﻿1
00:00:13,083 --> 00:00:16,083
نادي "غوثام" للسيارات
"نيويورك"

2
00:00:27,208 --> 00:00:29,709
سيارة "تيسلا رودستر" الرياضية
موديل 2011

3
00:00:29,792 --> 00:00:31,834
لا نقدمها
إلا لأكثر عملائنا تميزاً

4
00:00:32,166 --> 00:00:33,250
تعرفين السيارات جيداً

5
00:00:33,333 --> 00:00:36,291
أعدك بإعادتها
"قبل أن تتحول إلى "بونتياك

6
00:00:36,375 --> 00:00:38,375
"مرحباً "هارفي -
"لورانس" -

7
00:00:38,458 --> 00:00:40,083
...ما رأيك في أخذ سيارة

8
00:00:40,166 --> 00:00:41,500
غير سيارة "تيسلا" الليلة؟

9
00:00:41,583 --> 00:00:43,917
يتعارض هذا مع سياستي -
أية سياسة؟ -

10
00:00:44,000 --> 00:00:45,667
"[سياسة "أريد سيارة الـ[تيسلا

11
00:00:45,750 --> 00:00:47,333
نعم -
لدي فكرة -

12
00:00:47,875 --> 00:00:50,041
إذا كنت تعرف عن السيارة
...أكثر مني

13
00:00:51,500 --> 00:00:52,959
فستحصل عليها

14
00:00:56,333 --> 00:00:57,333
القدرة الحصانية

15
00:00:57,417 --> 00:00:59,000
حقاً؟ هل سنبدأ بهذا؟

16
00:00:59,083 --> 00:01:01,417
إذا كان سؤالي بسيطاً هكذا
فأجب عليه

17
00:01:01,500 --> 00:01:04,000
288، أعلى سرعة

18
00:01:04,083 --> 00:01:06,667
‫125 ميلا بالساعة

19
00:01:06,750 --> 00:01:07,750
...تنطلق من سرعة صفر إلى 60

20
00:01:07,834 --> 00:01:09,208
خلال 3.7 ثانية

21
00:01:09,291 --> 00:01:11,125
نعم، تعرف السيارات جيداً

22
00:01:11,583 --> 00:01:12,625
أنا من محبي السيارات

23
00:01:12,709 --> 00:01:14,667
وأتوق لقيادة سيارة "تيسلا" منذ أشهر

24
00:01:14,750 --> 00:01:15,750
حسناً

25
00:01:19,709 --> 00:01:21,500
"لورانس"

26
00:01:23,667 --> 00:01:25,375
إنها تحت تصرفك

27
00:01:26,000 --> 00:01:27,250
لماذا سمحت له بأخذها؟

28
00:01:27,333 --> 00:01:28,792
لأنه لن يضرني أن يكون رجلاً

29
00:01:28,875 --> 00:01:31,208
يدير صندوق تحوط بقيمة 2 مليار دولار
مديناً لي بالخدمة

30
00:01:31,291 --> 00:01:32,875
ولكن إذا كنت تريد التخلي عنها له

31
00:01:32,959 --> 00:01:34,333
لماذا نافسته أولاً؟

32
00:01:34,417 --> 00:01:35,667
لأني إذا لم أهزمه

33
00:01:35,750 --> 00:01:37,250
لن يشعر بأنه يدين لي بخدمة

34
00:01:37,333 --> 00:01:39,000
أشعر فجأة
برغبة في قيادة سيارة قديمة

35
00:01:39,083 --> 00:01:40,750
ما رأيك أن تفاجئيني؟

36
00:01:48,375 --> 00:01:49,875
هل أنت "مايك روس"؟

37
00:01:52,917 --> 00:01:55,625
طلب مني "هارفي" أن أقول لك
أن تحضر بالساعة الثامنة تماماً

38
00:01:55,709 --> 00:01:57,291
"قابلني في "جافيتس

39
00:02:20,166 --> 00:02:21,291
يسرني حضورك أخيراً

40
00:02:21,375 --> 00:02:22,500
...أعتذر، كنت

41
00:02:22,583 --> 00:02:23,583
اصمت

42
00:02:23,667 --> 00:02:24,667
حسناً

43
00:02:24,750 --> 00:02:25,917
هل ترى هذه السيارات؟

44
00:02:26,041 --> 00:02:27,417
نعم، إنها مذهلة

45
00:02:27,500 --> 00:02:28,542
إنها سيئة

46
00:02:28,625 --> 00:02:30,417
إنها لا شيء مقارنةً بهذه

47
00:02:31,709 --> 00:02:34,250
محرك هذه السيارة
"من صنع "ماكيرنين موتورز

48
00:02:34,333 --> 00:02:37,166
المحرك المعتمد
"في "فورميولا ون

49
00:02:37,250 --> 00:02:39,250
بالواقع، فازوا ببطولات

50
00:02:39,333 --> 00:02:40,917
أكثر من أية شركة محركات أخرى
على وجه الأرض

51
00:02:41,000 --> 00:02:42,291
كيف تعرف هذا كله؟

52
00:02:42,375 --> 00:02:44,208
كان "آفري ماكيرنين" أول موكل

53
00:02:44,291 --> 00:02:45,500
أجلبه للشركة

54
00:02:45,583 --> 00:02:47,709
لماذا تقول "كان"؟ -
لأنه مات قبل ثلاثة أشهر -

55
00:02:47,792 --> 00:02:48,875
...يا إلهي! أنا بغاية

56
00:02:48,959 --> 00:02:49,959
ليس هذا المقصود

57
00:02:50,041 --> 00:02:51,959
محركات "ماكيرنين" وشركته

58
00:02:52,041 --> 00:02:54,917
بينهما أمور مشتركة
إنهما يفوزان، مثلي أنا

59
00:02:55,000 --> 00:02:57,458
وبسبب فوزي الدائم
تمت ترقيتي إلى شريك رئيسي

60
00:02:57,542 --> 00:02:59,291
أي أنك ستتولى
أعمالهم المكتبية بأكملها

61
00:02:59,375 --> 00:03:00,375
لذا أحضرتني إلى هنا

62
00:03:00,458 --> 00:03:01,709
لكي تجعلني أقدر منتجاتهم

63
00:03:01,792 --> 00:03:04,917
لا، أحضرتك للقاء المدير التنفيذي
"الجديد "روبرت ستينزليند

64
00:03:05,000 --> 00:03:06,834
سيرغب في رؤية وجهك
بعدما سمع اسمك

65
00:03:06,917 --> 00:03:07,917
وما أدراك؟

66
00:03:08,041 --> 00:03:09,250
لأن "روبرت" شخص بخيل

67
00:03:09,333 --> 00:03:10,875
ولن ندفع لك أجراً بلا عمل

68
00:03:10,959 --> 00:03:13,000
مهلاً لحظة
هل سنتقاضى أجراً عن هذه المحادثة؟

69
00:03:13,083 --> 00:03:14,166
بكل تأكيد

70
00:03:14,250 --> 00:03:17,250
!رائع! لنضرب كفاً بكف

71
00:03:18,000 --> 00:03:19,333
ماذا؟ سنكسب قدرا كبيرا من المال

72
00:03:19,417 --> 00:03:21,417
ألا يمكننا الاحتفال بهذا؟ -
ليس بهذه الطريقة السوقية -

73
00:03:24,125 --> 00:03:27,041
"دومينيك"، يا "مايك"
"أعرفك على "دومينيك بارون

74
00:03:27,125 --> 00:03:29,542
الرجل المسؤول عن تصميم وإنتاج

75
00:03:29,625 --> 00:03:30,875
هذا المحرك

76
00:03:30,959 --> 00:03:32,625
هذا شريكي الجديد
"مايك روس"

77
00:03:32,709 --> 00:03:33,709
إنه مجرد فتى

78
00:03:33,792 --> 00:03:35,375
هل تحاول انتزاع روحه منه
قبل بلوغه سن الرشد؟

79
00:03:35,458 --> 00:03:36,834
...حسناً، من الواضح

80
00:03:36,917 --> 00:03:38,583
أنك ما زلت منزعجاً
بسبب المفاوضات مع العمال

81
00:03:38,667 --> 00:03:40,041
تعرض عمالي لضربة شديدة

82
00:03:40,125 --> 00:03:41,750
وتعرض "ماكيرنين" لضربة أشد

83
00:03:41,834 --> 00:03:44,542
وكلتا الضربتين جعلت الشركة متوازنة
وبموقف قوي لسنوات

84
00:03:44,625 --> 00:03:46,000
لطالما كنت صريحاً معك حول ذلك

85
00:03:46,083 --> 00:03:47,709
يا لها من كلمات مصطنعة
!من رجل وجه لنا لكمة قوية

86
00:03:47,792 --> 00:03:48,917
يؤسفني أن هذا شعورك

87
00:03:49,000 --> 00:03:50,041
ولكن عليك الاعتراف

88
00:03:50,125 --> 00:03:52,041
أني كنت أمتلك اللباقة
لتوجيه تلك اللكمة من الأمام

89
00:03:54,792 --> 00:03:56,875
!يا للعجب
إنه يقدر فعلاً

90
00:03:56,959 --> 00:03:58,250
ما فعلته من أجل الشركة

91
00:03:58,709 --> 00:03:59,709
"روبرت ستينزليند"

92
00:03:59,792 --> 00:04:02,625
أود أن أعرفك على شريكك الجديد
"مايك روس"

93
00:04:03,041 --> 00:04:04,709
لن ندفع له نفس أجرك

94
00:04:04,792 --> 00:04:07,750
وينبغي ألا تفعل
ولكني أؤكد لك أنه كفؤ للغاية

95
00:04:08,542 --> 00:04:09,959
سأصدق ذلك عندما أراه

96
00:04:10,041 --> 00:04:11,959
جعلته يقرأ عقد إيجار شركتك
الأسبوع الماضي

97
00:04:12,500 --> 00:04:13,792
اسأله عن أي شيء

98
00:04:14,291 --> 00:04:16,125
إنها وثيقة من 300 صفحة

99
00:04:18,667 --> 00:04:20,709
حسناً، ما هي الأحكام؟

100
00:04:20,792 --> 00:04:22,625
حسناً، لا أعرف عما تتحدث

101
00:04:22,709 --> 00:04:24,291
المستأجر المذكور

102
00:04:24,375 --> 00:04:26,667
هو الشركة الأم
"مؤسسات "غليندين

103
00:04:26,750 --> 00:04:30,333
35 ألف قدم مربع
في 19 "ويست" الشارع 57

104
00:04:30,417 --> 00:04:31,750
بسعر 80 دولارا للقدم المربع

105
00:04:31,834 --> 00:04:35,041
تنتهي صلاحية العقد بعد 6 أشهر
مع خيار تمديد

106
00:04:35,125 --> 00:04:36,542
قابل للتنفيذ خلال 30 يوماً

107
00:04:37,750 --> 00:04:39,709
مَن وقع على العقد؟ -
أنت -

108
00:04:40,041 --> 00:04:41,750
ما اسمي الأوسط؟ -
".حرف "ل -

109
00:04:41,834 --> 00:04:44,709
ماذا سيحدث إذا لم يعد للشركة وجود؟

110
00:04:45,166 --> 00:04:47,125
لم يكن هذا مذكوراً بالعقد -
ولماذا أنت متأكد هكذا؟ -

111
00:04:47,208 --> 00:04:49,291
لأن العقد الذي قرأته
لم يكن يتألف من 300 صفحة

112
00:04:49,375 --> 00:04:50,792
بل 364 صفحة

113
00:04:50,875 --> 00:04:52,792
ويمكنني إخبارك بكل ما هو مكتوب
على كل صفحة منها

114
00:04:52,875 --> 00:04:54,125
ولم يكن هذا مذكوراً

115
00:04:54,208 --> 00:04:55,750
وذلك ما يجعلني متأكداً هكذا

116
00:04:55,834 --> 00:04:57,166
رائع

117
00:04:57,250 --> 00:04:59,083
اجعله يبدأ العمل
على الصفقة الجديدة حالاً

118
00:04:59,166 --> 00:05:00,792
صفقة جديدة؟ -
نعم -

119
00:05:00,875 --> 00:05:03,917
وجدت مشترياً جديداً
مستعداً لدفع 200 مليون دولار

120
00:05:04,000 --> 00:05:05,667
مقابل الأرض تحت المصنع الرئيسي

121
00:05:05,750 --> 00:05:07,291
أين ستنقل التصنيع؟

122
00:05:07,375 --> 00:05:08,667
هنا تكمن روعة الأمر

123
00:05:08,750 --> 00:05:11,208
"القيمة الحقيقية لـ"ماكيرنين موتورز
هي اسمها

124
00:05:11,291 --> 00:05:13,375
سننتقل إلى خارج البلاد
ونوفر الكثير من المال

125
00:05:13,458 --> 00:05:15,000
ستحصل على دفعة مالية مسبقة
مع الاحتفاظ بالاسم

126
00:05:15,083 --> 00:05:16,250
والحفاظ على التدفق النقدي
مع مرور الوقت

127
00:05:16,333 --> 00:05:17,959
هذه عبقرية -
بالضبط -

128
00:05:18,041 --> 00:05:19,750
حسناً، سنتولى كل شيء

129
00:05:19,834 --> 00:05:22,000
حسناً -
لا بأس -

130
00:05:22,083 --> 00:05:24,709
شكراً -
حقاً؟ -

131
00:05:25,625 --> 00:05:27,458
!يا للهول
كنت أعرف أنه بخيل

132
00:05:27,542 --> 00:05:28,542
ولكني لم أكن أعرف أنه أحمق

133
00:05:28,834 --> 00:05:29,834
عمّ تتحدث؟

134
00:05:29,917 --> 00:05:31,709
قيمة الشركة ليس باسمها
بل بالجودة

135
00:05:31,792 --> 00:05:33,792
إذا انتقل إلى خارج البلاد
فسيقتل هذا الإوزة

136
00:05:33,875 --> 00:05:35,583
تلك التي تبيض المحرك الذهبي

137
00:05:35,667 --> 00:05:36,834
مهلاً لحظة
ظننتك لا تحب

138
00:05:36,917 --> 00:05:38,959
أن تتعلق عاطفياً بالموكل

139
00:05:39,041 --> 00:05:40,375
أنا أتعلق عاطفياً بنفسي

140
00:05:40,458 --> 00:05:42,709
راهنت بأن هذه الشركة ستنمو

141
00:05:42,792 --> 00:05:44,500
وستنمو فواتيري معها

142
00:05:44,583 --> 00:05:45,792
إننا نحمل أفضل الأوراق

143
00:05:45,875 --> 00:05:47,500
ويحاول ذلك الحقير أن ينسحب

144
00:05:47,583 --> 00:05:49,166
ماذا سنفعل إذن؟

145
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
لن أفعل شيئاً

146
00:05:50,333 --> 00:05:51,417
ولكن أنت ستدقق باللوائح الداخلية

147
00:05:51,500 --> 00:05:52,542
وستجد لي وسيلة

148
00:05:52,625 --> 00:05:53,792
"للتخلص من "روبرت ستينزليند

149
00:05:53,875 --> 00:05:55,458
لا، يجب أن أذهب لزيارة جدتي

150
00:05:55,542 --> 00:05:56,625
لا -
هل تحتضر؟ -

151
00:05:57,458 --> 00:05:59,750
لا -
ألغِ زيارتها -

152
00:06:31,333 --> 00:06:33,291
"سوتس"

153
00:07:06,542 --> 00:07:08,041
نعم -
هل وجدت شيئاً -

154
00:07:08,125 --> 00:07:09,542
قد يساعدني على التخلص من "ستينزليند"؟

155
00:07:09,792 --> 00:07:12,083
نعم، أعتقد ذلك

156
00:07:12,166 --> 00:07:13,667
إذا لم تكن هنا عندما أحتاج إلى ذلك

157
00:07:13,750 --> 00:07:15,083
بماذا سيفيدني ذلك؟

158
00:07:15,166 --> 00:07:17,125
...ماذا؟ الساعة 7:15

159
00:07:38,959 --> 00:07:39,959
هل أحضرتها؟

160
00:07:40,041 --> 00:07:41,709
حصلت عليها أمس

161
00:07:41,792 --> 00:07:43,250
هل نمت وهي تحت الوسادة؟

162
00:07:43,333 --> 00:07:44,500
طريقة نومي ليست من شأنك

163
00:07:44,583 --> 00:07:46,166
"وكذلك ترتيب الضاربين لفريق "يانكي

164
00:07:46,250 --> 00:07:48,041
لكن هذا لا يمنعني من التفكير في الأمر

165
00:07:48,125 --> 00:07:50,959
هارفي"، عدني ألا تتصرف بغرور"

166
00:07:51,417 --> 00:07:52,458
أفهم ما هو على المحك هنا

167
00:07:52,542 --> 00:07:53,542
سأتصرف بتواضع تام

168
00:07:53,625 --> 00:07:54,875
رائع، هل أنت مستعد؟

169
00:07:54,959 --> 00:07:57,000
هل تمزحين؟ لقد وُلدت لهذا

170
00:07:58,291 --> 00:08:00,333
الساعة 7:45
لطف منك أن تحضر

171
00:08:00,417 --> 00:08:02,458
نعم، بقيت مستيقظاً
حتى الساعة الخامسة صباحاً

172
00:08:02,542 --> 00:08:04,166
أنا أمزح
ولكن "لويس ليت" يود رؤيتك

173
00:08:04,250 --> 00:08:05,375
ولا أمزح بهذا الشأن

174
00:08:05,458 --> 00:08:06,667
ماذا يريد؟ -
لا أعرف -

175
00:08:06,750 --> 00:08:08,375
لا يطلعني "لويس" على نواياه

176
00:08:08,458 --> 00:08:09,583
وأفضل بقاء الأمر هكذا

177
00:08:09,667 --> 00:08:11,792
حسناً، هلا تخبرينه
أن عليّ رؤية "هارفي" أولاً؟

178
00:08:12,333 --> 00:08:13,333
القرار لك

179
00:08:13,417 --> 00:08:15,291
ولكن إذا كنت ستنام مرتدياً بدلتك

180
00:08:15,375 --> 00:08:17,208
ربما عليك الاحتفاظ
ببدلة جديدة في المكتب

181
00:08:17,750 --> 00:08:20,000
هل هي بهذا السوء؟ -
بل أسوأ -

182
00:08:20,959 --> 00:08:22,041
!هيا

183
00:08:22,125 --> 00:08:23,542
أود القول إن هذا شرف لي

184
00:08:23,625 --> 00:08:24,792
وأعامل الأمر بجدية تامة

185
00:08:24,875 --> 00:08:26,875
وأنوي جعلكم جميعاً تشعرون بالفخر

186
00:08:27,125 --> 00:08:28,125
"باستثناءك يا "فريد

187
00:08:28,208 --> 00:08:30,834
فقد تخليت عن جعلك فخوراً
في عام 1999

188
00:08:31,959 --> 00:08:35,125
حسناً، ثمة بند أعمال أخير

189
00:08:35,875 --> 00:08:37,917
ليس هنا

190
00:08:43,083 --> 00:08:44,250
لا

191
00:08:46,125 --> 00:08:47,417
أين هو؟

192
00:08:47,500 --> 00:08:48,834
إنه في اجتماع تنصيبه
شريكاً رئيسياً

193
00:08:49,542 --> 00:08:50,917
هذا رائع
أود أن أطرح عليك سؤالاً

194
00:08:51,000 --> 00:08:52,917
ما الفرق بين الشريك الرئيسي

195
00:08:53,000 --> 00:08:55,333
والشركاء الآخرين؟

196
00:08:55,417 --> 00:08:56,959
أليس هذا أمراً
كان عليك دراسته

197
00:08:57,041 --> 00:08:59,250
عندما كنت تدعي
بأنك ترتاد جامعة "هارفارد"؟

198
00:08:59,834 --> 00:09:02,625
حسناً، الشركاء الرئيسيون
يدفعون حصة في الشركة

199
00:09:02,709 --> 00:09:03,792
ويتشاركون بالأرباح

200
00:09:03,875 --> 00:09:05,417
ولكن عليهم المساهمة برأس المال أيضاً

201
00:09:06,333 --> 00:09:07,834
كم تبلغ قيمة الحصة؟

202
00:09:07,917 --> 00:09:11,333
نصف مليون دولار الآن؟

203
00:09:11,417 --> 00:09:13,583
هارفي"، كنت تعرف قيمة الحصة"

204
00:09:13,667 --> 00:09:15,625
وكنت تعرف أن تنصيبك اليوم

205
00:09:15,709 --> 00:09:17,291
كيف يعقل ألا تحضر المال؟

206
00:09:17,375 --> 00:09:19,083
لم أحسب أنه سيكون مستحقاً اليوم

207
00:09:21,709 --> 00:09:22,959
ليس مستحقاً اليوم، صحيح؟

208
00:09:23,041 --> 00:09:25,125
لا، ليس كذلك

209
00:09:27,959 --> 00:09:30,750
انطلت هذه الحيلة
على كل رجل في هذه الغرفة

210
00:09:31,125 --> 00:09:33,500
وهل انطلت عليك أيضاً؟ -
لا -

211
00:09:34,083 --> 00:09:35,291
شكراً لكم أيها السادة

212
00:09:46,583 --> 00:09:48,959
الفول السوداني والغلوتين والفراولة

213
00:09:49,041 --> 00:09:50,458
ما هذا؟ أهي قائمة تسوق؟

214
00:09:50,542 --> 00:09:52,375
لا، إنها قائمة بالأطعمة
التي أعاني حساسية منها

215
00:09:52,458 --> 00:09:54,458
وعندما تختار الموقع المناسب

216
00:09:54,542 --> 00:09:56,166
يجب ألا تكون هذه الأطعمة
ضمن قائمة الطعام

217
00:09:56,250 --> 00:09:57,458
موقع ماذا؟

218
00:09:58,333 --> 00:09:59,834
ألم يخبرك أحد؟

219
00:09:59,917 --> 00:10:01,208
لم يخبرني أحد -
هذا مؤسف -

220
00:10:01,291 --> 00:10:03,792
أحد التقاليد العريقة
"في "بيرسون هاردمان

221
00:10:03,875 --> 00:10:05,083
هو حفل عشاء المستجد

222
00:10:05,166 --> 00:10:07,250
...أي أنت، أقصد

223
00:10:07,333 --> 00:10:09,166
المستجد، نعم -
هذا صحيح -

224
00:10:09,250 --> 00:10:12,291
سيكون عليك استضافة عشاء
لزملائك الشركاء

225
00:10:12,875 --> 00:10:14,625
بحقك! لا تحزن هكذا

226
00:10:14,709 --> 00:10:15,792
لا بأس، الأمر سهل

227
00:10:15,875 --> 00:10:18,250
ليس عليك سوى إيجاد موقع متميز

228
00:10:18,333 --> 00:10:20,125
ثم التنسيق مع 50 شريكا آخر

229
00:10:20,208 --> 00:10:22,166
الأمر بغاية البساطة
ولا يشكل ضغطاً

230
00:10:23,125 --> 00:10:25,625
هل تعاني حساسية من الدجاج؟ -
لا، ولكني لا أحبه -

231
00:10:27,500 --> 00:10:29,709
بالمناسبة، ما الأمر المهم

232
00:10:29,792 --> 00:10:31,667
"لقد جعلك تقابل "هارفي
قبل مقابلتي؟

233
00:10:31,750 --> 00:10:33,083
...لويس"، "هارفي" لا يحب"

234
00:10:33,166 --> 00:10:35,500
!هلا... اصمت

235
00:10:36,083 --> 00:10:37,083
حسناً

236
00:10:37,166 --> 00:10:38,750
دعني أوضح لك أمراً، اتفقنا؟

237
00:10:38,834 --> 00:10:41,583
عندما أطرح عليك سؤالاً
أتوقع منك جواباً

238
00:10:43,083 --> 00:10:44,834
...بالواقع

239
00:10:46,500 --> 00:10:47,667
"ماكيرنين موتورز"

240
00:10:47,750 --> 00:10:49,583
كنت أعمل على التحقيقات الواجبة

241
00:10:50,792 --> 00:10:54,166
ولماذا يتطلب منك هذا
التدقيق باللوائح الداخلية؟

242
00:10:56,000 --> 00:10:59,291
يتطلب قانون الولاية
إعداد ملخص في حالة البيع

243
00:10:59,375 --> 00:11:00,917
الشركات المملوكة للقطاع الخاص
معفية من ذلك

244
00:11:01,000 --> 00:11:03,041
ليس إذا تخطت قيمة البيع
150 مليوناً

245
00:11:03,125 --> 00:11:04,542
بحسب ماذا؟

246
00:11:09,041 --> 00:11:10,583
الموقع الإلكتروني للولاية

247
00:11:11,667 --> 00:11:13,375
أحب أن أكون شاملاً

248
00:11:16,000 --> 00:11:17,625
صافحني يا صاح

249
00:11:18,291 --> 00:11:19,625
كيف ينطلي عليك هذا؟

250
00:11:23,875 --> 00:11:26,291
"سمعت أن "ستينزليند
يمنحنا قدراً كبيراً

251
00:11:26,375 --> 00:11:29,125
من الأعمال القانونية
"مع بيع مصنع "ماكيرنين موتورز

252
00:11:29,208 --> 00:11:30,208
وما أدراك بهذا؟

253
00:11:30,291 --> 00:11:31,291
أسمع أشياء كثيرة

254
00:11:31,375 --> 00:11:32,417
هل ستتولى أمره؟

255
00:11:32,500 --> 00:11:33,667
نعم

256
00:11:33,750 --> 00:11:35,959
بالمناسبة، هذا هو الشيك
لموعده المستحق

257
00:11:36,375 --> 00:11:37,375
ما هذا؟

258
00:11:37,792 --> 00:11:40,041
إنك شيك لحامله
بقيمة نصف مليون دولار

259
00:11:42,291 --> 00:11:43,667
كان معك طوال الوقت

260
00:11:43,750 --> 00:11:46,917
أحمل المال منذ وضعت نصب عيني
أن أصبح شريكاً رئيسياً

261
00:11:54,375 --> 00:11:55,959
لطف منك أن تحضر أخيراً

262
00:11:56,458 --> 00:11:57,875
لماذا يواصل الجميع قول هذا لي؟

263
00:11:57,959 --> 00:11:59,041
لأنه يفترض أن تكون هنا

264
00:11:59,125 --> 00:12:00,250
عندما يفترض بك ذلك

265
00:12:00,333 --> 00:12:01,709
يبدو أن هذا لا ينطبق عليك

266
00:12:01,792 --> 00:12:03,667
لست محور هذه المحادثة

267
00:12:03,750 --> 00:12:06,458
والآن، ماذا عرفت
عن "ماكيرنين موتورز"؟

268
00:12:06,792 --> 00:12:08,625
لا يمكن لمجلس الإدارة
التصويت إلا بعد 24 ساعة

269
00:12:08,709 --> 00:12:10,458
من عرض المدير التنفيذي لصفقة

270
00:12:10,542 --> 00:12:11,834
تشمل بيع أرض للشركة

271
00:12:11,917 --> 00:12:13,959
"ولكن "ستينزليند
قدمها إلى مجلس الإدارة بالفعل

272
00:12:14,417 --> 00:12:16,500
هذا صحيح
ولكن "ستينزليند" ليس المدير التنفيذي

273
00:12:17,583 --> 00:12:19,667
كتبت اللوائح الداخلية بنفسي
إنه المدير التنفيذي

274
00:12:20,959 --> 00:12:23,959
الصفحة 238، الفقرة 137

275
00:12:24,041 --> 00:12:26,166
تنص أنه في حالة موت المدير التنفيذي

276
00:12:26,250 --> 00:12:27,959
يتم تعيين مدير تنفيذي مؤقت

277
00:12:28,041 --> 00:12:29,750
إلى أن يعقد مجلس الإدارة
اجتماعاً للانتخاب

278
00:12:29,834 --> 00:12:31,959
ولا يمكن عقد الاجتماع
قبل ربع السنة المالية التالي

279
00:12:32,041 --> 00:12:34,125
أي الخميس المقبل

280
00:12:34,458 --> 00:12:36,667
ألا يمكنهم انتخابه
قبل يوم الخميس إذن؟

281
00:12:36,750 --> 00:12:39,750
يوم الخميس -
حسناً -

282
00:12:39,834 --> 00:12:41,542
حسناً، جهز التحقيقات الواجبة

283
00:12:41,625 --> 00:12:42,875
"لكي آخذها إلى "ستينزليند

284
00:12:42,959 --> 00:12:44,333
ولكني لا أريد
أية أوراق جاهزة للتوقيع

285
00:12:44,417 --> 00:12:45,792
أين تذهب؟ -
سأخرج -

286
00:12:45,875 --> 00:12:48,083
أمامي حتى يوم الخميس
لأجد مديراً تنفيذياً جديداً

287
00:12:48,166 --> 00:12:49,417
صحيح -
ماذا؟ -

288
00:12:49,500 --> 00:12:52,625
لا شيء، ولكن خلال ست ساعات

289
00:12:52,709 --> 00:12:55,500
...وبعد قراءة 1500 صفحة، فإني

290
00:12:55,583 --> 00:12:57,125
اكتشفت غلطة لك

291
00:12:57,208 --> 00:12:59,625
نعم، اكتشفت الغلطة الوحيدة
التي اقترفتها

292
00:12:59,709 --> 00:13:02,458
عندما وضعت مسودة هذه اللوائح الداخلية
قبل 12 سنة

293
00:13:02,542 --> 00:13:04,166
عندما كنت أصغر منك بعامين

294
00:13:04,250 --> 00:13:05,375
وبالمناسبة، إنها غلطة

295
00:13:05,458 --> 00:13:07,583
"ستساعدني على التخلص من "ستينزليند

296
00:13:07,667 --> 00:13:09,000
تظل غلطة

297
00:13:27,971 --> 00:13:29,138
"عذراً، سيد "سبكتر

298
00:13:29,222 --> 00:13:30,971
كنت أتساءل إن كنت بحاجة إلى مساعدة

299
00:13:31,055 --> 00:13:33,263
بأية مسألة تريدها أياً كانت

300
00:13:33,721 --> 00:13:35,513
..."بالواقع يا "آلين -
"اسمي "آرون -

301
00:13:35,888 --> 00:13:37,930
ألا تعتقد أن هذا يوضح كل شيء؟

302
00:13:40,055 --> 00:13:41,263
ماذا تفعل؟

303
00:13:42,138 --> 00:13:43,888
أبحث عن مطعم

304
00:13:43,971 --> 00:13:45,388
أين أقمت عشاء المستجد الخاص بك؟

305
00:13:45,471 --> 00:13:46,763
لم أنضم إلى الشركة مستجداً قط

306
00:13:46,846 --> 00:13:48,013
خير لك ألا تمنح
هذا الأمر الأولوية

307
00:13:48,097 --> 00:13:49,222
"على "ماكيرنين موتورز

308
00:13:49,305 --> 00:13:51,013
ما زلت بحاجة إلى حل ما
"لمماطلة "ستينزليند

309
00:13:51,097 --> 00:13:52,388
إنه موضح هنا

310
00:13:53,805 --> 00:13:55,013
ما سبب انزعاجك هكذا؟

311
00:13:55,097 --> 00:13:57,805
أمضيت يومي
مع وكيل مواهب أعرفه

312
00:13:57,888 --> 00:13:59,805
عجز عن إيجاد مرشح واحد
مناسب لمنصب المدير التنفيذي

313
00:13:59,888 --> 00:14:00,888
قبل يوم الخميس

314
00:14:00,971 --> 00:14:02,513
ماذا عن "دومينيك بارون"؟

315
00:14:02,596 --> 00:14:03,596
المشرف على الإنتاج؟

316
00:14:03,679 --> 00:14:04,971
قلت إنه المسؤول
عن إنتاج المحركات

317
00:14:05,055 --> 00:14:07,471
ومن الواضح أنه يهتم لأمر العمال

318
00:14:07,554 --> 00:14:08,554
لا، ليس الرجل المناسب

319
00:14:08,638 --> 00:14:12,138
إنك تخشى أن تعجز عن إقناعه
لأنه يكرهك، فهمت

320
00:14:12,222 --> 00:14:14,388
محاولة جيدة، لا يمكنك
استضافة العشاء هناك كما تعرف

321
00:14:14,471 --> 00:14:16,846
هذا مطعم يناسب شركة
"واشتيل وليبتون وكلاين"

322
00:14:17,596 --> 00:14:21,013
حسناً، لا بأس
ماذا عن هذا المطعم؟

323
00:14:21,097 --> 00:14:23,180
نعم، سيكون مناسباً
إن كنا في عام 2004

324
00:14:23,263 --> 00:14:26,846
!يا للهول
بماذا يهم أي من هذا؟

325
00:14:28,971 --> 00:14:31,222
هل ترى ذلك الرجل
قرب جهاز الفاكس؟

326
00:14:31,971 --> 00:14:33,679
تمعن به جيداً

327
00:14:36,263 --> 00:14:39,388
لن يصبح شريكاً ذات يوم -
حسناً، دعني أخمن -

328
00:14:39,471 --> 00:14:41,888
هل السبب أنه أقام حفل المستجد
الخاص به وكان مزرياً؟

329
00:14:41,971 --> 00:14:45,097
لا، لأنه لا يفهم الأمر -
أي أمر؟ -

330
00:14:45,180 --> 00:14:48,263
لا يفهم أن العمل الجيد وحده لا يكفي

331
00:14:48,846 --> 00:14:49,846
أحد أجزاء فهم الأمر

332
00:14:49,930 --> 00:14:51,971
هو أن مسائل مثل العشاء
هي مهمة فعلاً

333
00:14:52,055 --> 00:14:53,971
حتى عندما لا تحسبها مهمة

334
00:14:54,055 --> 00:14:55,055
ولكنك كنت تؤنبني

335
00:14:55,138 --> 00:14:56,513
صباح اليوم
لأني أجيء وأذهب كما يحلو لي

336
00:14:56,596 --> 00:14:57,888
أتعرف السبب وراء فعل ذلك؟

337
00:14:58,429 --> 00:15:00,471
لأني عندما جئت إلى هنا
كنت المسيطر

338
00:15:00,554 --> 00:15:02,679
كانوا يحسبونني أعمل مئة ساعة باليوم

339
00:15:02,763 --> 00:15:05,388
واليوم، لا يهم متى أحضر للعمل

340
00:15:05,471 --> 00:15:08,347
فلا أحد يشكك بقدرتي
على إنجاز العمل

341
00:15:08,721 --> 00:15:11,721
استوعب ذلك
الانطباعات الأولى تدوم إلى الأبد

342
00:15:12,180 --> 00:15:13,888
إذا بدأت متأخراً عن الآخرين

343
00:15:13,971 --> 00:15:15,347
فلن تصل إلى المقدمة أبداً

344
00:15:26,805 --> 00:15:28,596
هل أنت منشغلة؟ -
إنها الساعة السابعة -

345
00:15:28,679 --> 00:15:30,721
لم أحضر مبكراً هكذا
لأني أحب الإطلالة

346
00:15:30,805 --> 00:15:32,013
ولا تسىء فهمي

347
00:15:32,097 --> 00:15:34,347
ما أقصده بالإطلالة
هو إطلالة وجهك

348
00:15:34,429 --> 00:15:36,055
هذا مضحك لأني بشع

349
00:15:36,138 --> 00:15:38,055
ما الأمر؟ -
إنك محبة للطعام، صحيح؟ -

350
00:15:38,138 --> 00:15:39,180
لماذا تقول ذلك؟

351
00:15:39,263 --> 00:15:40,388
لأنك الشخص الوحيد

352
00:15:40,471 --> 00:15:42,013
إذ إنني رأيتك تطلبين
بيتزا القريدس والفلفل الأحمر

353
00:15:42,097 --> 00:15:43,429
وجبن الماعز

354
00:15:43,513 --> 00:15:44,596
هذا صحيح
ولكن من دون الفلفل

355
00:15:44,679 --> 00:15:46,554
ما الرابط بين جبن الماعز والقريدس؟

356
00:15:46,638 --> 00:15:47,763
أنا محبة للطعام

357
00:15:47,846 --> 00:15:50,305
حسناً، أحتاج إلى مساعدتك
بإيجاد مطعم

358
00:15:50,388 --> 00:15:52,305
مناسب لعشاء المستجد -
هذا مؤسف -

359
00:15:52,388 --> 00:15:53,638
ولكني غارقة بالعمل
ولا وقت لدي

360
00:15:53,721 --> 00:15:54,763
لتعليمك عن أنواع الطهي

361
00:15:54,846 --> 00:15:56,180
لا، لا تجبريني على تذكيرك

362
00:15:56,263 --> 00:15:57,930
بأنك تدينين لي بخدمة -
كيف ذلك؟ -

363
00:15:58,013 --> 00:16:00,180
أخبرت "لويس" بأني كنت أعمل
على قضية "هارفي" قبل قضيته

364
00:16:00,263 --> 00:16:01,347
لأنك طلبت مني إخباره

365
00:16:01,429 --> 00:16:03,679
وأطلب منك الآن
مساعدتي بحفل العشاء

366
00:16:04,180 --> 00:16:06,388
إنك... حسناً -
حظاً موفقاً بهذا -

367
00:16:06,471 --> 00:16:08,222
لن تساعديني بحفل العشاء

368
00:16:09,055 --> 00:16:10,971
أتحدث إلى نفسي الآن

369
00:16:13,763 --> 00:16:16,846
نعم يا جدتي
لا، أخبرتك بأني قادم

370
00:16:17,429 --> 00:16:20,180
أنا بالطريق، اتفقنا؟ نعم

371
00:16:23,263 --> 00:16:26,347
أمهليني 15 دقيقة

372
00:16:26,429 --> 00:16:28,180
...حسناً، وداعاً، ماذا تفعلين

373
00:16:29,763 --> 00:16:32,347
حسناً، ماذا كان سبب هذا؟ -
لو كنت تهتم لأمري -

374
00:16:32,429 --> 00:16:33,721
"لأخبرتني بما يفعله "تريفور

375
00:16:33,805 --> 00:16:35,655
قبل زمن طويل -
كنت أحاول حمايتك -

376
00:16:35,693 --> 00:16:37,560
كيف ستحميني

377
00:16:37,633 --> 00:16:39,924
حقيقة أن حبيبي يروج الحشيش؟

378
00:16:40,008 --> 00:16:41,592
أتريدين معرفة الحقيقة؟

379
00:16:41,674 --> 00:16:44,633
يصدف أن حبيبك
هو أعز أصدقائي، اتفقنا؟

380
00:16:44,716 --> 00:16:45,841
ولم أرغب في أن أشي به

381
00:16:45,924 --> 00:16:47,258
لو كنت صديقه فعلاً

382
00:16:47,342 --> 00:16:49,383
لما وقفت متفرجاً
وسمحت له بإفساد حياته

383
00:16:49,467 --> 00:16:50,758
...سمحت له؟ لم

384
00:16:50,841 --> 00:16:53,008
لم أسمح لـ"تريفور" بفعل شيء
ألا تعرفينه جيداً؟

385
00:16:53,091 --> 00:16:55,383
يصغي "تريفور" إليك
وهو بحاجة إليك الآن

386
00:16:55,467 --> 00:16:58,425
!يا للهول -
إنه يفسد حياته -

387
00:16:58,508 --> 00:17:00,050
وأنت تخليت عنا

388
00:17:01,716 --> 00:17:02,799
كلانا

389
00:17:04,550 --> 00:17:06,924
وكأننا لا نعني شيئاً لك

390
00:17:11,425 --> 00:17:14,050
لقد... لقد تأخرت

391
00:17:34,592 --> 00:17:37,133
لويس"، ماذا تفعل هنا؟"

392
00:17:37,216 --> 00:17:39,383
"مرحباً، اتصل "ستينزليند

393
00:17:39,467 --> 00:17:42,008
ويبدو أن التحقيقات الواجبة
لا تسير بالسرعة الكافية

394
00:17:42,342 --> 00:17:43,342
هل اتصل بك؟

395
00:17:43,425 --> 00:17:45,216
نعم، هو اتصل بي، أو أنا اتصلت به
لا يهم هذا

396
00:17:45,300 --> 00:17:47,550
كانت المعاملات تستغرق وقتاً طويلاً
وأنا أنجزتها

397
00:17:47,633 --> 00:17:49,841
أقترح أن تبتعد عن موكلي

398
00:17:50,216 --> 00:17:51,841
هارفي"، يسرني أنك حضرت"

399
00:17:51,924 --> 00:17:53,008
كنا على وشك توقيع الأوراق

400
00:17:53,091 --> 00:17:54,091
سمعت الخبر من المكتب

401
00:17:54,175 --> 00:17:56,883
"وجئت لمعرفة كيف التف "لويس
على اللوائح الداخلية

402
00:17:58,508 --> 00:17:59,924
لا أفهم ما تقوله

403
00:18:02,674 --> 00:18:04,758
وأنا لا أفهم أيضاً -
"أعتذر يا "روبرت -

404
00:18:04,841 --> 00:18:06,592
كان ذلك سبب التأخير
بالتحقيقات الواجبة عنك

405
00:18:06,674 --> 00:18:08,425
من ناحية فنية
ما زلت مديراً تنفيذياً مؤقتاً

406
00:18:08,508 --> 00:18:10,467
إلى أن ينتخبك مجلس الإدارة
يوم الخميس

407
00:18:10,550 --> 00:18:11,758
إذا لم نتبع الإجراءات

408
00:18:11,841 --> 00:18:13,841
سيتركك هذا معرضاً
لثغرة قانونية كبرى

409
00:18:13,924 --> 00:18:14,924
هذا صحيح

410
00:18:15,008 --> 00:18:17,966
أتصور أن علينا تأجيل التوقيع إذن

411
00:18:18,383 --> 00:18:19,966
لا تلم "لويس" أرجوك
إنها غلطتي

412
00:18:20,050 --> 00:18:22,799
نجعل الشركاء الرئيسيين
يشرفون على معاملات كهذه عادةً

413
00:18:22,883 --> 00:18:24,716
لأن الشركاء الثانويين
يميلون إلى نسيان بعض الأمور

414
00:18:25,133 --> 00:18:27,175
هلا نلتقي يوم الخميس؟ -
لحظة واحدة -

415
00:18:27,633 --> 00:18:28,883
للتأكيد فقط

416
00:18:28,966 --> 00:18:30,758
كنت شريكاً ثانوياً حتى وقت قريب

417
00:18:31,050 --> 00:18:32,674
وثمة سبب لكوني لم أعد كذلك

418
00:18:32,758 --> 00:18:33,924
حسناً، إلى اللقاء

419
00:18:34,674 --> 00:18:37,216
وما العيب بذهابك برحلة
إلى "روسيا" مع رجل آخر؟

420
00:18:37,300 --> 00:18:39,342
"كان ذلك قبل لقائك جدي "جيمي
أليس كذلك؟

421
00:18:39,425 --> 00:18:41,799
لم يهمه أن ذلك
حدث قبل لقائي به

422
00:18:42,091 --> 00:18:43,716
لم يكف عن الحديث عن ذلك

423
00:18:43,799 --> 00:18:45,383
ماذا كان اسم الرجل الآخر؟

424
00:18:45,467 --> 00:18:47,674
غريغوري"، لا تتدخل فيما لا يعنيك"

425
00:18:48,841 --> 00:18:50,841
مايكل"، كان حديثاً ممتعاً"

426
00:18:50,924 --> 00:18:53,008
لماذا لا تتوقف عن المراوغة

427
00:18:53,091 --> 00:18:54,924
وتخبرني بما تريد التحدث عنه؟

428
00:18:58,300 --> 00:18:59,300
"تريفور"

429
00:19:00,258 --> 00:19:02,133
"يتعلق الأمر بـ"تريفور
كما هو الحال دائماً

430
00:19:02,216 --> 00:19:04,091
...لقد ورط نفسه بمأزق

431
00:19:04,966 --> 00:19:07,425
سيىء، وأعتقد أنه بحاجة
إلى مساعدتي للخروج منه

432
00:19:07,508 --> 00:19:09,758
ولكني تحت ضغط شديد

433
00:19:09,841 --> 00:19:11,799
ولطالما أخبرتني بأن أساند الآخرين

434
00:19:11,883 --> 00:19:13,425
لا، أصغِ إلي

435
00:19:13,508 --> 00:19:15,467
"سحقاً لـ"تريفور -
ماذا؟ -

436
00:19:15,550 --> 00:19:18,300
إنك تتقدم، وهو سيبذل قصارى جهده

437
00:19:18,383 --> 00:19:19,758
لمنعك من التقدم

438
00:19:19,841 --> 00:19:21,758
...نعم، ولكن -
بلا تردد -

439
00:19:21,841 --> 00:19:25,342
ذلك الفتى مثل مرساة
وعليك قطعها للتخلص منها

440
00:19:27,008 --> 00:19:29,508
!يا للعجب -
تدين لي بخمسين دولارا -

441
00:19:40,799 --> 00:19:42,799
ما القصة مع "روبرت ستينزليند"؟

442
00:19:44,050 --> 00:19:45,425
ماذا قال لك "لويس"؟

443
00:19:45,508 --> 00:19:47,592
لا تتعامل مع "لويس"، بل معي

444
00:19:47,966 --> 00:19:49,008
ماذا تخفي؟

445
00:19:49,091 --> 00:19:51,592
لا شيء، دققت باللوائح الداخلية
ومنعت قضية قانونية محتملة

446
00:19:52,175 --> 00:19:54,508
دققت باللوائح الداخلية لهدف ما

447
00:19:54,592 --> 00:19:55,924
وأود معرفته

448
00:20:01,342 --> 00:20:02,342
أريد استبعاده

449
00:20:02,425 --> 00:20:04,716
هذا ليس قرارك، أنت محامٍ

450
00:20:04,799 --> 00:20:07,342
هذا شأن داخلي
"خاص بـ"ماكيرنين موتورز

451
00:20:07,425 --> 00:20:09,216
كان لدى "ماكيرنين" خطة

452
00:20:09,300 --> 00:20:10,883
ولم أمضِ عقداً من الزمان بتشكيلها

453
00:20:10,966 --> 00:20:13,300
لأسمح لهذا الأحمق بإفسادها -
"لقد مات "ماكيرنين -

454
00:20:13,383 --> 00:20:15,216
ماذا بهذا؟
هذا لا يعني أن الخطة لن تنفع

455
00:20:15,300 --> 00:20:17,799
إذا فشلت، فسيطردنا -
إذا نقل أعماله خارج البلاد -

456
00:20:17,883 --> 00:20:19,758
ستنتهي أعمالنا معه
خلال خمس سنوات على أي حال

457
00:20:19,841 --> 00:20:21,258
خمس سنوات أفضل من لا شيء

458
00:20:21,342 --> 00:20:23,050
أتعرفين؟
"هذا موقف "ستينزليند

459
00:20:23,133 --> 00:20:24,383
وهو موقف للفاشلين

460
00:20:25,467 --> 00:20:28,716
هارفي"، لا أعتقد أنه من شأنك"

461
00:20:28,799 --> 00:20:30,674
أن تملي على الرجل
كيفية إدارة شركته

462
00:20:31,008 --> 00:20:32,883
ولكني متأكدة أنه ليس من شأنك

463
00:20:32,966 --> 00:20:35,799
أن تملي عليّ كيفية إدارة شركتي
إنك شريك رئيسي

464
00:20:35,883 --> 00:20:37,883
ولم تعد موظفاً عادياً

465
00:20:37,966 --> 00:20:40,758
"ابتعد عن "ستينزليند
وقم بإتمام الصفقة

466
00:20:54,574 --> 00:20:57,408
أريد منك إعداد مسودة خطاب
المدير التنفيذي المرشح ليوم الخميس

467
00:20:57,491 --> 00:20:58,783
ظننت أنه يُفترض بك التراجع

468
00:20:58,866 --> 00:21:00,283
نعم، يُفترض بي فعل أمور كثيرة

469
00:21:00,367 --> 00:21:02,158
سأتصل لأعلمك بالخطة بطريق عودتي

470
00:21:02,242 --> 00:21:03,242
أين ستذهب؟

471
00:21:03,325 --> 00:21:04,616
لأقنع الرجل الذي يكرهني

472
00:21:04,699 --> 00:21:06,699
بفعل ما أطلبه منه -
هذا صحيح -

473
00:21:06,783 --> 00:21:09,367
تقصد الرجل الذي اقترحت أنا
أن تلجأ إليه منذ البداية

474
00:21:09,449 --> 00:21:11,699
هل تذكر حديثنا حول فهم الأمر؟

475
00:21:11,783 --> 00:21:12,825
ألا يمكنني حتى أن أشمت؟

476
00:21:12,908 --> 00:21:15,283
لا بأس بالشماتة
ولكنك لا تجيدها

477
00:21:15,616 --> 00:21:18,574
حسناً، شكراً جزيلاً لك

478
00:21:19,491 --> 00:21:20,491
هذا يؤلم

479
00:21:26,200 --> 00:21:27,408
"مرحباً "روس

480
00:21:27,491 --> 00:21:29,616
نسيت بحثك عن مطعم حفل عشاء المستجد
مفتوحاً على كمبيوترك

481
00:21:29,699 --> 00:21:32,283
لماذا لا توفر الوقت
وتصطحبنا إلى مطعم "فرايداي"؟

482
00:21:32,367 --> 00:21:33,908
!أحدهم غاضب

483
00:21:33,991 --> 00:21:36,699
ديفين"، اختلاس النظر"
إلى كمبيوتري هو مخالفة

484
00:21:36,783 --> 00:21:39,699
لسبعة قوانين حول العدائية
في مكان العمل

485
00:21:39,783 --> 00:21:41,367
ماذا ستفعل؟ هل ستقاضيني؟

486
00:21:41,908 --> 00:21:43,075
لا، لن أفعل

487
00:21:43,158 --> 00:21:46,533
ولكني سأستغل هذا كتغطية قانونية
إذا قررت أن أبرحك ضرباً

488
00:21:56,075 --> 00:21:57,200
"دومينيك"

489
00:21:57,908 --> 00:21:59,117
هارفي"، ماذا تفعل هنا؟"

490
00:21:59,200 --> 00:22:00,741
عقدنا صالح لعامين آخرين

491
00:22:00,825 --> 00:22:02,950
أريد التحدث إليك على انفراد

492
00:22:03,866 --> 00:22:05,033
"اسمح لي "بيل

493
00:22:05,117 --> 00:22:06,491
تكلم بسرعة لأن هذا مكان

494
00:22:06,574 --> 00:22:08,075
حيث يعمل الناس فعلياً
لكسب عيشهم

495
00:22:08,158 --> 00:22:09,825
تذكر أن الناس يشاهدوننا

496
00:22:09,908 --> 00:22:11,574
حاول إبقاء تعابير وجهك عادية

497
00:22:11,658 --> 00:22:13,741
لم يعلموني أساليب الخداع
من حيث جئت

498
00:22:13,825 --> 00:22:15,158
عليك التعلم أثناء الاشتباك إذن

499
00:22:15,616 --> 00:22:18,491
سيغلق "ستينزليند" عملك -
ماذا؟ -

500
00:22:18,866 --> 00:22:19,908
من أجل المال

501
00:22:19,991 --> 00:22:22,408
لديه مشترٍ للأرض تحت المصنع

502
00:22:22,491 --> 00:22:24,117
لماذا لجأت إلي؟

503
00:22:24,367 --> 00:22:26,158
لأن الطريقة الوحيدة لمنعه

504
00:22:26,242 --> 00:22:28,117
هي أن تترشح ضده
لمنصب المدير التنفيذي

505
00:22:28,200 --> 00:22:29,283
ماذا؟ هل جننت؟

506
00:22:29,367 --> 00:22:30,449
تحمل لقباً إدارياً

507
00:22:30,533 --> 00:22:31,908
لقب اخترت ألا أضيفه إلى اسمي

508
00:22:31,991 --> 00:22:33,783
إنك تدير المصنع -
لا أريد تركه أبداً -

509
00:22:33,866 --> 00:22:35,658
لأن السياسة في أروقة الإدارة
لا تروق لي

510
00:22:35,741 --> 00:22:37,158
تعمل هنا منذ اليوم الأول

511
00:22:37,242 --> 00:22:38,533
وتعرف المنتج جيداً

512
00:22:38,616 --> 00:22:39,825
وهؤلاء العمال يحترمونك

513
00:22:40,117 --> 00:22:41,991
!يا لك من متملق

514
00:22:42,242 --> 00:22:43,825
كم شخصاً لجأت إليه قبلي؟

515
00:22:43,908 --> 00:22:45,117
سبعة -
هذا صحيح -

516
00:22:45,200 --> 00:22:47,117
لم أقل إنك مرشحي الأول

517
00:22:47,367 --> 00:22:50,033
أريد الفوز، اتفقنا؟
ولجأت إلى أولئك الأشخاص

518
00:22:50,117 --> 00:22:52,200
لأنهم الأنسب لتخطي مجلس الإدارة

519
00:22:52,283 --> 00:22:53,783
وليس لأنهم الأنسب للوظيفة

520
00:22:53,866 --> 00:22:55,866
هذه هي الوقائع سواء أعجبتك أم لا

521
00:22:56,242 --> 00:22:57,242
ولماذا سأثق بك؟

522
00:22:57,325 --> 00:22:58,325
لأنك إذا لم تفعل

523
00:22:58,408 --> 00:23:00,491
فلن تتبقى أية وظائف للتفاوض حولها

524
00:23:00,574 --> 00:23:02,449
سينتهي أمرك أنت والمصنع

525
00:23:12,866 --> 00:23:14,991
سبكتر"- نحن بالطريق"
كن بغرفة الاجتماعات عندما نصل

526
00:23:17,117 --> 00:23:18,283
علامَ تعمل؟

527
00:23:18,367 --> 00:23:20,491
لا شيء، بضعة أشياء
من أجل "هارفي"، لماذا؟

528
00:23:20,574 --> 00:23:21,991
قم بإنهائها
يريد "لويس ليت" رؤيتك

529
00:23:22,075 --> 00:23:23,866
ولا يريد الانتظار هذه المرة

530
00:23:25,533 --> 00:23:27,408
لا يريد "لويس" رؤيتك
...قابلني

531
00:23:27,491 --> 00:23:29,283
"عند 652 جادة "كولومبوس
الساعة 8، لا تتأخر

532
00:23:36,574 --> 00:23:39,783
علاوة على هذا، برأيي
مع التحالفات المناسبة

533
00:23:39,866 --> 00:23:42,533
...والتعاونية في المستقبل

534
00:23:42,616 --> 00:23:44,908
يجب أن تكون صادقاً في كلامك

535
00:23:44,991 --> 00:23:46,741
إنها مجرد ملاحظات تافهة
لا تعني شيئاً

536
00:23:46,825 --> 00:23:48,367
بل تعني شيئاً
التحالفات التعاونية

537
00:23:48,449 --> 00:23:50,117
تعني أنك ستقيم علاقات

538
00:23:50,200 --> 00:23:51,783
لتخفيض التكاليف ونشر منتجك

539
00:23:51,866 --> 00:23:54,117
لن ينجح هذا أبداً -
من الأفضل أن ينجح -

540
00:23:54,200 --> 00:23:55,991
عملي على المحك -
ماذا عن عملي؟ -

541
00:23:56,075 --> 00:23:57,658
لو لم تكن ثقيل الفهم

542
00:23:57,741 --> 00:23:59,616
لما كنا نواجه هذه المشكلة

543
00:23:59,699 --> 00:24:00,950
أعتذر لأني لست مدرباً جيداً

544
00:24:01,033 --> 00:24:03,200
على خطابات الشركات المعسولة مثلك

545
00:24:03,491 --> 00:24:06,158
ولكني أحاول بجد منذ ساعتين

546
00:24:06,242 --> 00:24:07,866
وإذا لم تكن راضياً عن سير تقدمي

547
00:24:07,950 --> 00:24:09,533
فلماذا لا تخرج من هنا؟

548
00:24:12,242 --> 00:24:14,699
لا تتركه يغادر قبل أن يجيد الخطاب

549
00:24:19,408 --> 00:24:21,117
!ذلك السافل

550
00:24:24,408 --> 00:24:25,825
ألن تواصل مكانه؟

551
00:24:26,574 --> 00:24:28,574
ولماذا سأفعل؟ لن تجيده أبداً

552
00:24:28,658 --> 00:24:29,741
أصبت بهذا

553
00:24:32,033 --> 00:24:33,491
هلا أطرح عليك سؤالاً؟

554
00:24:36,449 --> 00:24:39,158
ما هي فلسفتك لتصميم المحركات؟

555
00:24:41,033 --> 00:24:43,449
التوازن الدقيق بين القوة والاستمرارية

556
00:24:43,533 --> 00:24:46,908
حسناً، لماذا لا تفضل القوة
مثل محركات "برونسون"؟

557
00:24:46,991 --> 00:24:48,908
لأنه يحق للسائقين استخدام
ثمانية محركات بالموسم فقط

558
00:24:48,991 --> 00:24:50,200
ومحركات "برونسون" لا تدوم طويلاً

559
00:24:50,283 --> 00:24:51,449
هل ستواجه بمحركاتك

560
00:24:51,533 --> 00:24:52,866
محركات "برونسون" إذن؟

561
00:24:52,950 --> 00:24:54,991
واجهت بمحركاتي
"محركات "برونسون

562
00:24:55,075 --> 00:24:57,367
ومحركات كل شركة في العالم
وفاز محركي

563
00:24:57,449 --> 00:24:59,158
لماذا؟ -
لأني أتأكد -

564
00:24:59,242 --> 00:25:01,866
من تصميمها بشكل أفضل
من أي محرك آخر في العالم

565
00:25:01,950 --> 00:25:03,533
منذ يوم تصميمها

566
00:25:03,616 --> 00:25:05,783
إلى يوم صناعتها -
ولهذا السبب يشتريها الناس -

567
00:25:05,866 --> 00:25:07,117
أصبت بهذا

568
00:25:07,491 --> 00:25:09,533
وهذا هو الخطاب الذي ستلقيه

569
00:25:22,283 --> 00:25:25,033
نجحت حيلة المحامي الناجح
والمحامي الفاشل كالسحر

570
00:25:26,117 --> 00:25:28,033
بحقك! تعرف أنك تريد ذلك

571
00:25:28,699 --> 00:25:30,658
هكذا -
أخبرتك -

572
00:25:30,741 --> 00:25:32,699
إذا لم يكن أحد يستلطفك
استخدم ذلك ضده

573
00:25:32,991 --> 00:25:36,158
أو لصالحه في هذه الحالة -
"لم أفعل هذا من أجل "دومينيك -

574
00:25:36,242 --> 00:25:37,616
"فعلت ذلك للتخلص من "ستينزليند

575
00:25:37,908 --> 00:25:40,699
يا للعجب! هل سبق أن فكرت
بالكتابة على بطاقات "وولمارك"؟

576
00:25:40,783 --> 00:25:42,950
مرات عديدة، نعم

577
00:25:43,283 --> 00:25:44,658
تهانينا

578
00:25:46,158 --> 00:25:47,491
تبدين جميلة

579
00:26:01,158 --> 00:26:02,158
مرحباً

580
00:26:02,242 --> 00:26:05,283
طلبت منك ألا تتأخر -
لم أتأخر -

581
00:26:05,367 --> 00:26:07,200
عندما تستضيف عشاءً هنا

582
00:26:07,283 --> 00:26:09,658
عدم التأخر يعني
أن تأتي قبل الموعد بنصف ساعة

583
00:26:09,741 --> 00:26:12,658
فهمت، لماذا غيرت رأيك؟

584
00:26:12,741 --> 00:26:15,491
هذه الأطباق هي عينة
لمساعدتك على اختيار قائمة الطعام

585
00:26:15,574 --> 00:26:18,741
ولأني لم أستطع يوماً
...تحمل تكاليف تناول الطعام هنا

586
00:26:22,825 --> 00:26:24,325
حسناً، ابدأ من هذا الطبق

587
00:26:24,408 --> 00:26:25,533
هل أجرب هذا؟ -
نعم -

588
00:26:25,616 --> 00:26:27,783
يبدو غريب الشكل -
وكذلك شطيرة البيض -

589
00:26:27,866 --> 00:26:30,658
لا أقبل هذا المنطق -
هل تريد مساعدة مني أم لا؟ -

590
00:26:38,242 --> 00:26:40,367
ماذا هذا؟ -
إنه حبار -

591
00:26:40,449 --> 00:26:42,242
أعتقد أنه ما زال يتحرك

592
00:26:45,283 --> 00:26:47,283
هذا هو الطعام الرائع

593
00:26:49,658 --> 00:26:52,783
لا أفهم، كيف لا تقدر الطعام الراقي؟

594
00:26:54,242 --> 00:26:57,033
لم نكن نملك الكثير من المال
أثناء نشأتنا، لا أعرف

595
00:26:57,117 --> 00:26:59,367
أظنني أرتاح للطعام الذي اعتدت عليه

596
00:26:59,825 --> 00:27:01,367
على العكس مني تماماً

597
00:27:01,449 --> 00:27:04,283
لطالما أحببت التجارب الجديدة

598
00:27:04,866 --> 00:27:07,033
ماذا عن والديك؟ -
إنهما ثريان -

599
00:27:08,367 --> 00:27:10,574
لماذا تحتاجين إلى وجبة مجانية إذن؟

600
00:27:10,658 --> 00:27:12,408
أريد أن أعيش من كدي وتعبي

601
00:27:15,117 --> 00:27:16,825
ماذا؟ -
لا شيء -

602
00:27:16,908 --> 00:27:18,783
كنت أفكر في "دومينيك" للحظة

603
00:27:18,866 --> 00:27:21,950
ثم أدركت أن هذه أول مرة منذ أسابيع

604
00:27:22,033 --> 00:27:23,574
لا أفكر بها في العمل

605
00:27:23,658 --> 00:27:25,449
هذا ما تحققه التجارب الجديدة لك

606
00:27:25,533 --> 00:27:29,242
حب الطعام لا يعني
أن تحب الطعام الفاخر فحسب

607
00:27:30,158 --> 00:27:31,325
بل يعني امتلاك الشجاعة لتجربته

608
00:27:31,408 --> 00:27:33,491
ثم يمكنك تقديم ما يعجبك

609
00:27:33,574 --> 00:27:36,449
ما عدا الفراولة والفول السوداني
والغلوتين والدجاج

610
00:27:36,533 --> 00:27:39,325
حسناً، لماذا لن تقدم هذه الأطباق؟ -
لأن "لويس" يتصرف بحقارة -

611
00:27:39,408 --> 00:27:41,658
"إذا كنت ستقدم ما يرضي "لويس
ويمنعه من التصرف بحقارة

612
00:27:41,741 --> 00:27:43,741
فلن يكون أمامك خيارات كثيرة

613
00:27:43,825 --> 00:27:44,825
وجهة نظر سديدة

614
00:27:46,283 --> 00:27:48,408
مكالمة واردة... "جيني"، تجاهل

615
00:27:51,825 --> 00:27:53,658
لماذا غيرت رأيك فعلاً؟

616
00:27:55,825 --> 00:27:57,200
بدافع الشفقة

617
00:27:58,783 --> 00:28:00,283
سأقبل الشفقة منك

618
00:28:10,962 --> 00:28:14,003
أيها السائق
"أوصلني إلى "ويليامزبيرغ

619
00:28:16,670 --> 00:28:17,670
"أنا "جيني

620
00:28:17,753 --> 00:28:19,586
أخبرني "تريفور" أنك تحدثت إليه

621
00:28:19,670 --> 00:28:22,087
وسيتوقف عما يفعله
"شكراً "مايك

622
00:28:22,170 --> 00:28:25,087
انتظر، أريدك أن تقلني إلى مكان آخر

623
00:28:28,087 --> 00:28:29,087
"تريفور"

624
00:28:29,170 --> 00:28:30,586
ماذا تفعل هنا؟

625
00:28:32,503 --> 00:28:33,878
هلا نتحدث للحظة؟

626
00:28:35,128 --> 00:28:36,128
نعم

627
00:28:41,045 --> 00:28:43,419
"أعرف أنك كذبت على "جيني
لأننا لم نتحدث معاً

628
00:28:44,212 --> 00:28:46,294
ما كان عليك أن تخبرها
أني مروج من الأساس

629
00:28:46,378 --> 00:28:49,003
ما كان عليّ إخفاء الأمر من الأساس

630
00:28:50,419 --> 00:28:54,045
أصغِ "تريفور"، لا حاجة بك
لترويج المخدرات لكسب عيشك

631
00:28:54,878 --> 00:28:56,003
يمكنك تكوين مستقبل لنفسك

632
00:28:56,087 --> 00:28:57,170
هل جئت إلى هنا لإخباري بهذا؟

633
00:28:57,253 --> 00:28:59,962
لديك عملاء حقيقيون لبرمجياتك
ابقَ معهم

634
00:29:00,045 --> 00:29:02,212
يا للهول! هل تصدق هذا الهراء؟

635
00:29:02,836 --> 00:29:04,962
ليس لدي أي عملاء لبرمجياتي

636
00:29:05,045 --> 00:29:06,836
"يا للهول! إنك بمثل سذاجة "جيني

637
00:29:07,419 --> 00:29:08,419
...أصغِ

638
00:29:09,461 --> 00:29:11,128
إذا كنت بحاجة إلى المال
...لفترة انتقالية

639
00:29:11,212 --> 00:29:14,170
ماذا؟ كيف؟ -
هل يهم ذلك؟ -

640
00:29:14,253 --> 00:29:18,419
ما يهمني
هو ألا أقبل مساعدة منك، اتفقنا؟

641
00:29:18,503 --> 00:29:19,503
أنا أساعدك

642
00:29:19,586 --> 00:29:22,878
ولا أريد أموالاً لفترة انتقالية

643
00:29:22,962 --> 00:29:23,962
حسناً

644
00:29:25,294 --> 00:29:27,003
ولكن أقل ما يمكنك فعله
"هو أن تصارح "جيني

645
00:29:27,087 --> 00:29:28,294
هذا هو السبب وراء كل شيء

646
00:29:28,378 --> 00:29:29,628
نعم -
لطالما كنت معجباً بها -

647
00:29:29,962 --> 00:29:32,253
أعتقد أنها تستحق معرفة الحقيقة

648
00:29:32,962 --> 00:29:34,461
لطالما كنت تحسب نفسك أفضل مني

649
00:29:35,711 --> 00:29:37,461
ربما لأني أفضل منك فعلاً

650
00:29:48,336 --> 00:29:49,878
هلا تهدأ؟

651
00:30:01,045 --> 00:30:02,378
انتهى كل ما بيننا

652
00:30:03,336 --> 00:30:05,170
أغلق الباب وراءك

653
00:30:16,556 --> 00:30:17,640
هل اتصلت بـ"دومينيك"؟

654
00:30:17,723 --> 00:30:19,306
إنه ينتظرنا في الخارج

655
00:30:19,389 --> 00:30:22,139
هل دوّن خطابه؟ -
نعم، لقد دوّنه -

656
00:30:22,223 --> 00:30:24,223
خير له أن يفعل
أجازف بالكثير عليه

657
00:30:24,765 --> 00:30:26,139
هل تجازف عليه؟

658
00:30:27,139 --> 00:30:28,223
انظر إليه

659
00:30:28,306 --> 00:30:29,681
إنه خائف بشدة

660
00:30:29,765 --> 00:30:32,473
لقد ترك المجال الذي يرتاح فيه
لأنك أقنعته بذلك

661
00:30:32,556 --> 00:30:33,556
ماذا بهذا؟

662
00:30:33,640 --> 00:30:35,890
ربما عليك قول كلمات تشجيعية له

663
00:30:36,306 --> 00:30:39,681
"أفضل وسيلة لمساعدة "دومينيك
هي عدم جعله يشكك بنفسه

664
00:30:39,765 --> 00:30:42,015
أهم موهبة يمتلكها المحامي

665
00:30:42,098 --> 00:30:44,348
هي قدرته على طمأنة نفسه دوماً

666
00:30:45,348 --> 00:30:47,306
حسناً، هذا ما سيحدث

667
00:30:47,640 --> 00:30:49,015
الإجراء الاعتيادي
هو أن أطلع مجلس الإدارة

668
00:30:49,098 --> 00:30:50,431
على إجراءات التصويت

669
00:30:50,973 --> 00:30:52,057
متى سأتكلم أنا؟

670
00:30:52,431 --> 00:30:55,139
عندما أطلب منك ذلك، هيا بنا

671
00:30:58,598 --> 00:31:00,389
"اقترحت على "ستينزليند
أنك ستحضر

672
00:31:00,473 --> 00:31:02,264
لإقناع مجلس الإدارة
بأن الإنتاج لن يتضرر

673
00:31:02,348 --> 00:31:03,431
من الانتقال إلى خارج البلاد

674
00:31:03,515 --> 00:31:05,973
استدعاؤه لك لحضور الاجتماع
سيمنحك المصداقية

675
00:31:06,057 --> 00:31:08,765
وسيقوض ذلك مصداقيته
عندما تترشح كمدير تنفيذي ضده

676
00:31:13,431 --> 00:31:15,139
من الطبيعي أن تشعر بالتوتر، اتفقنا؟

677
00:31:15,223 --> 00:31:16,807
تذكر أنك تعرف ما تتحدث عنه

678
00:31:16,890 --> 00:31:18,139
أعضاء مجلس الإدارة
"لا يحبون "ستينزليند

679
00:31:18,223 --> 00:31:19,473
وأنا هنا لتقديم الدعم لك

680
00:31:19,556 --> 00:31:20,598
حسناً

681
00:31:29,598 --> 00:31:30,640
"روبرت"

682
00:31:31,932 --> 00:31:33,015
"هارفي"

683
00:31:34,181 --> 00:31:36,264
عليّ الاعتراف
أن الحيلة كادت تنطلي علي

684
00:31:36,640 --> 00:31:37,765
عذراً؟

685
00:31:37,848 --> 00:31:39,181
كان التأخير بالتحقيقات الواجبة
هو السبب

686
00:31:39,264 --> 00:31:40,640
أثار ذلك ريبتي

687
00:31:41,139 --> 00:31:42,264
والمبرر المحتمل الوحيد

688
00:31:42,348 --> 00:31:44,932
هو أنك كنت تحاول منع
ترشيحي لمنصب المدير التنفيذي

689
00:31:45,890 --> 00:31:48,765
غيرت موعد اجتماع مجلس الإدارة
لأني ما زلت أمتلك الصلاحية لفعل ذلك

690
00:31:49,515 --> 00:31:51,223
وتم انتخابي مديراً تنفيذياً عصر اليوم

691
00:31:51,807 --> 00:31:54,264
وسيصادق مجلس الإدارة غداً
على بيع المصنع

692
00:31:55,223 --> 00:31:57,057
وسأطرد شركتك الآن

693
00:31:59,264 --> 00:32:00,765
وسأطردك أنت

694
00:32:02,389 --> 00:32:03,890
جربوا الكروسان يا سادة

695
00:32:04,181 --> 00:32:06,057
مربى الفاكهة رائع

696
00:32:16,389 --> 00:32:17,807
ماذا سنفعل؟

697
00:32:17,890 --> 00:32:19,348
ستدقق باللوائح الداخلية مجدداً

698
00:32:19,431 --> 00:32:21,932
وتحاول إيجاد أية وسيلة أخرى
لمنع هذا البيع

699
00:32:22,015 --> 00:32:24,223
"أتحدث عن "دومينيك
لقد خسر عمله للتو

700
00:32:24,306 --> 00:32:26,264
إنه رجل ناضج، واتخذ قراره بنفسه

701
00:32:26,556 --> 00:32:28,139
لأنك أقنعته بذلك

702
00:32:28,223 --> 00:32:30,932
بناءً على فكرتك
التي فرضتها عليّ آنذاك كما أذكر

703
00:32:31,015 --> 00:32:32,640
لأني ظننت آنذاك أنها ستنجح

704
00:32:32,723 --> 00:32:34,139
ولكنها لم تنجح
ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟

705
00:32:34,223 --> 00:32:35,431
ساعده

706
00:32:36,473 --> 00:32:37,932
إنه لا يحتضر، لقد خسر عمله

707
00:32:38,015 --> 00:32:40,181
عليه البحث عن وظيفة جديدة
ولو لم يختر

708
00:32:40,264 --> 00:32:41,473
الدفاع عن شركته من الأساس

709
00:32:41,556 --> 00:32:44,139
كان سيخسر عمله على أي حال
أثبت لي أنك تفهم الأمر

710
00:32:44,223 --> 00:32:45,723
ودقق باللوائح الداخلية مجدداً

711
00:32:45,807 --> 00:32:48,306
وتأكد أنك لم تنسَ شيئاً، اتفقنا؟

712
00:32:51,306 --> 00:32:52,431
هذا ما يحدث

713
00:32:52,515 --> 00:32:54,015
عند ترقية الرجل الخطأ
إلى شريك رئيسي

714
00:32:54,098 --> 00:32:55,807
"لو لم تذهب إلى "ستينزليند
من وراء ظهري

715
00:32:55,890 --> 00:32:57,223
لما حدث ذلك -
لست متأكداً من ذلك -

716
00:32:57,306 --> 00:32:59,348
وأنا عضو في هذه الشركة مثلك

717
00:32:59,431 --> 00:33:01,015
لا أتفق معك إلا بأنك عضو فقط

718
00:33:01,098 --> 00:33:02,556
...لمعلوماتك، لم أكن

719
00:33:02,640 --> 00:33:05,389
"لويس"
"لنركز على الموضوع "هارفي

720
00:33:05,807 --> 00:33:08,223
...الموضوع هو محاولتك طرد موكل

721
00:33:08,306 --> 00:33:10,890
"الموكل هو "ماكيرنين موتورز
"وليس "ستينزليند

722
00:33:10,973 --> 00:33:12,223
دعني أنهي كلامي

723
00:33:12,306 --> 00:33:14,264
من دون موافقتي

724
00:33:14,723 --> 00:33:17,389
هذا أهم من هوية العميل نفسه

725
00:33:17,473 --> 00:33:20,181
"لويس"، اذهب إلى "ستينزليند"
لإصلاح العلاقة

726
00:33:20,264 --> 00:33:22,807
وقل ما عليك قوله
أخبره أنه سوء فهم

727
00:33:22,890 --> 00:33:25,640
"وعده بأنه لن يعود لـ"هارفي
أية علاقة بعمله

728
00:33:26,348 --> 00:33:27,807
اعتبري الأمر منجزاً

729
00:33:32,223 --> 00:33:33,515
مهلاً لحظة

730
00:33:33,598 --> 00:33:35,264
"لم يذهب "لويس
إلى "ستينزليند" من وراء ظهري

731
00:33:35,348 --> 00:33:37,098
أنت أرسلته إليه كاحتياط

732
00:33:39,848 --> 00:33:42,848
"إما أن ينسحب "ستينزليند
وتتضاعف فواتيرنا

733
00:33:42,932 --> 00:33:44,807
أو يمكنك الإنكار بشكل مقنع

734
00:33:44,890 --> 00:33:46,556
ويبقى موكلاً للشركة

735
00:33:47,223 --> 00:33:49,973
هل أنا ذكية بما يكفي لفعل ذلك؟

736
00:33:50,765 --> 00:33:54,431
إذا فزت، سأبدو بأروع حال
وإذا فاز "لويس"، سيبدو بأروع حال

737
00:33:54,765 --> 00:33:58,389
وعلى كلتا الحالتين، ستبدين بأروع حال

738
00:33:58,473 --> 00:34:00,848
تقصد أن الشركة ستبدو بأفضل حال

739
00:34:01,139 --> 00:34:02,848
هارفي"، ما أحاول جعلك تستوعبه"

740
00:34:02,932 --> 00:34:04,473
هو أنك اشتريت جزءا من الشركة

741
00:34:04,807 --> 00:34:06,181
وأصبحت الشركة

742
00:34:09,765 --> 00:34:10,973
هذا هو الحل

743
00:34:13,890 --> 00:34:15,264
مايك"، اتبعني"

744
00:34:15,348 --> 00:34:16,848
"أريد منك التحدث إلى "دومينيك

745
00:34:17,389 --> 00:34:19,640
ماذا؟ لماذا؟
أصبح "ستينزليند" المدير التنفيذي

746
00:34:19,723 --> 00:34:21,848
لن يكون هذا مهماً
إذا اشترينا الشركة بأكملها

747
00:34:22,389 --> 00:34:23,389
ماذا؟

748
00:34:26,598 --> 00:34:27,973
لماذا ما زلت تعمل؟

749
00:34:31,098 --> 00:34:34,139
هذا أحد ابتكاراتي
ولن أتركه دون أن أنهيه

750
00:34:35,515 --> 00:34:37,015
ماذا تريد بحق السماء؟

751
00:34:38,098 --> 00:34:39,765
سيسرني إخبارك
إذا وضعت مفتاح الربط جانباً

752
00:34:39,848 --> 00:34:42,181
نعم، إنك سريع البديهة بالدعابات
وأنا تعرضت للطرد للتو

753
00:34:44,473 --> 00:34:45,890
إنك محق، أنا آسف

754
00:34:47,306 --> 00:34:48,973
ماذا ستقول لو أخبرتك

755
00:34:49,057 --> 00:34:51,057
بأن بوسعنا إعادتك إلى وظيفتك
وطرد "ستينزليند"؟

756
00:34:51,139 --> 00:34:53,057
سئمت من "هارفي" وخططه، اتفقنا؟

757
00:34:53,306 --> 00:34:54,890
كنت هناك، ورأيتنا نُطرد أيضاً

758
00:34:54,973 --> 00:34:56,181
"ما زلت أنت و"هارفي
تحتفظان بوظيفتيكما

759
00:34:56,890 --> 00:34:59,473
لا يهمه أحد سوى نفسه

760
00:34:59,556 --> 00:35:01,139
"ولا حتى أنت يا "مايك

761
00:35:01,389 --> 00:35:03,765
نعم، الأرجح أنك محق

762
00:35:05,556 --> 00:35:08,431
ولكنه جازف لإبقاء شركتك هنا

763
00:35:09,348 --> 00:35:11,681
ولديه فكرة تحتاج إلى مساعدتك لإنجاحها

764
00:35:11,765 --> 00:35:14,932
لذا يمكنك الجلوس هنا
ونعته بالحقير

765
00:35:15,015 --> 00:35:17,015
أو يمكنك مرافقتي لمساعدته

766
00:35:21,473 --> 00:35:23,223
أعطني قميصي اللعين

767
00:35:37,765 --> 00:35:39,389
...إنها تنطلق من سرعة صفر إلى 60

768
00:35:39,473 --> 00:35:40,973
في غمضة عين

769
00:35:44,098 --> 00:35:46,640
هل أحضرتني إلى هنا
لتقول لي إن بوسعي قيادتها؟

770
00:35:46,723 --> 00:35:47,723
بل أفضل من ذلك

771
00:35:47,807 --> 00:35:49,932
يمكنك امتلاكها مقابل 250 مليون دولار

772
00:35:51,306 --> 00:35:54,306
هل "ماكيرنين موتورز" معروضة للبيع؟ -
إذا تصرفنا بسرعة -

773
00:35:54,681 --> 00:35:56,057
عليّ التأكد من توفر المال اللازم

774
00:35:56,139 --> 00:35:57,431
ليس عليك سوى كتابة خطاب نية الشراء

775
00:35:57,515 --> 00:35:58,932
وسيعطونك المال اللازم

776
00:35:59,015 --> 00:36:01,807
قيمتهم الحقيقية بجودة المحرك

777
00:36:01,890 --> 00:36:03,264
لا أريد شراء الاسم وحده

778
00:36:04,015 --> 00:36:05,306
بمناسبة الحديث عن المحرك

779
00:36:05,389 --> 00:36:07,223
لورانس"، أود أن أعرفك"
على الرجل المسؤول

780
00:36:07,306 --> 00:36:09,389
عن كل محرك
"صنعته "ماكيرنين موتورز

781
00:36:09,473 --> 00:36:11,431
"يا للعجب! "دومينيك بارون
يشرفني لقاؤك

782
00:36:11,515 --> 00:36:12,515
تشرفت بلقائك

783
00:36:12,598 --> 00:36:13,765
أود أن أريك شيئاً
إذا كان لديك الوقت

784
00:36:13,848 --> 00:36:14,848
بالتأكيد

785
00:36:17,306 --> 00:36:19,139
كيف سنقدم العرض إلى مجلس الإدارة

786
00:36:19,223 --> 00:36:21,139
قبل تصويتهم على المصادقة
على الصفقة غداً؟

787
00:36:21,556 --> 00:36:22,765
عليك التدقيق باللوائح الداخلية

788
00:36:22,848 --> 00:36:24,264
وستجد حلاً ما

789
00:36:25,556 --> 00:36:27,848
لا داعي لأن أدقق بها لإيجاد حل
لأني فعلت ذلك للتو

790
00:36:27,932 --> 00:36:30,807
لماذا استغرقت طويلاً؟
هل تحاول التشبه بي؟

791
00:36:35,098 --> 00:36:36,765
"ميدلاند"- "مينغيا سي إن"
مانشينغ" للعقارات"

792
00:36:36,848 --> 00:36:38,389
أمام كل واحد منكم 24 ساعة

793
00:36:38,473 --> 00:36:40,057
لمراجعة الوثائق التي أمامكم

794
00:36:40,139 --> 00:36:41,640
...وحالياً

795
00:36:41,723 --> 00:36:43,057
...عذراً، ماذا

796
00:36:43,515 --> 00:36:44,973
ماذا يفعل هنا؟

797
00:36:45,057 --> 00:36:46,223
أعتذر، سأتولى أمره

798
00:36:46,306 --> 00:36:47,306
لا، أنا سأتولى أمره

799
00:36:47,389 --> 00:36:50,348
لا يحق لكم أيها السادة
حضور هذا الاجتماع

800
00:36:50,431 --> 00:36:51,515
بل لدينا الحق بذلك

801
00:36:51,598 --> 00:36:54,181
تنص اللوائح الداخلية
على أن أي موظف أصلي

802
00:36:54,264 --> 00:36:55,515
يمتلك الحق بتقديم استئناف
إلى مجلس الإدارة

803
00:36:55,598 --> 00:36:56,932
في أي اجتماع يعقده

804
00:36:57,015 --> 00:36:59,515
"وأنابني "دومينيك بارون
للتصرف بموجب هذا الحق

805
00:37:00,223 --> 00:37:03,015
لقد تم طرده
ولم يعد يتمتع بذلك الحق

806
00:37:03,098 --> 00:37:05,181
"بحسب القسم 17-5، النقطة "ج

807
00:37:05,264 --> 00:37:06,973
"لم يتم منح "دومينيك
إشعارا بالطرد قبل ثلاثة أيام

808
00:37:07,057 --> 00:37:09,264
لذلك لا يعتبر مطروداً بمعنى الكلمة

809
00:37:09,348 --> 00:37:11,098
ولهذا السبب، أتمتع بالحق

810
00:37:11,181 --> 00:37:13,348
لأحث مجلس الإدارة
على قبول عرض

811
00:37:13,431 --> 00:37:15,223
"شراء "ماكيرنين موتورز

812
00:37:15,306 --> 00:37:17,348
يمكنني إخباركم أن هذا العرض

813
00:37:17,431 --> 00:37:19,556
سيبقي التصنيع هنا
ويحافظ على الوظائف

814
00:37:19,640 --> 00:37:21,389
مع الحفاظ على المحرك الرئيسي

815
00:37:21,473 --> 00:37:23,098
فقد كان المحرك سبب نجاح هذه الشركة

816
00:37:23,181 --> 00:37:25,473
ولكن لا داعي لإخباركم بهذا
لأنه يصدف

817
00:37:25,556 --> 00:37:26,765
أن البيع بمبلغ أكبر كثيراً

818
00:37:26,848 --> 00:37:28,932
من العرض الذي أمامكم الآن

819
00:37:30,765 --> 00:37:32,890
مرحباً "بوب"، كيف حالك؟

820
00:37:35,306 --> 00:37:36,723
من الغريب كيف أخفيت عني

821
00:37:36,807 --> 00:37:38,431
مسألة الإشعار المسبق بالطرد

822
00:37:38,515 --> 00:37:40,973
لم أخفه عنك
بل ارتجلت ذلك

823
00:37:41,057 --> 00:37:42,515
حقاً؟ هل ارتجلته؟

824
00:37:42,598 --> 00:37:43,807
أتذكر حديثنا عن فهم الأمر؟

825
00:37:43,890 --> 00:37:45,431
أعرف، إني أفهمه، صحيح؟

826
00:37:45,515 --> 00:37:47,973
كنت سأقول ذلك، ولكنك أفسدته

827
00:37:48,848 --> 00:37:50,431
هذا أمر تفهمه بالتأكيد

828
00:37:51,765 --> 00:37:54,848
كيفية إفساد الأمور -
"كيفية إفساد الأمور" -

829
00:37:54,932 --> 00:37:56,057
سمعت ذلك

830
00:38:09,389 --> 00:38:12,015
عليّ الاعتراف أنك لست سيئاً

831
00:38:12,640 --> 00:38:14,306
أتمنى لو أقول الشيء نفسه عنك

832
00:38:17,348 --> 00:38:19,098
حان وقت دفع الفاتورة

833
00:38:19,890 --> 00:38:21,264
لمعلوماتك، تصرفت بحرية

834
00:38:21,348 --> 00:38:23,264
وطلبت بعض أنواع النبيذ الباهظة

835
00:38:23,890 --> 00:38:25,098
أرجو ألا تمانع

836
00:38:32,807 --> 00:38:35,264
ادفع مبلغ 10658.48 دولارا
شكراً لك

837
00:38:36,807 --> 00:38:39,015
عذراً سيدي
ولكن تم دفع الحساب بالكامل

838
00:38:39,098 --> 00:38:40,556
"من قبل "هارفي سبكتر

839
00:38:45,348 --> 00:38:47,681
ربما كان الرافيولي
يحتوي على الغلوتين

840
00:38:54,348 --> 00:38:56,723
سمعت أن ثمة مالكا جديدا
"لـ"ماكيرنين موتورز

841
00:38:56,807 --> 00:38:58,556
لن نتولى عملية البيع فحسب

842
00:38:58,640 --> 00:39:00,807
بل مع خطة التوسع التي يخططون لها

843
00:39:00,890 --> 00:39:02,181
ستتضاعف فواتيرنا

844
00:39:02,264 --> 00:39:03,389
أحسنت صنعاً

845
00:39:04,306 --> 00:39:06,057
فعلت ذلك من أجل الشركة

846
00:39:34,015 --> 00:39:35,723
ماذا تفعل هنا؟

847
00:39:38,598 --> 00:39:41,389
كنت محقة
ما كان عليّ أن أخفي عنك

848
00:39:41,473 --> 00:39:43,473
أن "تريفور" كان يروج المخدرات

849
00:39:45,598 --> 00:39:48,264
...أقصد أن هذا

850
00:39:50,057 --> 00:39:51,973
أصبح هذا من الماضي، صحيح؟

851
00:39:53,556 --> 00:39:54,765
لا

852
00:39:56,807 --> 00:39:58,306
عمّ تتحدث؟

853
00:40:00,389 --> 00:40:02,139
إنه يكذب عليك

854
00:40:05,807 --> 00:40:07,057
ما زال يروج المخدرات

855
00:40:07,932 --> 00:40:09,515
وقطعت علاقتي به

856
00:40:18,306 --> 00:40:20,181
!ذلك الحقير

857
00:40:22,723 --> 00:40:25,139
شكراً لك على إخباري بهذا

858
00:40:25,223 --> 00:40:26,890
لا، لا تفعلي هذا، توقفي

859
00:40:29,515 --> 00:40:30,765
أصبحنا متعادلين

860
00:40:31,473 --> 00:40:34,431
وهذه آخر مرة أشي بها عن أحدهم

861
00:40:35,848 --> 00:40:37,807
وإذا انخدعت بذلك مجدداً

862
00:40:40,473 --> 00:40:41,723
فسيكون العبء عليك وحدك

863
00:40:43,640 --> 00:40:45,681
هل أنت غاضب مني؟

864
00:40:47,890 --> 00:40:49,556
أخبرتني بأنه سيصغي إلي

865
00:40:49,640 --> 00:40:51,515
ظننت أنه سيصغي إليك -
ولكنه لم يفعل -

866
00:40:51,890 --> 00:40:52,890
...أنا

867
00:40:53,348 --> 00:40:54,723
أنا آسفة

868
00:40:55,723 --> 00:40:57,640
أنا... أنا آسفة

869
00:41:05,932 --> 00:41:08,139
لا، لا يمكنني هذا

870
00:41:08,807 --> 00:41:11,556
ماذا؟ -
لا، لقد تشاجرت معه -

871
00:41:12,848 --> 00:41:14,723
!يا للهول

872
00:41:14,807 --> 00:41:16,181
هذا كثير

873
00:41:18,306 --> 00:41:19,598
!يا للهول

874
00:41:23,598 --> 00:41:26,973
"مكالمة واردة... "ريتشيل

