي
.منذ كان عمري 5 سنوات

45
00:03:19,203 --> 00:03:22,039
.أجل. وأنت كنت أعز صديقة لدي منذ مولدي

46
00:03:23,791 --> 00:03:25,960
.حان وقت المعانقة

47
00:03:27,795 --> 00:03:30,047
علي أن أذهب وأختار الملابس
.التي سأرتديها الليلة

48
00:03:34,594 --> 00:03:36,637
.أشعر بأنني مراهقة من جديد

49
00:03:38,598 --> 00:03:40,892
باستثناء حينما تطقطق ركبتاي
.وأنا أصعد الدرج

50
00:03:45,688 --> 00:03:46,898
."كيمي"

51
00:03:46,981 --> 00:03:48,483
.هذه التذاكر تبدو غريبة

52
00:03:48,566 --> 00:03:50,735
ولماذا كتبوا عليها "نيو كيدز أون ذا كلوك"؟

53
00:03:52,904 --> 00:03:54,572
.أنا متأكدة أنه خطأ في الطباعة

54
00:03:55,281 --> 00:03:56,824
من أين جئت بها؟

55
00:03:56,908 --> 00:03:58,409
.وجدت رجلاً عبر الإنترنت

56
00:03:58,493 --> 00:04:00,286
.هذه التذاكر مزورة

57
00:04:00,369 --> 00:04:01,621
ماذا؟

58
00:04:01,704 --> 00:04:03,039
هل تمزحين؟

59
00:04:04,790 --> 00:04:08,669
هذه آخر مرة أثق فيها برجل
.مكتبه هو مرحاض بمحطة وقود

60
00:04:10,296 --> 00:04:11,839
تباً! ماذا سنفعل؟

61
00:04:11,923 --> 00:04:13,716
.أعتقد أنه علينا إخبار "دي جاي" بالحقيقة

62
00:04:15,009 --> 00:04:19,430
.أحبكما جداً
.هذا أفضل عيد ميلاد على الإطلاق

63
00:04:22,517 --> 00:04:23,601
أي أفكار أخرى لديك؟

64
00:04:28,189 --> 00:04:30,691
كيف سنضع 39 شمعة على كعكة صغيرة واحدة؟

65
00:04:32,818 --> 00:04:34,904
.لن نفعل ذلك -
.ولكن هذا عمرها -

66
00:04:34,987 --> 00:04:38,366
.أنت لا تعرف شيئاً عن النساء

67
00:04:40,284 --> 00:04:41,911
!كم هذا مثير

68
00:04:46,707 --> 00:04:49,502
،لا أقصد التباهي
ولكن هديتي لـ"دي جاي" في عيد ميلادها

69
00:04:49,585 --> 00:04:53,005
.ستجعل هداياكم تبدو وكأنها لحم كبد مفروم

70
00:04:55,383 --> 00:04:56,509
."ستيفاني"

71
00:04:56,926 --> 00:04:58,135
."كيمي"

72
00:04:58,219 --> 00:05:00,179
إذن، هل وجدت 3 تذاكر أخرى؟

73
00:05:00,263 --> 00:05:01,180
.أفضل من ذلك

74
00:05:01,264 --> 00:05:03,349
رتبت لنا اجتماعاً
."مع "نيو كيدز أون ذا بلوك

75
00:05:03,432 --> 00:05:06,018
هل أنت واثقة أنك لا تقصدين
نيو كيدز أون ذا كلوك"؟"

76
00:05:07,436 --> 00:05:09,855
،على أية حال
.سأطلب منهم تذاكر في الصف الأمامي

77
00:05:09,939 --> 00:05:13,568
لأنني رئيسة
."(النادي الدولي لمعجبي (نيو كيدز"

78
00:05:14,902 --> 00:05:17,154
.أنت اختلقت ذلك للتو -
.إنهم لا يعرفون ذلك -

79
00:05:28,374 --> 00:05:29,333
أي خدمة؟

80
00:05:29,417 --> 00:05:31,460
.أجل. لدينا اجتماع مع الفرقة

81
00:05:31,544 --> 00:05:34,839
أي اجتماع هذا الذي يبدأ
في إشارة مرور حمراء وسط الازدحام؟

82
00:05:36,549 --> 00:05:38,092
.أنا وجهت نفس السؤال

83
00:05:40,386 --> 00:05:43,347
!لا، اخرجا

84
00:05:43,431 --> 00:05:44,890
...تراجع

85
00:05:46,309 --> 00:05:49,353
.سأتصل بالشرطة الآن -
.ليس بهذا الهاتف -

86
00:05:50,104 --> 00:05:51,063
.اذهب وأحضره

87
00:05:51,856 --> 00:05:55,484
.إن انكسرت شاشتي، فأنت في ورطة كبيرة

88
00:05:57,570 --> 00:05:58,404
..."كيمي"

89
00:05:59,030 --> 00:06:00,114
.سأغلق الأبواب

90
00:06:01,032 --> 00:06:03,659
.هذا يسير بشكل أفضل مما اعتقدت

91
00:06:03,743 --> 00:06:06,120
،"استعدي يا "ستيف
.الموقف على وشك أن يصبح غريباً

92
00:06:06,203 --> 00:06:07,455
على وشك"؟"

93
00:06:08,789 --> 00:06:11,167
هل أنتم محتشمون يا شباب؟
.أرجو ألا تكونوا كذلك

94
00:06:14,295 --> 00:06:17,673
!"إنهم "نيو كيدز أون ذا بلوك

95
00:06:21,969 --> 00:06:25,181
.مرحباً يا رفاق
...أنتم لا تعرفونني، ولكنني

96
00:06:25,264 --> 00:06:27,266
."كيمي غيبلر"

97
00:06:27,850 --> 00:06:29,310
مهلاً، كيف عرفتموها؟

98
00:06:29,393 --> 00:06:32,396
في الحقيقة، قد أكون لحقت بالفرقة
.أثناء جولتهم بين الحين والآخر

99
00:06:32,938 --> 00:06:36,067
.ضبطوها وهي تسرق غسيلنا من غرفة الفندق

100
00:06:37,276 --> 00:06:40,529
لم أكن أسرق غسيلكم، كنت أنفضه وأطويه

101
00:06:41,113 --> 00:06:42,198
.وأرتديه

102
00:06:43,407 --> 00:06:44,658
أين "دوني"؟

103
00:06:44,742 --> 00:06:45,993
.إنه يحل لغز جريمة قتل

104
00:06:46,077 --> 00:06:47,620
،في مسلسل "بلو بلودز"، يوم الجمعة

105
00:06:47,703 --> 00:06:50,081
،على شبكة "سي بي إس" عند الساعة 10
.والساعة 9 حسب توقيت المنطقة الوسطى

106
00:06:51,123 --> 00:06:54,877
.على أية حال. أحتاج خدمة صغيرة -
.إنها قادمة. أغلق الفاصل -

107
00:06:54,960 --> 00:06:56,420
.مهلاً -
.حسناً، اذهبي. آسفة -

108
00:06:59,465 --> 00:07:00,508
!يا للفظاظة

109
00:07:02,968 --> 00:07:05,596
...أيمكن بأي شكل أن نحصل ربما

110
00:07:05,679 --> 00:07:07,807
على 3 تذاكر بالصف الأمامي لليلة؟

111
00:07:07,890 --> 00:07:09,350
...هل ذكرت أنني رئيسة

112
00:07:09,433 --> 00:07:12,395
النادي الدولي لمعجبي (نيو كيدز)"؟"

113
00:07:12,478 --> 00:07:13,729
.لا وجود له

114
00:07:13,813 --> 00:07:14,939
.لا تعرف ذلك يقيناً

115
00:07:15,815 --> 00:07:19,026
.آسف أيتها الفتاتان، بيعت تذاكر العرض كلها

116
00:07:19,610 --> 00:07:22,780
.حسناً، لقد حاولنا
والآن، هل يمكن أن تطلق رأسي؟

117
00:07:23,614 --> 00:07:24,448
.انتظري

118
00:07:24,949 --> 00:07:27,702
ما رأيكم بالتالي؟ جلسة فحص الصوت
.لن تبدأ قبل الساعة 5

119
00:07:27,785 --> 00:07:29,829
فهل يزعجكم أن تمروا ببيتنا

120
00:07:29,912 --> 00:07:32,415
"وتغنوا "عيد ميلاد سعيداً
لأكبر معجبة بكم؟

121
00:07:32,498 --> 00:07:36,252
.لا نمر بالبيوت في طريقنا للقيام بعروض

122
00:07:37,044 --> 00:07:38,379
.لا نفعل ذلك

123
00:07:39,255 --> 00:07:40,256
.أرجوكم

124
00:07:40,339 --> 00:07:41,632
لو أسديتم لنا هذه الخدمة الوحيدة

125
00:07:41,716 --> 00:07:45,553
فأقسم إن "كيمي غيبلر" لن تضايقكم
.أو تضايق ملابسكم الداخلية ثانية

126
00:07:46,637 --> 00:07:47,596
."ليجتمع "نيو كيدز

127
00:07:53,394 --> 00:07:54,645
.حسناً، نحن موافقون

128
00:07:55,771 --> 00:07:57,273
.ولكن فقط لأنها مجنونة

129
00:07:58,482 --> 00:08:00,860
."مجنونة بحبك يا "جوي ماكينتاير

130
00:08:00,943 --> 00:08:05,948
ورقم بطاقة ضمانك الاجتماعي
.013-00-6062

131
00:08:08,951 --> 00:08:09,785
.أجل، شكراً

132
00:08:09,869 --> 00:08:10,870
.شكراً

133
00:08:15,958 --> 00:08:20,045
.لا أصدق أنهم صدقوا ذلك -
.أنا أصدق. "جوردان" معجب بي -

134
00:08:22,548 --> 00:08:23,549
.كلا، لست معجباً بك

135
00:08:27,470 --> 00:08:29,054
.علي تغليف صندوق المجوهرات لأمي

136
00:08:29,722 --> 00:08:30,598
أين المفتاح؟

137
00:08:30,681 --> 00:08:32,558
.أنا خبأته بمكان مسل

138
00:08:33,434 --> 00:08:35,102
"أخذت الفكرة من فيلم لقناة "هولمارك

139
00:08:35,186 --> 00:08:38,522
.بطولة "دين كاين" و"لوري لوكلين" المبهجة

140
00:08:40,775 --> 00:08:42,109
.لقد شاهدته

141
00:08:42,193 --> 00:08:46,489
،دين" خبأ خاتم ألماس في كوب شمبانيا"
...وحينما وجدته "لوري" قامت

142
00:08:48,115 --> 00:08:49,074
.قامت بالبكاء

143
00:08:50,701 --> 00:08:51,952
.وأنا أيضاً

144
00:08:54,371 --> 00:08:56,207
.كانت فرصتها الأخيرة في الحصول على الحب

145
00:08:59,084 --> 00:09:00,211
.وقد وجدته

146
00:09:07,635 --> 00:09:09,512
.الباب مفتوح دائماً

147
00:09:11,138 --> 00:09:13,098
.دي جاي" ستحب هديتي"

148
00:09:13,182 --> 00:09:14,600
.ستفقد صوابها

149
00:09:15,059 --> 00:09:16,060
ماذا أحضرت لها؟

150
00:09:16,143 --> 00:09:18,854
."وسادة قديمة وجدتها بموقع "إي باي

151
00:09:22,691 --> 00:09:23,984
!أنت جاد

152
00:09:25,361 --> 00:09:26,362
.مرحباً أيها الرفيقان

153
00:09:26,445 --> 00:09:28,447
.عيد ميلاد سعيداً -
.مرحباً. عيد ميلاد سعيداً -

154
00:09:28,531 --> 00:09:30,199
!تأملي نفسك -
.شكراً على مجيئكما -

155
00:09:30,282 --> 00:09:32,827
...هل تمزحين؟ يستحيل أن يفوتنا

156
00:09:35,704 --> 00:09:36,872
.يومك المشهود

157
00:09:38,582 --> 00:09:40,918
.هدايا -
.أنا واثق أنك ستحبين هديتي -

158
00:09:41,001 --> 00:09:42,628
...وأرجو حقاً أن

159
00:09:46,257 --> 00:09:47,299
.تحبي هديتي أيضاً

160
00:09:48,342 --> 00:09:50,511
.أمي، استعدي لحفلك المفاجىء

161
00:09:50,594 --> 00:09:51,971
.لذا، تصرفي وكأنك متفاجئة

162
00:09:52,888 --> 00:09:54,139
.يمكنني ذلك

163
00:09:57,184 --> 00:09:58,978
!مفاجأة

164
00:09:59,061 --> 00:10:01,605
.ماذا؟ لم يكن لدي فكرة

165
00:10:02,815 --> 00:10:06,277
.يا لخبثكم! لقد فاجأتموني فعلاً هذه المرة

166
00:10:06,360 --> 00:10:08,237
.كدت أصاب بسكتة قلبية

167
00:10:09,905 --> 00:10:11,073
.أمي، لا تبالغي

168
00:10:12,199 --> 00:10:14,952
أيها السيدان، أنا مضطر لإخباركما

169
00:10:15,035 --> 00:10:17,913
بأن هديتيكما
.ستبدوان باهتتين مقارنة بهديتي

170
00:10:19,081 --> 00:10:22,877
.أنت لا تعرف ما هي هديتانا حتى -
.هديتاكما صغيرتان، وهديتي كبيرة -

171
00:10:32,136 --> 00:10:33,846
.الحجم مهم

172
00:10:36,974 --> 00:10:41,645
...عيد ميلاد سعيداً لك -
.كلا، انتظروا، لا يجب أن نغني بعد -

173
00:10:41,729 --> 00:10:45,190
لم لا؟ -
.لا يعرف المرء أبداً من يمكن أن يحضر -

174
00:10:47,693 --> 00:10:49,111
.والآن، انفخي وأطفئي شمعتك

175
00:10:57,536 --> 00:10:59,121
.افتحي هذه الهدية أولاً

176
00:10:59,204 --> 00:11:02,041
."إنها مني ومن "ماكس" و"رامونا" و"تومي

177
00:11:02,124 --> 00:11:04,960
.رغم أن "تومي" نسي أن يساهم بالنقود

178
00:11:10,841 --> 00:11:14,470
.إنه صندوق مجوهرات جميل للغاية

179
00:11:15,846 --> 00:11:16,930
أين المفتاح؟

180
00:11:18,599 --> 00:11:19,850
أين هو فعلاً؟

181
00:11:22,561 --> 00:11:24,271
.سيكون عليك أن تجديه

182
00:11:26,231 --> 00:11:28,442
.حسناً، إنه دوري. تفضلي يا حبيبتي

183
00:11:32,905 --> 00:11:35,574
!"يا للهول! مضربا "تنس

184
00:11:38,035 --> 00:11:39,286
.شكراً يا عزيزي

185
00:11:40,287 --> 00:11:41,580
.وأحدهما من أجلي

186
00:11:43,749 --> 00:11:46,335
.حسناً إذن، عيد ميلاد سعيداً لنا معاً

187
00:11:47,795 --> 00:11:49,296
.هذه الهدية مني

188
00:11:56,804 --> 00:11:59,098
!إنها وسادة بشكل شخص

189
00:12:00,849 --> 00:12:02,393
.يا للهول! هذه مخيفة

190
00:12:03,477 --> 00:12:07,272
.لا، ليست مخيفة
.كان لدي واحدة مثلها أثناء نشأتي

191
00:12:08,023 --> 00:12:09,900
.شكراً

192
00:12:11,568 --> 00:12:14,780
أذكر كم كنت حزينة حينما فقدتها
...في المخيم الصيفي، لذا

193
00:12:14,863 --> 00:12:16,198
بكيت لأسبوعين

194
00:12:16,281 --> 00:12:18,117
.ولكن الآن لدي واحدة أخرى

195
00:12:19,076 --> 00:12:20,869
!ستيف"، كم تعرفني جيداً"

196
00:12:21,537 --> 00:12:23,956
.يا للهول يا "ستيف"، لقد حققت هدفاً فعلاً

197
00:12:25,874 --> 00:12:28,502
.حسناً، أنت تعرف هذه الأمور
...صداقتنا تعود لزمن بعيد، لذا

198
00:12:30,045 --> 00:12:32,506
.كفاكم حديثاً عن الوسائد
.أنا على وشك الانفجار

199
00:12:34,258 --> 00:12:38,095
،سيداتي وسادتي
.الهدية التي كنتم تنتظرونها جميعاً

200
00:12:39,263 --> 00:12:40,431
ألا يتاح لي فك غلافها؟

201
00:12:41,306 --> 00:12:42,266
.حسناً

202
00:12:42,808 --> 00:12:43,726
.أعتقد أنه لا يتاح لي ذلك

203
00:12:44,560 --> 00:12:46,478
.أعظم هدية تم تقديمها لأحد

204
00:12:53,360 --> 00:12:55,863
.حسناً، شكراً

205
00:12:55,946 --> 00:12:57,573
ولكن لماذا؟

206
00:12:58,991 --> 00:13:03,954
.لأنني لن أعيش هنا للأبد
.والآن، بطريقة ما، سأكون هنا للأبد

207
00:13:05,581 --> 00:13:07,875
.ينبغي أن تعلقيها فوق المدفأة

208
00:13:09,835 --> 00:13:12,504
.بل أفضل من ذلك، داخل المدفأة

209
00:13:15,716 --> 00:13:19,178
.إليك كعكة صغيرة يا أمي
.إنها كعكة جزر. المفضلة لديك

210
00:13:20,804 --> 00:13:21,805
.نحن سنفتح الباب

211
00:13:22,681 --> 00:13:25,142
يا للهول! إنهما متحمستان جداً
!بسبب جرس الباب

212
00:13:26,894 --> 00:13:27,728
!هذا مؤلم

213
00:13:28,562 --> 00:13:30,272
!وجدت المفتاح

214
00:13:32,775 --> 00:13:36,111
"هل ستبكين كما بكت "لوري لوكلين
في فيلم قناة "هولمارك"؟

215
00:13:38,864 --> 00:13:42,117
.أعتقد أنني سأبكي لأن تاج سني كُسر

216
00:13:44,286 --> 00:13:45,829
هذا مؤلم جداً؟

217
00:13:45,913 --> 00:13:46,955
هل أنت بخير؟

218
00:13:47,039 --> 00:13:50,375
."كلا. هذا ما يعنيه "هذا مؤلم جداً

219
00:13:51,835 --> 00:13:53,003
.علي الذهاب لطبيب الأسنان

220
00:13:53,086 --> 00:13:55,255
.أنا سأوصلك يا عزيزتي
.سنتصل به ونحن في الطريق

221
00:13:58,258 --> 00:13:59,343
.آسف يا أمي

222
00:13:59,426 --> 00:14:01,553
.لا عليك يا حبيبي. لا تقلق لذلك

223
00:14:01,637 --> 00:14:04,473
."أريد فقط العودة قبل موعد حفل "نيو كيدز

224
00:14:06,934 --> 00:14:08,769
إذن، انتهينا من التحدث عن هديتي؟

225
00:14:11,396 --> 00:14:13,440
.اسمعوا جميعاً، تعالوا إلى هنا

226
00:14:16,360 --> 00:14:17,569
.عيد ميلاد سعيداً

227
00:14:18,445 --> 00:14:24,284
!"يا إلهي! إنهم "نيو كيدز أون ذا بلوك

228
00:14:27,121 --> 00:14:30,833
إنني أحبكم. أستمع إلى موسيقاكم
.منذ كنت في الرحم

229
00:14:31,291 --> 00:14:33,544
.لم يكن لدي خيار، ولكنني أحببت ذلك

230
00:14:35,546 --> 00:14:36,547
.لنقم بذلك يا رفاق

231
00:14:38,048 --> 00:14:40,175
عيد ميلاد سعيداً لك"

232
00:14:40,259 --> 00:14:41,969
".عيد ميلاك سعيداً لك

233
00:14:42,052 --> 00:14:43,220
.توقفوا

234
00:14:43,929 --> 00:14:47,224
.ليست هي فتاة عيد الميلاد -
.عيد ميلادي اقترب -

235
00:14:48,475 --> 00:14:49,810
.واصلوا الغناء يا رجال

236
00:14:51,145 --> 00:14:53,814
تاج سن "دي جاي" انكسر
.وأخذها "مات" إلى طبيب الأسنان

237
00:14:53,897 --> 00:14:57,860
.هذا حلمها الذي تحقق
لحظة لا تتكرر في العمر، وهي ليست هنا؟

238
00:14:58,652 --> 00:15:00,404
يمكنكم الانتظار، أليس كذلك؟

239
00:15:03,031 --> 00:15:04,032
.كلا، في الحقيقة

240
00:15:05,075 --> 00:15:08,287
.إنها مجرد جراحة أسنان
كم يمكن أن يطول ذلك؟

241
00:15:09,788 --> 00:15:10,998
.نحن آسفون، علينا الذهاب

242
00:15:11,081 --> 00:15:13,500
!لا، ليس عليكم ذلك. انتظروا لحظة. توقفوا

243
00:15:20,799 --> 00:15:22,176
.نيو كيدز" على الأريكة"

244
00:15:22,801 --> 00:15:24,094
.اذهبوا واجلسوا

245
00:15:24,928 --> 00:15:26,054
.اجلسوا. اذهبوا

246
00:15:40,402 --> 00:15:44,156
"أنت محقة. لحن أغنية "أولد ماكدونالد
.تبدو أفضل بكثير في المرة الرابعة

247
00:15:46,241 --> 00:15:48,076
.هذه اللوحة تخيفني

248
00:15:51,163 --> 00:15:53,081
.وكذلك الرجل الواقف بجوارها

249
00:15:58,921 --> 00:16:00,881
.هذا الكلب وهذا الطفل يبدوان مألوفين

250
00:16:00,964 --> 00:16:03,091
هل كانا في ذلك الفيديو
الذي أرسلته لي يا "جوردان"؟

251
00:16:03,175 --> 00:16:04,134
.أجل

252
00:16:06,094 --> 00:16:08,055
.أجل، كانت تلك أغنيتي

253
00:16:08,138 --> 00:16:09,389
."ابن الجيران"

254
00:16:09,473 --> 00:16:11,975
"غنيتها ببرنامج "وايك آب يو إس إيه
.الأسبوع الماضي

255
00:16:12,517 --> 00:16:13,769
.إنها شيء هام

256
00:16:15,520 --> 00:16:17,522
.يا للهول! يجب أن نلتقط صورة -
.أجل -

257
00:16:18,106 --> 00:16:19,983
.هذا إطراء لي. بكل تأكيد

258
00:16:20,067 --> 00:16:22,736
،عظيم. التقطيها بزاوية أفقية
.وبدون ضوء الـ"فلاش"، من فضلك

259
00:16:26,156 --> 00:16:27,115
.حسناً

260
00:16:29,326 --> 00:16:32,537
."حسناً. قولوا "هذا جزائي لأنني تباهيت

261
00:16:32,621 --> 00:16:35,082
".هذا جزاؤك لأنك تباهيت"

262
00:16:36,583 --> 00:16:39,378
.علينا الذهاب
.هناك 20 ألف شخص يعتمدون علينا

263
00:16:40,712 --> 00:16:44,007
.لا. انتظروا. أعز صديقة لدي تعتمد عليكم

264
00:16:44,091 --> 00:16:46,218
.أرجوكم لا تذهبوا يا رجال

265
00:16:49,054 --> 00:16:50,180
.أرجوكم لا تذهبوا

266
00:16:52,391 --> 00:16:53,392
."عادت "دي جاي

267
00:16:54,309 --> 00:16:55,435
.إنها هنا

268
00:16:55,519 --> 00:16:58,397
.طبيب أسناني هو الأفضل

269
00:16:58,480 --> 00:17:03,193
،قال إنه لأن هذا عيد ميلادي
.يمكن أن آخذ فرشاتي أسنان

270
00:17:04,486 --> 00:17:07,948
.خذ يا "مات"، واحدة لي وواحدة لك

271
00:17:09,324 --> 00:17:10,367
هل هي ثملة؟

272
00:17:10,450 --> 00:17:12,411
.كلا، بل أفضل من ذلك
.تعاطت مسكنات قوية للألم

273
00:17:14,288 --> 00:17:17,082
،ديج"، انظري"
."إنه فريق "نيو كيدز أون ذا بلوك

274
00:17:18,625 --> 00:17:20,627
!"نيو كيدز أون ذا بلوك"

275
00:17:23,171 --> 00:17:24,631
.سنذهب الليلة

276
00:17:25,882 --> 00:17:28,051
.ينبغي عليكم المجيء أيضاً

277
00:17:29,761 --> 00:17:30,721
.إننا نحاول ذلك

278
00:17:34,891 --> 00:17:37,352
.يعجبني هذا

279
00:17:39,771 --> 00:17:42,524
.ويعجبني هذا

280
00:17:44,109 --> 00:17:46,403
.يعجبني هذا جداً

281
00:17:49,239 --> 00:17:50,699
.ربما ينبغي أن ننهي هذا الموقف

282
00:17:52,451 --> 00:17:55,704
كلا. ليس قبل أن يغنوا
.عيد ميلاد سعيداً". أرجوكم يا رفاق"

283
00:17:56,288 --> 00:17:58,582
هل لدى أحدكم "آي باد"؟ -
.أجل، جهازي هناك -

284
00:17:59,166 --> 00:18:00,667
.عظيم. شكراً

285
00:18:01,376 --> 00:18:03,295
."دوني" يحب غناء "عيد ميلاد سعيداً"

286
00:18:03,795 --> 00:18:05,339
هل اتصلت به؟ -
."دوني" -

287
00:18:05,422 --> 00:18:07,466
."جوي" -
."أجل. حسناً، اسمها "دي جاي -

288
00:18:07,549 --> 00:18:08,550
.لنبدأ

289
00:18:09,551 --> 00:18:11,303
.عيد ميلاد سعيداً لك" -
.سعيد. سعيد -

290
00:18:11,386 --> 00:18:13,138
.عيد ميلاد سعيداً لك -
.سعيد. سعيد -

291
00:18:13,221 --> 00:18:14,973
.(عيد ميلاد سعيداً، عزيزتنا (دي جاي

292
00:18:15,057 --> 00:18:16,808
.عيد ميلاد سعيداً لك -
".سعيد. سعيد -

293
00:18:16,892 --> 00:18:19,227
.هذا كان رائعاً -
.لنخرج من هنا -

294
00:18:25,484 --> 00:18:26,860
.نيو كيدز"، انتظروا"

295
00:18:26,943 --> 00:18:29,863
.سن أمي المكسورة كان خطئي

296
00:18:29,946 --> 00:18:32,366
هل يمكن أن تعودوا حينما تستيقظ، من فضلكم؟

297
00:18:36,161 --> 00:18:38,789
يا للهول! صوت غطيطها
.كصوت آلة نفخ أوراق الشجر

298
00:18:40,040 --> 00:18:41,124
.آسف أيها الصغير

299
00:18:42,042 --> 00:18:43,627
.كن قوياً

300
00:18:45,754 --> 00:18:46,797
".خطوة بعد خطوة"

301
00:18:49,716 --> 00:18:51,343
".سنحبكم إلى الأبد"

302
00:18:56,431 --> 00:18:58,475
.على الأقل، ما زال لديكم تذاكر للحفل

303
00:18:58,558 --> 00:19:02,145
.في الواقع، ليس لدينا تذاكر
.التذاكر التي اشتريتها كانت مزورة

304
00:19:02,229 --> 00:19:03,855
.دي جاي" ستنهار"

305
00:19:05,857 --> 00:19:10,028
!جوي ماكينتاير"، كم تجيد التقبيل"

306
00:19:13,824 --> 00:19:16,243
ماذا لو دخل علينا بقية أعضاء
فرقة "نيو كيدز"؟

307
00:19:20,038 --> 00:19:22,207
.حسناً، ليغادر جميع الأطفال الغرفة

308
00:19:24,376 --> 00:19:26,336
.جميع البالغين، دعونا نجلس

309
00:19:32,426 --> 00:19:35,762
،"مسكينة "دي جاي
.عيد الميلاد هذا كان كارثة

310
00:19:36,304 --> 00:19:39,182
كيف يمكن أن يشعر أحد بالحزن
إن كان يملك هذه القطعة الفنية؟

311
00:19:43,437 --> 00:19:46,022
.يا للهول! كنت بحاجة لتلك القيلولة فعلاً

312
00:19:46,106 --> 00:19:49,192
رأيت أغرب حلم
بأن "نيو كيدز أون ذا بلوك" كانوا هنا

313
00:19:49,276 --> 00:19:51,486
.وأحدهم كان يغازلني

314
00:19:53,738 --> 00:19:54,573
.اجلسي

315
00:19:56,450 --> 00:19:57,826
.عليك أن تري هذا

316
00:20:01,663 --> 00:20:04,791
.يعجبني هذا

317
00:20:05,584 --> 00:20:07,127
.وهذا

318
00:20:07,961 --> 00:20:10,297
.يعجبني هذا جداً

319
00:20:11,798 --> 00:20:14,426
مهلاً، ماذا؟ هل كانوا هنا فعلاً؟

320
00:20:14,509 --> 00:20:17,929
وأنا دلكت صدر "جوي ماكينتاير"؟

321
00:20:19,973 --> 00:20:20,849
.أجل

322
00:20:22,267 --> 00:20:23,310
هل راق له ذلك؟

323
00:20:24,978 --> 00:20:25,812
.كلا

324
00:20:28,023 --> 00:20:31,443
مهلاً. ماذا كان يفعل
فريق "نيو كيدز أون ذا بلوك" في بيتي؟

325
00:20:31,526 --> 00:20:33,695
.أحضرناهم إلى هنا ليرفعوا من معنوياتك

326
00:20:33,778 --> 00:20:36,490
.لأن التذاكر التي اشتريناها كانت مزورة

327
00:20:37,574 --> 00:20:39,576
إذن، لن نذهب للحفل؟

328
00:20:40,285 --> 00:20:41,203
.كلا

329
00:20:41,620 --> 00:20:43,205
.نحن آسفتان جداً

330
00:20:44,331 --> 00:20:45,415
.لا عليكما

331
00:20:45,499 --> 00:20:47,751
.كنت لن أحتفل بعيد الميلاد هذا على أية حال

332
00:20:50,587 --> 00:20:52,088
هل بقي أي كعك صغير؟

333
00:20:58,345 --> 00:20:59,888
.أكلت آخر واحدة للتو

334
00:21:02,599 --> 00:21:06,436
،سيداتي
.سأجعلكن أنتن الثلاثة تصرخن من المتعة

335
00:21:09,189 --> 00:21:10,565
.أود أن أراك تحاول ذلك

336
00:21:12,859 --> 00:21:16,488
ستذهبن جميعكن
.لحفل "نيو كيدز أون ذا بلوك" الليلة

337
00:21:16,571 --> 00:21:18,240
.مهلاً -
ماذا؟ -

338
00:21:18,323 --> 00:21:21,660
عم تتحدث؟ -
.مات" اشترى 3 تذاكر في الصف الأمامي" -

339
00:21:27,541 --> 00:21:29,668
ستيف"، تلقيت رسالتك النصية. ماذا يجري؟"

340
00:21:31,253 --> 00:21:32,754
.شكراً

341
00:21:35,048 --> 00:21:36,508
.على الرحب والسعة

342
00:21:37,300 --> 00:21:38,843
وكيف فعلت ذلك؟

343
00:21:38,927 --> 00:21:39,844
فعلت ماذا؟

344
00:21:39,928 --> 00:21:41,596
.لا تكن متواضعاً يا صديقي

345
00:21:41,680 --> 00:21:45,225
،مات" يعرف مدير المسرح"
.وقد لجأ لبعض المعارف وحصل على التذاكر

346
00:21:45,308 --> 00:21:46,560
!هذا الرجل بطل

347
00:21:49,771 --> 00:21:51,648
لماذا لم تخبرنا قبل ذلك؟

348
00:21:51,731 --> 00:21:53,024
.لا أدري

349
00:21:55,485 --> 00:21:58,613
لأنه لم يكن واثقاً من نجاح الأمر
.ولم يرد أن يرفع آمالكن

350
00:21:59,656 --> 00:22:00,949
هل هذا صحيح؟

351
00:22:01,408 --> 00:22:02,450
.لا أدري

352
00:22:04,953 --> 00:22:07,163
.مات"، لقد أنقذت عيد ميلادي"

353
00:22:09,541 --> 00:22:11,501
.هيا يا فتيات، لنذهب ونرتد ملابس الخروج

354
00:22:11,585 --> 00:22:13,795
.ألواح الأحلام تتحقق فعلاً

355
00:22:13,878 --> 00:22:15,380
.رايان غوسلينغ"، أنت التالي"

356
00:22:20,802 --> 00:22:24,097
.شكراً، ولكنني لا أفهم شيئاً يا رجل

357
00:22:24,180 --> 00:22:26,766
حسناً، الرجل الذي يدير الحلبة مريض عندي

358
00:22:26,850 --> 00:22:28,101
.وكان يدين لي بخدمة كبيرة

359
00:22:28,184 --> 00:22:30,520
.عالجت له حالة سيئة من فطر القدمين

360
00:22:33,273 --> 00:22:34,107
ولكن لماذا؟

361
00:22:34,190 --> 00:22:36,985
،لأنه إن لم يتم معالجته
.يمكن أن يفقد المريض ظفره

362
00:22:40,196 --> 00:22:41,614
لماذا أعطيتني الفضل في ذلك؟

363
00:22:41,698 --> 00:22:43,908
.اسمع، "دي جاي" أحبت هديتي لعيد ميلادها

364
00:22:43,992 --> 00:22:44,826
.أحبتها فعلاً

365
00:22:45,243 --> 00:22:46,745
.أعني، أنا اخترت هدية رائعة

366
00:22:49,205 --> 00:22:51,708
.هذا صحيح -
.لقد بكت بالفعل -

367
00:22:53,752 --> 00:22:54,794
."أنا كنت هناك يا "ستيف

368
00:22:56,755 --> 00:23:00,175
لقد شعرت باستياء
حينما لم يلق مضربا التنس إعجاباً كبيراً

369
00:23:00,258 --> 00:23:01,801
.مثل وسادتي التي على شكل شخص

370
00:23:01,885 --> 00:23:05,638
أنت رجل رائع. لذا أريد الحرص
.على أن يكون هذا رأي "دي جاي" فيك أيضاً

371
00:23:05,722 --> 00:23:07,515
.كلا، أنت الرجل الرائع

372
00:23:10,977 --> 00:23:12,187
هل ينبغي أن نتعانق؟

373
00:23:14,606 --> 00:23:15,440
.غالباً

374
00:23:20,653 --> 00:23:21,863
هل ينبغي أن نتوقف؟

375
00:23:23,865 --> 00:23:25,575
.إنه عناقك، والقرار قرارك

376
00:23:53,478 --> 00:23:55,688
.انظروا، ها هي ذي تلك الفتاة المنتشية

377
00:23:56,231 --> 00:23:57,399
،"اسمعوا يا سكان "سان فرانسيسكو

378
00:23:57,482 --> 00:24:01,194
هناك فتاة مميزة بين الجمهور
تمر بعيد ميلاد عصيب

379
00:24:01,277 --> 00:24:03,696
.ولكننا سنصلح ذلك. "دي جاي"، تعالي إلى هنا

380
00:24:03,780 --> 00:24:04,739
.تعالي

381
00:24:10,954 --> 00:24:13,665
،كان يوجد درج هناك
.ولكن مشاهدة ذلك كانت مسلية

382
00:24:15,542 --> 00:24:19,045
.هذا حلم يتحقق. لا أعرف ماذا أفعل

383
00:24:20,922 --> 00:24:23,174
.لا أطلب سوى أن تبتعدي عن صدري

384
00:24:25,218 --> 00:24:27,762
.سنغني شيئاً خصيصاً من أجلك

385
00:24:27,846 --> 00:24:29,764
وحاولي أن تبقي مستيقظة هذه المرة، اتفقنا؟

386
00:24:36,729 --> 00:24:42,360
أرجوك لا تذهبي يا فتاة" -
أجل -

387
00:24:44,654 --> 00:24:49,325
أرجوك لا تذهبي يا فتاة

388
00:24:50,326 --> 00:24:55,039
وإلا فستفسدين عالمي بأكمله

389
00:24:57,083 --> 00:25:02,380
قولي لي إنك ستبقين

390
00:25:02,922 --> 00:25:06,551
لا ترحلي أبداً

391
00:25:08,136 --> 00:25:09,637
أحبك

392
00:25:11,264 --> 00:25:17,020
وأعتقد أنني سأحبك دائماً

393
00:25:17,395 --> 00:25:22,066
...ويا فتاة

394
00:25:22,609 --> 00:25:25,695
يا حبيبتي، أنت أعز صديقة لدي

395
00:25:25,778 --> 00:25:29,199
يا فتاة، أنت الحب الموجود بداخلي

396
00:25:29,908 --> 00:25:32,160
أريدك فقط أن تعرفي

397
00:25:32,243 --> 00:25:38,374
"أنني سأحبك دائماً

398
00:25:41,961 --> 00:25:43,588
."أحسنت يا "دي جاي

399
00:25:46,341 --> 00:25:48,551
.شكراً

400
00:25:49,761 --> 00:25:53,515
وأريد أن أشكر أعز صديقتين لدي
.لأنهما حققتا ذلك

401
00:25:53,598 --> 00:25:55,892
.ستيفاني" و"كيمي"، اصعدا إلى هنا"

402
00:25:58,019 --> 00:26:01,231
،نحن من نقرر عادة من يصعد إلى المسرح
.ولكن حسناً، لا يهم

403
00:26:03,107 --> 00:26:05,902
.وبما أن "دوني" ليس هنا، فسأغني أنا مقطعه

404
00:26:07,237 --> 00:26:08,863
."هيا يا "سان فرانسيسكو

405
00:26:12,617 --> 00:26:13,785
...هيا"

406
00:26:15,578 --> 00:26:17,080
الصفات المطلوبة

407
00:26:17,163 --> 00:26:20,959
.المرة الأولى كان وقتاً مسلياً
المرة الثانية كانت بمنتهى الروعة

408
00:26:21,042 --> 00:26:24,629
.في المرة الثالثة وقعت في الحب
والآن، أرجو أن تدوم العلاقة

409
00:26:24,712 --> 00:26:27,882
أنت تتمتعين بالصفات المطلوبة يا حبيبتي

410
00:26:28,550 --> 00:26:30,927
أحب كيف تثيرينني

411
00:26:32,011 --> 00:26:36,057
أنت تتمتعين بالصفات المطلوبة يا حبيبتي

412
00:26:36,140 --> 00:26:39,102
أنت سبب غنائي هذه الأغنية

413
00:26:40,270 --> 00:26:43,690
كل ما كنت أحتاجه كان أنت

414
00:26:43,773 --> 00:26:47,694
يا فتاة، كم أنت مثالية

415
00:26:47,777 --> 00:26:52,490
...وكل ما كنت أريده كان
(يا (سان فرانسيسكو

416
00:26:54,659 --> 00:26:55,910
.هيا جميعاً، دعونا نرقص

417
00:27:01,541 --> 00:27:03,793
الصفات المطلوبة -
هيا، لنغن -

418
00:27:09,215 --> 00:27:10,967
الصفات المطلوبة

419
00:27:11,050 --> 00:27:14,846
.قبلتك الأولى كانت قبلة حلوة
"القبلة الثانية تمتعت بميزة مفاجئة

420
00:27:14,929 --> 00:27:17,056
هل يمكن أن تصورنا بـ"فيستايم"؟

421
00:27:17,140 --> 00:27:18,683
.يا للهول! أنتن لحوحات يا معشر الفتيات

422
00:27:20,768 --> 00:27:22,478
أخبريهم حينما تمشين"

423
00:27:22,562 --> 00:27:25,857
.أرى ذلك في كل شيء تفعلينه
حتى في أفكارك

424
00:27:25,940 --> 00:27:27,442
أنت تتمتعين بالصفات المطلوبة

425
00:27:30,194 --> 00:27:32,322
"أحب كيف تثيرينني

426
00:27:32,405 --> 00:27:34,032
.انظروا كم يستمتعن بوقتهن

427
00:27:34,657 --> 00:27:37,035
أجل. ربما لن يكون التقدم في العمر
.بهذا السوء

428
00:27:38,077 --> 00:27:39,579
.لن يكون سيئاً لو كان هذا شكلكم

429
00:27:47,712 --> 00:27:49,172
"الصفات المطلوبة"

430
00:28:00,892 --> 00:28:02,310
.شكراً

431
00:28:03,811 --> 00:28:05,521
.شكراً -
.أشكركم -

432
00:28:06,147 --> 00:28:07,732
.حسناً -
.شكراً -

433
00:28:07,815 --> 00:28:10,109
.حسناً، مرة أخرى فقط

434
00:28:10,193 --> 00:28:11,861
.مرحباً -
.شكراً -

435
00:28:11,944 --> 00:28:15,448
.مرة أخرى فقط

436
00:28:15,531 --> 00:28:16,658
!الأمن

437
00:28:16,741 --> 00:28:18,159
.شكراً -
...كلا، مرة واحدة -

438
00:28:18,242 --> 00:28:21,245
ترجمة: هشام هيكل

