﻿1
00:00:20,647 --> 00:00:22,816
"فل هاوس"

2
00:00:30,031 --> 00:00:33,117
"بعد 29 عاما"

3
00:00:40,082 --> 00:00:41,083
."اسمع يا "تومي

4
00:00:45,338 --> 00:00:48,090
،لم تر شريحة الخبز تسقط من يد جدك
أليس كذلك؟

5
00:00:49,843 --> 00:00:51,594
."رائع. سأقدمها لـ"جوي

6
00:00:53,471 --> 00:00:54,890
.دانيل"، طاب صباحك" -
.طاب صباحك -

7
00:01:00,311 --> 00:01:03,648
تومي"، أود أن يرى جدك الهدية"
."التي أهداك إياها الخال "جيسي

8
00:01:03,732 --> 00:01:05,441
.حلة أطفال كاملة تليق بملك

9
00:01:11,280 --> 00:01:12,407
."مرحبا يا "جيس

10
00:01:17,620 --> 00:01:22,124
متى ينتهي هوسك بـ"إلفيس"؟
.إنه شيء صبياني جداً

11
00:01:24,794 --> 00:01:28,882
"يتغلب "إلفيس" دائما على "بولوينكل
.في كل شجار بالأيدي، لأنه يجيد الكاراتيه

12
00:01:35,388 --> 00:01:36,765
.شكراً. شكراً جزيلاً

13
00:01:41,811 --> 00:01:43,521
.تفضل -
.هيا أيها الملك -

14
00:01:43,730 --> 00:01:45,105
!طاب صباحكم

15
00:01:51,153 --> 00:01:54,532
.رباه، أنا منهكة -
حقا؟ بسبب ما فعلناه ليلة أمس؟ -

16
00:01:55,324 --> 00:01:58,620
لا، بسبب الصعود إلى العلية والهبوط
.منها على هذا الدرج المرتفع

17
00:02:00,121 --> 00:02:02,248
هل كنا نصعد هذا الدرج كل يوم
سبعة أعوام؟

18
00:02:02,457 --> 00:02:04,751
.أجل. لا عجب أن مؤخرتك كانت متماسكة

19
00:02:06,419 --> 00:02:08,212
ماذا تقصد بأنها "كانت"؟

20
00:02:09,130 --> 00:02:12,759
دعيني...هل قلت "كانت"؟
.قصدت أنها متماسكة. أنا لم...قبليني

21
00:02:14,928 --> 00:02:17,597
كم أنا سعيد بقضائكم
عطلة نهاية هذا الأسبوع هنا

22
00:02:17,680 --> 00:02:19,682
.لكنني أعترف بأنه شعور غريب بعض الشيء

23
00:02:19,766 --> 00:02:20,850
أتعرف ما الغريب؟

24
00:02:21,059 --> 00:02:24,104
أن "جوي" في الستين من عمره وما زال يرتدي
."نفس المنامة التي تحمل صورة "باغز باني

25
00:02:24,186 --> 00:02:25,187
.هذا غريب

26
00:02:25,271 --> 00:02:29,233
ما زلت في الخامسة والخمسين تقريباً
.وهذه المنامة جديدة

27
00:02:30,318 --> 00:02:31,861
!طاب صباحكم

28
00:02:35,197 --> 00:02:39,201
!طاب صباحك

29
00:02:39,285 --> 00:02:40,620
!طاب صباحك

30
00:02:41,955 --> 00:02:42,998
هل نسيت أحداً؟

31
00:02:43,205 --> 00:02:45,166
.لا، لكنني لن أمانع في قبلة ثانية -
حقاً؟ -

32
00:02:49,754 --> 00:02:52,256
حسنا، لدي 15 دقيقة لأتناول
طعام الإفطار

33
00:02:52,340 --> 00:02:54,134
.ثم أذهب لفتح العيادة البيطرية

34
00:02:54,216 --> 00:02:56,678
أبي، لا تنس أنك ستقل الصبيين
.إلى المدرسة هذا الصباح

35
00:02:56,761 --> 00:02:59,055
!سأتولى أمرهما -
.لابد أنكم في غاية الحماس -

36
00:02:59,139 --> 00:03:02,976
ستنتقلون إلى "لوس أنجلوس" وستقدمان
.برنامجاً صباحياً على المحطات العامة

37
00:03:03,059 --> 00:03:04,226
.ذكراني بعنوانه

38
00:03:04,978 --> 00:03:06,938
."استيقظوا أيها الأمريكيون"

39
00:03:07,022 --> 00:03:08,815
."تقديم "داني تانر -
...في الواقع -

40
00:03:08,898 --> 00:03:11,359
."تقديم "ريبيكا دونالدسون كاتسوبوليس

41
00:03:12,443 --> 00:03:14,779
.أليست لطيفة؟ لكن اسمي يذكر أولاً

42
00:03:14,863 --> 00:03:17,907
.رغم أن هذا ليس مهماً. لكنه مهم

43
00:03:18,116 --> 00:03:19,408
.لا تنسوا وظيفتي الجديدة

44
00:03:19,492 --> 00:03:20,743
."سأنتقل إلى "لوس أنجلوس

45
00:03:20,827 --> 00:03:24,330
لأنني المؤلف الموسيقي الجديد لمسلسلي
."الطويل المفضل، "المستشفى العام

46
00:03:24,413 --> 00:03:26,624
لا يختارون إلا أفضل الممثلين، أليس كذلك؟

47
00:03:29,919 --> 00:03:31,295
!مفاجأة

48
00:03:35,133 --> 00:03:36,134
!مرحباً

49
00:03:38,178 --> 00:03:40,763
!مرحباً -
."ظننت أنك قد تعطلت في "إنجلترا -

50
00:03:40,972 --> 00:03:43,975
لا يا عزيزتي. كل ما في الأمر
.أنني أردت الظهور بطريقة مبهرة

51
00:03:44,184 --> 00:03:46,435
.ستف"، لكنتك ظريفة"

52
00:03:46,519 --> 00:03:48,063
.لا تستخدميها أرجوك

53
00:03:49,064 --> 00:03:51,900
.أي لكنة؟ لا تكن سخيفاً يا أبي العزيز

54
00:03:52,817 --> 00:03:54,569
أين أختي الصغرى؟

55
00:03:55,361 --> 00:03:56,905
ميشيل" تبلغكم حبها"

56
00:03:56,988 --> 00:03:59,824
لكنها منشغلة بإدارة مؤسسة
."الأزياء الكبرى التي تملكها في "نيويورك

57
00:04:15,048 --> 00:04:16,007
.مهلاً

58
00:04:16,091 --> 00:04:17,508
.أنا. هذا هاتفي

59
00:04:18,801 --> 00:04:20,553
!"جوي" -
."مرحبا يا "ستف -

60
00:04:20,636 --> 00:04:21,679
.مرحباً

61
00:04:21,888 --> 00:04:23,472
كيف حالك في "لاس فيغاس"؟

62
00:04:23,556 --> 00:04:27,227
ستف"، أقدم عشرة عروض كل أسبوع"
."في مقمرة "فينيشيان

63
00:04:27,309 --> 00:04:30,813
،ورغم أنني لا أحب التباهي
."إلا أنني متفوق على "كاروت توب

64
00:04:32,356 --> 00:04:36,819
،ها هما، يدرسان في الجامعة منذ 6 أعوام
."نيكي" و"أليكس كاتسوبوليس"

65
00:04:40,990 --> 00:04:43,701
صدقوا أو لا تصدقوا، ينقصنا النجاح
.في مقررين أخيرين لكي نتخرج

66
00:04:43,910 --> 00:04:45,954
كم سيستغرق ذلك؟ ثلاثة أعوام؟

67
00:04:46,579 --> 00:04:47,663
.أنت مرح يا أبي

68
00:04:49,331 --> 00:04:52,627
أفضل ما في الجامعة أننا أصبحنا بارعين
.في ركوب الأمواج

69
00:04:54,879 --> 00:04:57,298
.أدفع ثمانين ألف ليقوما بهذه الحركة

70
00:04:58,299 --> 00:04:59,341
!حان وقت الإفطار

71
00:04:59,550 --> 00:05:00,676
!يجب أن أذهب إلى العمل

72
00:05:00,885 --> 00:05:03,721
ينتظرني عريس وعروس ابتلع كلبهما
.خاتم الزواج

73
00:05:05,598 --> 00:05:08,392
هذا ما يحدث حين تجعل من كلبك إشبيناً
.في حفل زفافك

74
00:05:09,269 --> 00:05:12,147
،قبل أن نأكل
.أريد أن أقول شيئاً بالغ الأهمية

75
00:05:13,022 --> 00:05:14,649
!لا يزال مظهرنا رائعاً

76
00:05:21,489 --> 00:05:22,991
.وأنا بوجه خاص

77
00:05:23,658 --> 00:05:27,787
كنتم تسخرون من كثرة استخدامي لدهان
.الشعر والدهان المرطب لوجهي

78
00:05:27,870 --> 00:05:30,456
.تأملوا وجهي
.بشرتي ناعمة كالأطفال وشعري جميل

79
00:05:30,665 --> 00:05:32,541
."مرحبا يا آل "تانر

80
00:05:39,632 --> 00:05:42,010
مهلا! تذكرت لمحة من الماضي
.رأيتها تحت تأثير حبوب الهلوسة

81
00:05:42,844 --> 00:05:44,512
.لكنني لم أتعاطها قط

82
00:05:44,595 --> 00:05:48,891
.لكنني أخذت حبة مضادة للحموضة ذات مرة
.لابد أنني أتذكر لمحة رأيتها تحت تأثيرها

83
00:05:49,725 --> 00:05:53,188
كيمي"، لم جئت؟"
ولم لم أصلح قفل ذلك الباب؟

84
00:05:54,647 --> 00:05:57,733
.أبي، كن لطيفاً
.ستساعدني "كيمي" في إقامة حفل وداعك

85
00:05:57,942 --> 00:05:59,359
.أصبحت منظمة حفلات

86
00:05:59,443 --> 00:06:02,822
حين تريد إقامة حفل، فعليك باللجوء
.إلى شركة "غيبلر ستايل" لتنظيم الحفلات

87
00:06:03,031 --> 00:06:06,617
لا أظن أنني أريد أي شيء
."على طراز" غيبلر

88
00:06:08,077 --> 00:06:11,873
،سيكون حفل الليلة رائعاً
.بما أن "دي جاي تانر" ستنسق أغنياته

89
00:06:12,081 --> 00:06:12,999
هل سأنسق الأغنيات؟

90
00:06:13,208 --> 00:06:14,750
...ليس "دي جاي تانر" أنت

91
00:06:14,834 --> 00:06:16,294
."بل أنا "دي جاي تانر

92
00:06:16,376 --> 00:06:18,420
.هذا اسمي الفني كمنسقة أغنيات

93
00:06:20,380 --> 00:06:22,217
هل سرقت اسمي؟

94
00:06:22,884 --> 00:06:24,969
لم لا تطلقين على نفسك
دي جاي ستيفاني"؟"

95
00:06:25,178 --> 00:06:27,429
.لأنه توجد "دي جاي ستيفاني" أخرى

96
00:06:27,638 --> 00:06:29,765
!وتوجد "دي جاي تانر" أخرى

97
00:06:31,475 --> 00:06:32,560
!"الخالة "ستيفي

98
00:06:32,768 --> 00:06:33,895
!ماكس" المهيب"

99
00:06:33,978 --> 00:06:35,355
!"دي جاي تانر"

100
00:06:36,356 --> 00:06:39,317
!جاكسون" ملك الإثارة"
.مرحباً! تفضلا أيها الصبيان

101
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
أحضرت لكما أهم أغنيات الرقص
.من ملاهي "لندن" الليلية

102
00:06:42,695 --> 00:06:44,113
.هذا لك وهذا لك

103
00:06:44,739 --> 00:06:48,576
بالتأكيد لا توجد إشارات غير لائقة
إلى المخدرات أو الجنس أو العنف

104
00:06:48,659 --> 00:06:49,660
.في تلك الأغنيات

105
00:06:49,744 --> 00:06:51,620
.سأستردهما

106
00:06:53,206 --> 00:06:56,084
.لا تخافي يا أمي
.عرفت بالفعل كل الكلمات السيئة

107
00:06:56,167 --> 00:06:58,711
."تباً ويا للأسف و"دونالد ترامب

108
00:07:01,714 --> 00:07:03,465
بيكي"، هلا تناولينني "المياه" من فضلك"

109
00:07:03,674 --> 00:07:05,093
."تنطق "ماء

110
00:07:06,135 --> 00:07:07,636
."مياه"

111
00:07:08,428 --> 00:07:10,431
!ماء

112
00:07:10,639 --> 00:07:12,433
.ناوليني عصير البرتقال

113
00:07:12,641 --> 00:07:15,978
أبي، ما كان أي منا سيحتمل مصاعب
.العام الماضي بدون مساعدتك

114
00:07:16,062 --> 00:07:17,980
.نحن ممتنون لاستضافتك إيانا

115
00:07:18,189 --> 00:07:20,816
.حبيبتي. لقد استمتعت بإقامتكم معي

116
00:07:21,025 --> 00:07:24,362
تذكرت، وجدت شقة صغيرة ولطيفة جداً
.لي وللصبية

117
00:07:24,570 --> 00:07:27,531
تبينت للتو
.المعنى الحقيقي لبيع هذا المنزل

118
00:07:28,324 --> 00:07:30,243
.سنودع بيتنا العائلي

119
00:07:31,702 --> 00:07:35,539
.أنا أيضا أشعر وكأنه منزلي
.قضيت هنا أوقاتاً أطول مما قضيت في بيتي

120
00:07:36,916 --> 00:07:39,919
أشعر بالارتياح
.إلى حد خلع حذائي ورفع قدمي

121
00:07:41,921 --> 00:07:42,964
!مقزز

122
00:07:45,049 --> 00:07:46,342
!يا للفظاظة

123
00:07:55,017 --> 00:07:56,518
ستف"، هل تلاشت لكنتك"

124
00:07:56,727 --> 00:08:00,022
...اختبار. واحد، اثنان، ماء

125
00:08:00,106 --> 00:08:02,150
!أصبحت أمريكية مرة أخرى

126
00:08:04,485 --> 00:08:06,988
.مرة أخرى، قدماي تنقذان الموقف

127
00:08:07,196 --> 00:08:09,657
."أجل، لكن رائحتهما مثل "ترامب

128
00:08:13,035 --> 00:08:15,413
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

129
00:08:19,750 --> 00:08:22,378
"فلر هاوس"

130
00:09:24,106 --> 00:09:26,484
ما رأيك؟ هل بالغت؟

131
00:09:26,692 --> 00:09:28,610
.ليس بعد

132
00:09:31,531 --> 00:09:32,781
هل تصدقين؟

133
00:09:32,865 --> 00:09:35,034
في النهاية عدت للإقامة
.في غرفة نومي القديمة

134
00:09:35,243 --> 00:09:36,744
.جئت إلى هنا حين كنت في الخامسة

135
00:09:36,952 --> 00:09:39,080
.أجل، ثم جئت أنا للعيش هنا

136
00:09:39,163 --> 00:09:41,290
.يا إلهي. وها قد عدنا ثانية

137
00:09:41,374 --> 00:09:42,583
.إنها دورة الحياة

138
00:09:43,376 --> 00:09:45,336
."أجل! وها هو "سيمبا

139
00:09:47,338 --> 00:09:50,508
."تومي"، ألق التحية على خالتك "ستيفاني"

140
00:09:50,716 --> 00:09:55,930
مرحباً! كيف حالك يا "تومي"؟
كيف تسير حياتك؟

141
00:09:56,138 --> 00:09:58,057
.ارفع عينيك إلى وجهي

142
00:09:58,891 --> 00:10:03,812
،أعرف أنهما يذكرانك بالطعام
.لكن متجر الألبان قد أغلق أبوابه

143
00:10:03,896 --> 00:10:07,066
.أجل. تفضل. عد إلى أمك. هكذا

144
00:10:09,277 --> 00:10:10,778
أخبريني

145
00:10:10,861 --> 00:10:12,154
هل أنت بخير؟

146
00:10:13,072 --> 00:10:16,825
لي ثلاثة صبية يعتمدون علي
في كل شيء

147
00:10:17,743 --> 00:10:19,954
وبالتالي لا مجال للقلق
.حيال ما لا أملك تغييره

148
00:10:21,247 --> 00:10:24,750
،مات زوجي وهو يؤدي العمل الذي يحبه
.مكافحة الحرائق ومساعدة الآخرين

149
00:10:24,833 --> 00:10:25,960
.كان يريدني قوية

150
00:10:27,962 --> 00:10:30,631
.ليتك تقضين بعض الوقت مع أبناء أختك
.إنهم يعشقونك

151
00:10:30,839 --> 00:10:33,968
.وأنا أيضاً، لكنك تعرفينني

152
00:10:34,051 --> 00:10:36,387
أؤلف الموسيقى وأعشق الغناء

153
00:10:36,471 --> 00:10:40,141
أحب السفر ولا أتحمل الارتباطات
.أو المسؤوليات

154
00:10:40,224 --> 00:10:43,185
لا أستطيع أن أصف لك متعة
."أن تكوني "دي جاي تانر

155
00:10:45,146 --> 00:10:47,856
ألا تتمنين أحياناً إنجاب الأطفال
والاستقرار مع زوج؟

156
00:10:48,065 --> 00:10:51,569
.هذا يبدو مملاً. بالنسبة لي

157
00:10:51,652 --> 00:10:53,279
.لكنه يناسبك تماماً

158
00:10:54,780 --> 00:10:58,909
.فأنت أم مذهلة، كما أنك أخت مذهلة

159
00:11:00,620 --> 00:11:03,581
.ليس دائماً
هل تذكرين يوم أن جئت للإقامة هنا

160
00:11:03,664 --> 00:11:06,708
فوضعت حبلاً يقسم الغرفة
لأمنعك من دخول النصف الخاص بي؟

161
00:11:06,792 --> 00:11:08,002
.أجل، فعلت ذلك

162
00:11:08,210 --> 00:11:11,797
ولم يكن هناك طريق للخروج سوى تسلق
الستائر، هل تتذكرين؟

163
00:11:11,880 --> 00:11:13,841
...قفزت على الستار وتعلقت

164
00:11:13,924 --> 00:11:15,092
!مهلاً

165
00:11:16,051 --> 00:11:17,845
أيتها الفتاتان، ما الأمر؟

166
00:11:18,053 --> 00:11:19,388
.لا شيء -
.لا شيء -

167
00:11:20,973 --> 00:11:21,974
من الفاعلة؟

168
00:11:22,183 --> 00:11:23,725
.هي -
.هي -

169
00:11:24,393 --> 00:11:26,437
!كاذبة -
!واشية -

170
00:11:26,646 --> 00:11:29,190
هل تريان ضرورة لمعاقبتهما؟ -
.كان حادثاً غير مقصود -

171
00:11:29,273 --> 00:11:32,067
.لن يتكرر أبداً -
.لنتشاور -

172
00:11:34,945 --> 00:11:35,946
.حسناً

173
00:11:36,030 --> 00:11:38,949
،حسناً أيتها الفتاتان
.قررنا أن نكون رحماء

174
00:11:40,242 --> 00:11:42,620
.تبادلا الاعتذار -
."وقولا "أحبك -

175
00:11:42,702 --> 00:11:44,330
.وتبادلا العناق

176
00:11:45,122 --> 00:11:46,165
.آسفة -
.آسفة -

177
00:11:46,248 --> 00:11:47,833
.أحبك -
.أحبك -

178
00:11:49,001 --> 00:11:50,461
.لا أسأم ذلك أبداً

179
00:11:50,545 --> 00:11:51,837
!حسناً، إلى الحفل

180
00:11:52,046 --> 00:11:53,881
.حسناً. "تومي" في المهد

181
00:11:53,964 --> 00:11:55,841
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

182
00:11:55,924 --> 00:11:58,718
أحسنا تربية الفتيات، أليس كذلك؟ -
.بلى، أحسنا تربيتهن فعلاً -

183
00:11:58,927 --> 00:12:00,221
.أبلينا بلاءً حسناً

184
00:12:00,429 --> 00:12:04,099
لا أستطيع أن أوفيكما شكراً
.على كل ما قدمتما من تضحيات من أجل أسرتي

185
00:12:04,766 --> 00:12:06,143
.حسناً، لنتعانق

186
00:12:06,352 --> 00:12:07,353
مرة أخرى؟ -
.اقتربا -

187
00:12:07,562 --> 00:12:09,647
.رباه -
.رباه -

188
00:12:11,899 --> 00:12:14,402
.حسناً، اذهبا إلى الحفل. سأتولى أمره

189
00:12:14,485 --> 00:12:15,653
حقاً؟ -
.أجل -

190
00:12:16,736 --> 00:12:19,699
.لا تقلق يا "تومي". "جوي" موجود

191
00:12:20,366 --> 00:12:22,159
."وكذلك السيد "خشب

192
00:12:24,537 --> 00:12:29,667
"أهدهد الطفل في مهده على قمة الشجرة"

193
00:12:31,043 --> 00:12:33,629
...والشجرة من

194
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
.الخشب...

195
00:12:38,718 --> 00:12:39,552
!لا

196
00:12:44,056 --> 00:12:46,475
!ها هو الرجل الأكثر إثارة على وجه الأرض

197
00:12:46,559 --> 00:12:48,143
."اهدئي يا سيدة "تانر

198
00:12:48,936 --> 00:12:50,896
.الأبناء والأحفاد من حولنا

199
00:12:51,105 --> 00:12:53,232
."ورجل يحمل دمية "السيد خشب

200
00:12:54,275 --> 00:12:56,902
،حسناً، لكننا بحلول ليلة الغد
"سنكون مقيمين في "لوس أنجلوس

201
00:12:56,985 --> 00:13:00,906
بدون أبناء، وسنتمكن من استعادة
.حياتنا الجنونية الجامحة

202
00:13:01,115 --> 00:13:03,659
.سأحضر منفضة الغبار

203
00:13:04,952 --> 00:13:07,162
.كم يثيرني تخيلك وأنت تنظف

204
00:13:08,581 --> 00:13:12,918
.تأنقتما كثيراً. قميصان قطنيان بلا ثقوب

205
00:13:14,002 --> 00:13:15,170
.اتخذنا قراراً هاماً

206
00:13:15,254 --> 00:13:19,425
"بعد التخرج، سننتقل إلى "لوس أنجلوس
.لافتتاح حافلة نبيع منها شطائر السمك

207
00:13:20,092 --> 00:13:21,594
.ممتاز. على الأقل لديكما خطة

208
00:13:21,801 --> 00:13:25,013
أجل، لا ينقصها إلا أن تشتري لنا السمك
.وخبز الشطائر والشاحنة

209
00:13:26,432 --> 00:13:29,518
،وإلى أن نحقق النجاح
.سننتقل للإقامة معكما

210
00:13:31,853 --> 00:13:34,565
،لا تجزعوا. وصل منقذ البقع المسكوبة
.فأفسحوا الطريق

211
00:13:35,857 --> 00:13:38,569
.ماكس" الصغير، يعجبني ما تفعله"

212
00:13:39,861 --> 00:13:42,114
هل تريد المشاركة في الإثارة؟ -
!بالطبع -

213
00:13:43,073 --> 00:13:44,575
منظف البقع القوي

214
00:13:44,784 --> 00:13:46,243
ومنشفة ثلاثية الطبقات؟

215
00:13:46,452 --> 00:13:48,370
.نظافة بمستوى مدبرة منزل

216
00:13:54,084 --> 00:13:55,877
!رامونا"، مرحباً" -
!دي جاي"، مرحباً" -

217
00:13:56,671 --> 00:13:59,089
."فرناندو" -
."دي جاي" -

218
00:14:01,175 --> 00:14:02,593
!كيمي"، جاء زوجك السابق"

219
00:14:03,969 --> 00:14:07,889
.لا. أنا و"كيمي" منفصلان بشكل مؤقت

220
00:14:07,973 --> 00:14:12,060
،أعترف بأن الوضع لا يبدو في صالحي
.لكنني لم أفرغ ما في جعبتي بعد

221
00:14:12,852 --> 00:14:18,484
.فرناندو"، هذا حفل وداع، فوداعاً"

222
00:14:19,777 --> 00:14:20,902
."حبيبتي "كيمبرلينا

223
00:14:20,986 --> 00:14:24,448
.ما أجملك وما أشد نضرتك وإشراقك

224
00:14:25,658 --> 00:14:27,242
."فلتيأس يا "فرناندو

225
00:14:27,451 --> 00:14:28,744
.مستحيل

226
00:14:28,828 --> 00:14:30,162
...لا أخجل من الاعتراف

227
00:14:30,996 --> 00:14:35,917
أدعى "فيرناندو هيرناندز
"غيريرو فيرنانديز غيريرو

228
00:14:36,126 --> 00:14:38,671
."وأنا مدمن على "كيمي غيبلر

229
00:14:40,840 --> 00:14:42,257
كيمي غيبلر"؟"

230
00:14:43,551 --> 00:14:47,137
.يا صديقي، لقد أغويت أجمل نساء العالم

231
00:14:47,346 --> 00:14:49,682
.أجل، وأغويت بعضهن أثناء زواجنا

232
00:14:51,975 --> 00:14:53,935
.أجل، ارتكبت خطأ واحداً

233
00:14:54,603 --> 00:14:56,313
.عدة مرات

234
00:14:57,439 --> 00:15:00,609
لكن إحداهن لا تتمتع بمواهب
.هذه المغوية الحسناء

235
00:15:01,402 --> 00:15:03,111
.كيمي غيبلر" أوسعهن خبرة"

236
00:15:03,195 --> 00:15:07,157
أسرار الـ"كوماسوترا" الهندية القديمة
.بين يديها

237
00:15:09,744 --> 00:15:11,953
كيمي غيبلر" التي نعرفها؟"

238
00:15:14,081 --> 00:15:16,333
.أجل، "كيمي غيبلر" التي تعرفونها

239
00:15:16,542 --> 00:15:18,043
."وداعاً يا "فيرناندو

240
00:15:21,714 --> 00:15:22,715
.إلى حين

241
00:15:23,507 --> 00:15:24,341
."رامونا"

242
00:15:25,509 --> 00:15:26,677
.إلى اللقاء

243
00:15:27,887 --> 00:15:30,097
."أقدم لكم ابنتي "رامونا

244
00:15:30,305 --> 00:15:31,390
!"مرحباً يا "رامونا

245
00:15:31,599 --> 00:15:33,183
.رامونا"، تعرفين الجميع"

246
00:15:34,226 --> 00:15:35,227
.أعرف هؤلاء الثلاثة

247
00:15:35,436 --> 00:15:39,189
."تسميهم أمي "الحالم" و"النظيف" و"الضعيف

248
00:15:41,525 --> 00:15:44,862
والآن نعود إلى الثمانينيات
.حين بدأ هذا الجمع السعيد رحلته الحافلة

249
00:15:44,945 --> 00:15:46,363
!"فريق "نيو كيدز أون ذا بلوك

250
00:16:07,593 --> 00:16:08,928
!رائع

251
00:16:18,353 --> 00:16:23,484
"مرحباً بآل "تانر" و"فولر" و"غيبلر
."غلادستون" و"ريبر" و"كاتسوبوليس"

252
00:16:24,276 --> 00:16:25,444
!"ستيف"

253
00:16:25,527 --> 00:16:26,654
.أشكرك لمجيئك

254
00:16:26,862 --> 00:16:29,281
!بالطبع جئت. هل تمزحين؟ يوجد طعام مجاني

255
00:16:30,240 --> 00:16:33,076
كيف حال "كوميت" ابنة الابن؟ -
.إنها بخير -

256
00:16:33,160 --> 00:16:36,664
.إنها على مشارف الولادة
.لكن وزني يزيد أثناء الحمل بدلاً منها

257
00:16:37,331 --> 00:16:38,540
.مظهرك رائع

258
00:16:39,291 --> 00:16:40,292
.وأنت أيضاً

259
00:16:41,335 --> 00:16:43,712
دي جاي"، أعرف أنك لست مستعدة"
لبدء علاقة جديدة

260
00:16:43,796 --> 00:16:46,465
ولا لإحياء علاقة قديمة

261
00:16:46,674 --> 00:16:49,593
لكنني أريدك أن تعرفي أنني سأكون موجوداً
.حين تصبحين مستعدة

262
00:16:51,470 --> 00:16:52,513
نقانق صغيرة؟

263
00:16:52,596 --> 00:16:54,974
.في الواقع، سأكون موجوداً هناك
.فأنا أحب تلك النقانق

264
00:16:55,182 --> 00:16:58,185
،"أخبرني أيها الخال "جيسي
متى امتلكت أول دراجة نارية؟

265
00:16:58,310 --> 00:17:00,646
كنت في العاشرة حين قدت
.دراجة "هارلي ديفيدسون" النارية

266
00:17:00,771 --> 00:17:03,190
العاشرة؟ عمري 13 عاماً ولا أمتلك
.إلا دراجة للطرق الوعرة

267
00:17:03,398 --> 00:17:07,110
،لا تنس أننا كنا في السبعينيات
.حيث لم يهتم أحد بسلامة الأطفال

268
00:17:07,778 --> 00:17:09,989
."جاكسون"، اذهب وتحدث مع "رامونا"

269
00:17:10,071 --> 00:17:12,658
.أرجوك ألا تجبريني على محادثتها
.رامونا" مزعجة"

270
00:17:12,867 --> 00:17:15,703
لا يعقل أن تكون غاضباً منها حتى الآن
.منذ عيد ميلادك السادس

271
00:17:15,911 --> 00:17:17,830
.أفسدت حفل رعاة البقر

272
00:17:17,913 --> 00:17:19,080
أطفأت شموعي

273
00:17:19,164 --> 00:17:22,417
،وسرقت أمنيتي
وكانت أمنيتي أن ترحل

274
00:17:23,084 --> 00:17:26,797
وحين رحلت أخيراً، أخذت الحصان
.الذي استأجرناه ليركبه الأطفال

275
00:17:27,006 --> 00:17:30,050
،"والدتها من آل "غيبلر
.أي أنها لا تعي ما تفعله

276
00:17:31,010 --> 00:17:32,553
.ألق عليها التحية

277
00:17:36,306 --> 00:17:38,350
.مرحباً -
.مرحباً -

278
00:17:42,563 --> 00:17:44,147
.اتركا هاتفيكما

279
00:17:44,356 --> 00:17:45,482
.تحدثا

280
00:17:45,566 --> 00:17:46,984
.تبادلا أخباركما

281
00:17:47,192 --> 00:17:48,777
.انظروا من استيقظ

282
00:17:50,654 --> 00:17:52,531
.ابني الحبيب

283
00:17:56,911 --> 00:17:58,579
.أيتها الخالة "بيكي"، يمكنك إعادته الآن

284
00:17:58,787 --> 00:18:01,373
،استمتعي به قبل أن يكبر
لأنه إذ فجأة

285
00:18:01,456 --> 00:18:02,457
.سيتحول إلى هذه الصورة

286
00:18:02,875 --> 00:18:04,418
.مرحباً يا أمي -
.مرحباً يا أمي -

287
00:18:10,049 --> 00:18:14,595
يا إلهي. أتأمل كل الموجودين هنا
وأدرك أنكم بعد هذه الليلة

288
00:18:14,678 --> 00:18:16,221
.سترحلون جميعاً

289
00:18:16,972 --> 00:18:17,973
.أنت سترحلين

290
00:18:19,016 --> 00:18:20,601
.أنتما سترحلان

291
00:18:20,809 --> 00:18:22,269
.وأنت سترحل

292
00:18:22,352 --> 00:18:23,854
.وأنت قد رحلت بالفعل

293
00:18:24,897 --> 00:18:26,023
.أرجو أن ترحلوا

294
00:18:28,191 --> 00:18:30,819
.ولن يبقى هنا سواي أنا وأبنائي

295
00:18:31,946 --> 00:18:33,238
.لكننا سنكون بخير

296
00:18:33,321 --> 00:18:36,157
.هناك الكثير من الأمهات العزباوات
.أستطيع تحمل أعباء الحياة

297
00:18:37,284 --> 00:18:40,579
أريدكم أن تعرفوا جميعاً
.أنني أحبكم حباً جماً

298
00:18:40,788 --> 00:18:42,623
.أحبك -
.نخب العائلة -

299
00:18:42,831 --> 00:18:43,916
!نخب العائلة

300
00:18:45,000 --> 00:18:46,585
.نخب العائلة -
.نخب العائلة -

301
00:18:47,753 --> 00:18:52,049
والآن، حان الوقت لنجبر "جيسي" على تقديم
.الأغنية التي نحبها رغم أنه يكرهها

302
00:18:52,257 --> 00:18:54,760
لاقت نجاحاً كبيراً في "اليابان" عام 1992

303
00:18:54,843 --> 00:18:57,471
والآن، لنصنع منها أغنية ناجحة
.في غرفة معيشتنا

304
00:18:57,554 --> 00:18:58,847
!"إلى الأبد"

305
00:18:59,056 --> 00:19:01,349
!"إلى الأبد"

306
00:19:01,558 --> 00:19:04,853
.لا يا رفاق
."أقدم دائما أغنية "إلى الأبد

307
00:19:05,520 --> 00:19:07,564
.لن أغني "إلى الأبد" ما حييت

308
00:19:07,773 --> 00:19:10,442
.لكنها أغنية حفل زفافنا يا حبيبي -
!"اعزفوا يا آل "ريبر -

309
00:19:12,569 --> 00:19:14,738
أهدي هذه الأغنية
."إلى حبيبتي الحسناء "بيكي

310
00:19:15,447 --> 00:19:17,866
.أشكرك على 28 عاماً رائعة

311
00:19:18,075 --> 00:19:20,077
.سأحبك إلى الأبد

312
00:19:22,537 --> 00:19:27,793
"لو كانت كل كلمة أقولها تضحكك"

313
00:19:27,876 --> 00:19:30,671
"فسأتكلم إلى الأبد"

314
00:19:34,800 --> 00:19:39,763
"أسأل السماء عما كان بيننا"

315
00:19:39,972 --> 00:19:43,100
"كانت مشرقة دائماً"

316
00:19:45,144 --> 00:19:46,603
.شاركونا الغناء

317
00:19:46,812 --> 00:19:49,648
"إلى الأبد"

318
00:19:49,857 --> 00:19:52,943
"إلى الأبد"

319
00:19:53,152 --> 00:19:58,365
"كم أسعدني حبك"

320
00:19:58,448 --> 00:20:03,745
"أتمنى أن يعيش حبي لك في قلبك"

321
00:20:03,954 --> 00:20:05,789
"وأن ينبض"

322
00:20:10,544 --> 00:20:13,421
"إلى الأبد"

323
00:20:13,505 --> 00:20:17,051
"إلى الأبد"

324
00:20:17,258 --> 00:20:22,181
"كم أسعدني حبك"

325
00:20:31,982 --> 00:20:35,194
"حسنا يا "جيسي
!لنكمل بهجة هذا الحفل

326
00:20:35,402 --> 00:20:36,904
مستعدون يا آل "ريبر"؟ -
.أجل -

327
00:20:39,322 --> 00:20:41,324
"أيتها الجامحة"

328
00:20:43,243 --> 00:20:45,328
"تجعلين قلبي يغني"

329
00:20:45,996 --> 00:20:47,247
إلى أين؟

330
00:20:47,915 --> 00:20:51,543
"تجعلين كل شيء مثيراً"

331
00:20:55,380 --> 00:20:57,298
.أمي. لنعد إلى المنزل

332
00:20:59,885 --> 00:21:01,178
كيف وجدت أدائي؟

333
00:21:01,386 --> 00:21:04,514
29 ثانية. لديك كيسا قمامة
.آخران لتتفوق على رقمك القياسي

334
00:21:09,811 --> 00:21:10,938
!استعد، تأهب

335
00:21:11,146 --> 00:21:12,397
!مهلاً

336
00:21:13,648 --> 00:21:15,901
.والدتك كلفت "جاكسون" بإخراج القمامة

337
00:21:15,984 --> 00:21:17,027
.إنه يستغلك

338
00:21:17,236 --> 00:21:18,445
.لا

339
00:21:18,528 --> 00:21:22,908
إنما أعطي أخي الأصغر الفرصة ليضرب
.الرقم القياسي في إخراج القمامة

340
00:21:23,700 --> 00:21:26,078
.ماكس"، لست مضطراً لتنفيذ أوامره"

341
00:21:26,286 --> 00:21:27,746
.بلى، أنا مضطر

342
00:21:27,829 --> 00:21:31,625
زرع "جاكسون" عبوة ناسفة صغيرة
...في دماغي

343
00:21:33,460 --> 00:21:35,963
.ويستطيع تفجيرها في أية لحظة

344
00:21:37,714 --> 00:21:40,341
بربك. لقد سرق تلك الفكرة
."من فيلم "المهمة المستحيلة

345
00:21:40,550 --> 00:21:42,594
.ماكس"، لا تعرها اهتماماً"

346
00:21:42,803 --> 00:21:44,387
.إذن فلتفجرها

347
00:21:44,471 --> 00:21:45,764
.فجر رأسه

348
00:21:46,556 --> 00:21:47,766
.أجل

349
00:21:47,849 --> 00:21:49,143
.فجر رأسي

350
00:21:51,061 --> 00:21:53,688
.حسناً، أعترف. اختلقت ذلك

351
00:21:53,897 --> 00:21:55,232
كيف تجرؤ؟

352
00:21:58,610 --> 00:22:01,155
،ومن الآن فصاعداً
.سترتب فراشك بنفسك أيضاً

353
00:22:04,074 --> 00:22:08,162
."شكراً يا "رامونا
.أنا سعيد لأنني لا أراك سوى مرة كل عام

354
00:22:08,369 --> 00:22:09,621
.سأحسب لك الوقت

355
00:22:13,792 --> 00:22:15,961
.ستيف"، هذه هي كل بقايا طعام الحفل"

356
00:22:16,044 --> 00:22:17,587
.شكراً

357
00:22:17,796 --> 00:22:21,175
هل يمكنني أخذ أكواب البودينغ أيضاً؟

358
00:22:21,258 --> 00:22:22,342
.إنها للأطفال

359
00:22:22,550 --> 00:22:26,680
صحيح. إذن من الأفضل أن أعيد إليك
.شرائح الجبن أيضاً

360
00:22:29,474 --> 00:22:32,102
.قضيت وقتاً ممتعاً الليلة

361
00:22:32,894 --> 00:22:36,315
الطريف في الأمر أنني تصورت دائماً
.أننا سنكون معاً في النهاية

362
00:22:36,397 --> 00:22:39,400
"إلى الأبد"

363
00:22:39,484 --> 00:22:41,528
"إلى الأبد"

364
00:22:41,611 --> 00:22:43,571
"...كم أسعدني"

365
00:22:43,780 --> 00:22:47,034
،"ستيف"
.لا تتطرق إلى مجال آخر سوى طب الأقدام

366
00:22:48,451 --> 00:22:52,080
هل تعرفين ما أكثر شيء ندمت عليه؟
.أنني لم أطلبك للزواج في حفل التخرج

367
00:22:52,289 --> 00:22:55,750
.كنا لا نزال صغيرين
.لم نكن جاهزين لتلك الخطوة

368
00:22:55,834 --> 00:22:58,295
.لكنني أتذكر أنك من تزوجت أولاً

369
00:22:58,503 --> 00:23:00,672
.أجل، وهذا ما أندم عليه أيضاً

370
00:23:01,589 --> 00:23:03,967
.خسرت نصف مالي وسقط نصف شعري

371
00:23:05,260 --> 00:23:08,763
.وها نحن الآن، أليس كذلك؟ كلانا أعزب

372
00:23:08,972 --> 00:23:12,934
.ولا نزال صديقين مقربين -
.أجل، صديقان مقربان أعزبان -

373
00:23:15,478 --> 00:23:20,192
حسنا، من الأفضل أن أنصرف
.لأن عصي المثلجات قد بدأت تذوب

374
00:23:24,571 --> 00:23:27,406
.لا يزال محبباً إلى القلب

375
00:23:30,160 --> 00:23:33,830
رائع! وافقوا على رفع درجتي في رحلة
.الطيران إلى "البرازيل" غداً

376
00:23:35,040 --> 00:23:36,875
.لا أصدق أنك سترحلين بهذه السرعة

377
00:23:37,084 --> 00:23:39,502
أجل. تعاقدت على حفلات غنائية
.متتالية على مدى الشهور المقبلة

378
00:23:39,586 --> 00:23:42,797
"سأسافر أولاً إلى "إيبيزا" ثم "سنغافورة
."ثم "كليفلاند

379
00:23:43,006 --> 00:23:46,176
.يا للروعة
."لطالما تمنيت السفر إلى "كليفلاند

380
00:23:48,095 --> 00:23:51,306
بعد رحيل أبي، "دي جاي تانر" الأصلية
.ستكون منشغلة أيضاً

381
00:23:51,514 --> 00:23:56,561
سأتولى توصيل الأطفال وأصدقائهم والغسيل
.وشراء البقالة والخروج للنزهة مع الأطفال

382
00:23:57,729 --> 00:23:59,356
.سأتولى كل الأعمال

383
00:23:59,564 --> 00:24:02,276
.وجدت الحل، لا تنامي أبداً

384
00:24:10,658 --> 00:24:12,077
."مرحباً يا سيد "تانر

385
00:24:13,661 --> 00:24:16,748
كيمي"، لم لا تطرقين الباب أبداً؟"
ماذا إن كنت أرتدي سروالي التحتي؟

386
00:24:17,456 --> 00:24:19,542
.رأيت ذلك من قبل

387
00:24:21,086 --> 00:24:24,381
كانت نافذة منزلي في الطابق الثاني
.تطل على غرفة نومك مباشرة

388
00:24:26,925 --> 00:24:29,052
هل استشرت طبيباً بشأن تلك الشامة؟

389
00:24:30,887 --> 00:24:31,888
لم جئت ثانية؟

390
00:24:32,097 --> 00:24:34,057
شركة "غيبلر ستايل" تتابع الأعمال دائما

391
00:24:34,141 --> 00:24:37,060
حرصا منا على إرضاء العملاء دائماً
."بخدمات "غيبلر

392
00:24:38,019 --> 00:24:42,149
،لا أصدق أنني سأقول ذلك
."لكنني راض تماماً عن خدمات "غيبلر

393
00:24:43,358 --> 00:24:45,026
.كان فريق نظافتك رائعاً

394
00:24:45,235 --> 00:24:50,782
،وبطريقة غريبة ومريضة ومختلة
."أفتقدك يا "غيبلر

395
00:24:52,367 --> 00:24:54,911
.يمكنك أن تعترف. أنت تحبني

396
00:24:55,870 --> 00:24:57,622
...أحب

397
00:24:57,705 --> 00:24:58,873
.أنك قلتها نيابة عني

398
00:25:00,250 --> 00:25:01,251
.هيا. عانقيني

399
00:25:01,460 --> 00:25:02,877
حقاً؟

400
00:25:02,961 --> 00:25:05,922
.انتظرت 20 عاماً لأعانق ملك العناق

401
00:25:13,554 --> 00:25:15,307
...يا للروعة، هذا

402
00:25:16,099 --> 00:25:17,516
.غير مثير بالمرة

403
00:25:18,601 --> 00:25:20,479
.تومي" متوعك"

404
00:25:20,561 --> 00:25:22,563
كيمي"، هلا تدفئين له زجاجة حليب"
من فضلك؟

405
00:25:22,772 --> 00:25:24,191
.بكل سرور

406
00:25:24,858 --> 00:25:27,819
.أمي، ظننت أننا سنأتي في زيارة سريعة

407
00:25:28,028 --> 00:25:30,489
."يجب أن أساعد "دي جاي -
وبم أشغل نفسي؟ -

408
00:25:30,697 --> 00:25:32,699
.أنت من آل "غيبلر". تصرفي وكأنك في منزلك

409
00:25:34,075 --> 00:25:38,579
حسنا، سأسطو على البراد وأتلصص
.وأقيس ملابس الآخرين

410
00:25:38,788 --> 00:25:40,415
.أحسنت يا بنتي

411
00:25:41,291 --> 00:25:44,044
.لكن لا تستخدمي فرشاة أسنان أي منهم
.نحن متحضرون

412
00:25:45,837 --> 00:25:47,422
.أذن "تومي" ملتهبة

413
00:25:48,089 --> 00:25:50,842
.لدي قطرات في المطبخ

414
00:25:50,925 --> 00:25:52,302
."سأفتح الباب يا "دي جاي

415
00:25:54,429 --> 00:25:57,182
دي جاي"، "كوميت" ابنة الابن"
.تحتاج إلى مساعدتك

416
00:25:57,391 --> 00:26:00,101
،لم يفارقها المخاض طوال الليل
.لكن الجراء لا يخرجون

417
00:26:00,185 --> 00:26:03,771
.لا أستطيع أن آكل من شدة القلق
.لم يحدث هذا من قبل

418
00:26:05,482 --> 00:26:10,195
هل ستلد "كوميت" ابنة الابن؟
!هذا أفضل من أسبوع برامج أسماك القرش

419
00:26:11,988 --> 00:26:16,117
."حسناً. خذيه يا "كيمي
."سوف...سآخذ "كوميت

420
00:26:16,201 --> 00:26:20,414
.ماكس"، أحضر حقيبتي الطبية واتبعني"
.ستيف"، أحضر وعاء من الماء"

421
00:26:20,621 --> 00:26:23,624
كيمي"، هلا تضعين "تومي" في مهده"
بالطابق الأعلى؟

422
00:26:23,833 --> 00:26:26,669
،أبي، لم تعد لدي تكليفات
!فافعل ما يحلو لك

423
00:26:27,837 --> 00:26:31,966
دي جاي"، هلا تولدين الجراء في الفناء"
.سيأتي مشتر لمشاهدة المنزل يوم الأربعاء

424
00:26:33,260 --> 00:26:34,802
."فكرة ذكية يا سيد "تانر

425
00:26:34,886 --> 00:26:36,430
.الولادة عملية قذرة

426
00:26:36,513 --> 00:26:39,682
أنجبت "رامونا" في سيارة مستأجرة
.وخسرت العربون

427
00:26:48,525 --> 00:26:51,652
.خرجت "كوميت" من المرحلة الحرجة
.والجرو الأول ذكر

428
00:26:53,154 --> 00:26:55,614
هل أستطيع الاحتفاظ بأحد الجراء؟
.سمحت لي أمي بامتلاك كلب

429
00:26:55,698 --> 00:26:57,742
."أجل، إن وافقت "دي جاي

430
00:26:57,951 --> 00:27:02,372
.قلت إنني سأسمح بذلك ذات يوم، لا اليوم
.أنا منشغلة بأمور تفوق طاقتي حالياً

431
00:27:02,581 --> 00:27:05,250
.لكنه ابن "كوميت" ابنة الابن

432
00:27:06,667 --> 00:27:09,463
.هيا يا أمي. لقد وعدتني
."كنت شاهداً يا "جاكسون

433
00:27:09,670 --> 00:27:12,715
.هذا صحيح
.وعدته بذلك بعدما ماتت سمكة الزينة

434
00:27:12,924 --> 00:27:15,260
.وقبل إقامة جنازته في المرحاض

435
00:27:17,220 --> 00:27:20,265
!هيا. أرجوك -
!لا يا "ماكس"، لا -

436
00:27:20,348 --> 00:27:22,601
.ماكس"، قلت إننا لن نحضر كلباً"

437
00:27:22,683 --> 00:27:25,562
أنت لا تدرك قدر المشقة
.التي تتطلبها تربية الجراء

438
00:27:25,770 --> 00:27:28,898
،وكأننا نستقبل طفلاً جديداً
.إلا أن هذا الطفل لا يضع حفاضات

439
00:27:28,982 --> 00:27:31,025
الجرو يقضي حاجته ويتبول
في كل أرجاء المنزل

440
00:27:31,109 --> 00:27:33,027
...وإزالة البقع مستحيلة

441
00:27:33,111 --> 00:27:38,366
ليست مستحيلة بالنسبة لي! علمني جدي
.كيف أزيل أصعب البقع

442
00:27:40,201 --> 00:27:41,869
.أعشق هذا الصبي

443
00:27:42,829 --> 00:27:45,873
.سيؤول كل ذلك إلي في النهاية
.لدي ما يكفي من الأعباء

444
00:27:48,918 --> 00:27:51,921
."لا! نسيت وضع قطرات الأذن لـ"تومي

445
00:27:52,005 --> 00:27:55,049
."دعيني أساعدك يا "دي جاي -
.أجل، أنا أيضاً سأساعدك -

446
00:27:55,258 --> 00:27:56,926
.لا، هذه مسؤوليتي

447
00:27:58,553 --> 00:28:01,097
هل يعني ذلك أنك موافقة على الجرو؟

448
00:28:02,223 --> 00:28:05,310
.هيا يا رفاق. لن تلحقوا بالطائرة
.وصلت سيارة الأجرة

449
00:28:05,393 --> 00:28:06,603
.رائع، دجاج

450
00:28:09,939 --> 00:28:11,858
.أشكرك على المساعدة

451
00:28:13,276 --> 00:28:15,236
.ضعيهما هناك -
.رائع -

452
00:28:16,988 --> 00:28:20,741
.وجدت قميصاً كان ضائعاً من عام 1989

453
00:28:21,409 --> 00:28:24,538
.لم يفقد أناقته

454
00:28:24,745 --> 00:28:26,080
.لأنه لم يكن أنيقاً

455
00:28:26,289 --> 00:28:30,084
.جيس". كف عن ذلك"

456
00:28:34,339 --> 00:28:38,176
.أين قطرات الأذن؟ أين؟ ها هي

457
00:28:39,052 --> 00:28:40,720
دي جاي"، هل أنت بخير؟"

458
00:28:40,928 --> 00:28:44,641
.أجل! أنا بخير
لم يطرح علي الجميع هذا السؤال؟

459
00:28:44,724 --> 00:28:48,061
."يجب أن أذهب إلى "تومي -
.حبيبتي، يمكنني الاهتمام بالطفل -

460
00:28:48,269 --> 00:28:52,065
.أتمنى الاهتمام بالطفل
جيس"، هل يمكننا إنجاب طفل آخر؟"

461
00:28:52,148 --> 00:28:54,150
.بيك"، تعرفين أن الأوان قد فات"

462
00:28:54,359 --> 00:28:56,152
.بل وغرق

463
00:28:56,236 --> 00:28:57,987
.غرق في بحر النسيان

464
00:29:00,490 --> 00:29:01,908
.صحيح

465
00:29:05,495 --> 00:29:08,206
.لا بأس يا "تومي". أمك معك. لا تبك

466
00:29:11,292 --> 00:29:14,629
.آسفة، لكنني أواجه يوماً عصيباً أيضاً

467
00:29:15,922 --> 00:29:18,049
لأنهم سيرحلون جميعاً

468
00:29:19,342 --> 00:29:22,387
.وللمرة الأولى، سنكون وحدنا تماماً

469
00:29:25,432 --> 00:29:26,266
."تومي"

470
00:29:27,934 --> 00:29:30,103
."أعرف يا "تومي

471
00:29:30,853 --> 00:29:33,814
لا أعرف إن كنت أستطيع مواجهة
.هذا كله بمفردي

472
00:29:38,612 --> 00:29:42,198
أرجو أن أستطيع أن أوفر لك الحياة
.الرائعة التي تستحقها

473
00:29:52,751 --> 00:29:54,377
.سيكون "تومي" بخير

474
00:29:55,044 --> 00:29:58,423
.أعتقد أنه عليكم التحرك الآن -
.لا، لقد تحدثنا -

475
00:29:58,632 --> 00:30:01,342
.ولن أقبل تلك الوظيفة

476
00:30:01,426 --> 00:30:02,885
.سأمكث هنا كي أساعدك

477
00:30:03,094 --> 00:30:04,929
.أبي، هذا جنون -
.لا -

478
00:30:05,138 --> 00:30:07,890
أنت أهم بكثير بالنسبة لي
من برنامج حواري

479
00:30:08,099 --> 00:30:09,892
.حتى وإن عرض بالقنوات العامة

480
00:30:11,603 --> 00:30:15,189
،وإن لم يقدم "داني" البرنامج
.فلن أذهب كذلك. أستطيع مساعدتك أيضاً

481
00:30:15,398 --> 00:30:19,986
وأنا أستطيع التنقل من "لاس فيغاس" وإليها
.بسيارتي وأعود للإقامة هنا في القبو

482
00:30:20,820 --> 00:30:23,364
.من الواضح أنكم قد تدبرتم كل شيء هنا
.سأكون في "لوس أنجلوس" لو احتجتم إلي

483
00:30:23,490 --> 00:30:25,199
...أجل -
.مهلاً -

484
00:30:25,408 --> 00:30:27,410
...لا. من المستحيل

485
00:30:27,619 --> 00:30:30,037
.اجلسوا من فضلكم
.سنتحدث

486
00:30:30,664 --> 00:30:32,248
ما الأمر؟ -
.اجلسوا -

487
00:30:36,961 --> 00:30:41,048
،"ستنتقلون جميعاً إلى "لوس أنجلوس
."وأنت ستعود إلى "لاس فيغاس

488
00:30:41,257 --> 00:30:44,594
.لقد قدمتم لنا كل ما لديكم
.والآن حان وقتي للمساعدة

489
00:30:44,803 --> 00:30:46,304
..."ستف" -
.لا -

490
00:30:46,387 --> 00:30:49,432
سألغي مواعيدي وأنتقل للإقامة
.مع أختي الصغرى

491
00:30:49,641 --> 00:30:50,975
...أنا قادرة تماماً

492
00:30:51,058 --> 00:30:53,687
.عنادك يمنعك دائماً من طلب المساعدة

493
00:30:54,688 --> 00:30:57,440
.دائماً تقدمين كل المساعدة للآخرين

494
00:30:57,524 --> 00:30:58,733
.لكنك بحاجة إلي الآن

495
00:31:00,360 --> 00:31:01,653
!وأنتما بحاجة إلي

496
00:31:02,862 --> 00:31:04,155
!لذا سأنتقل للإقامة هنا أيضا

497
00:31:08,868 --> 00:31:10,745
.كيمي"، هذا ليس ضرورياً"

498
00:31:10,829 --> 00:31:14,123
."أجل، أتفق مع "دي جاي
.هذا ليس ضرورياً

499
00:31:14,915 --> 00:31:16,584
.بلى

500
00:31:16,668 --> 00:31:19,629
.دي جاي"، أنت بجانبي طوال حياتي"

501
00:31:19,713 --> 00:31:22,173
لم يرغب أحد في مصادقتي
حين كنت طفلة

502
00:31:22,256 --> 00:31:24,759
.لأسباب لم أفهمها قط

503
00:31:25,677 --> 00:31:27,762
.نحن نفهم

504
00:31:29,347 --> 00:31:30,973
."لكنك مختلفة يا "دي جاي

505
00:31:31,057 --> 00:31:32,892
.لطالما كنت إلى جانبي

506
00:31:32,975 --> 00:31:34,728
.والآن سأكون إلى جانبك

507
00:31:36,187 --> 00:31:41,275
حقيقة الأمر أنني أشعر بخوف شديد
.من مواجهة هذا العالم وحدي

508
00:31:41,359 --> 00:31:43,737
.كم أحبكما -
.ونحن أيضاً نحبك -

509
00:31:45,822 --> 00:31:47,990
.يجب أن أستأجر منزلاً أكبر

510
00:31:48,199 --> 00:31:51,118
.لا، لن تستأجري شيئاً
.لن أعرض هذا المنزل للبيع

511
00:31:51,202 --> 00:31:52,995
.يمكنكن الإقامة هنا بقدر ما تردن

512
00:31:53,204 --> 00:31:54,247
حقاً؟ -
.أجل -

513
00:31:54,455 --> 00:31:56,207
!أشكرك

514
00:31:56,416 --> 00:31:59,001
هل أنت متأكد؟
هل تعرف كم أصبح ثمن هذا المنزل؟

515
00:32:00,920 --> 00:32:02,714
!يا إلهي. رائع

516
00:32:02,922 --> 00:32:07,385
!لن تصدقوا، لكنني لطالما تمنيت العيش هنا

517
00:32:09,303 --> 00:32:11,264
.كنا نشعر بذلك

518
00:32:12,306 --> 00:32:14,267
!تعالوا أيها الأطفال

519
00:32:14,350 --> 00:32:18,813
"دي جاي"، لن تسر "رامونا"
بتغيير مدرستها وترك أصدقائها

520
00:32:18,897 --> 00:32:20,189
.فأرجوك لا تخبريها

521
00:32:21,190 --> 00:32:27,029
خبر رائع. سيسمح لنا جدكما بالإقامة
.هنا والخالة "ستيفاني" ستقيم معنا

522
00:32:27,238 --> 00:32:28,072
!رائع

523
00:32:28,281 --> 00:32:31,492
أي أن الخالة "ستيفاني" تستطيع مساعدتنا
في العناية بالجرو! أليس كذلك يا أمي؟

524
00:32:33,578 --> 00:32:35,580
.حسناً يا "ماكس". يمكنك امتلاك جرو

525
00:32:37,248 --> 00:32:39,918
!سأصبح أباً لجرو

526
00:32:42,169 --> 00:32:44,171
!قلبي يخفق

527
00:32:48,885 --> 00:32:51,053
.أستطيع تهدئته

528
00:32:52,806 --> 00:32:56,392
"(فلينتستون) "نقدم إليكم آل (فلينتستون)"

529
00:32:56,476 --> 00:32:58,436
"عائلة عصرية من العصر الحجري"

530
00:32:58,645 --> 00:32:59,520
!غنوا معاً

531
00:32:59,729 --> 00:33:03,983
(من بلدة (بيدروك"
"إنهم جزء من التاريخ

532
00:33:04,066 --> 00:33:05,192
.سيروا حوله

533
00:33:05,276 --> 00:33:07,654
"لنركب السيارة مع الأسرة في شارعهم"

534
00:33:07,862 --> 00:33:10,949
"فريد) يحرك السيارة بقدميه)"

535
00:33:11,031 --> 00:33:12,951
"(حين تكون مع آل (فلينتستون"

536
00:33:13,033 --> 00:33:13,868
.اهبطوا

537
00:33:13,952 --> 00:33:16,370
"ستقضي وقتاً ممتعاً"

538
00:33:16,454 --> 00:33:17,288
.الفتاتان

539
00:33:17,497 --> 00:33:19,457
"وقتاً ممتعاً"

540
00:33:19,666 --> 00:33:23,628
"!سنقضي أمتع الأوقات"

541
00:33:23,837 --> 00:33:25,797
!"ويلما"

542
00:33:30,927 --> 00:33:33,680
.رائع، انظروا لهذا، طفل سعيد

543
00:33:34,430 --> 00:33:36,056
هل أنتما واثقتان؟

544
00:33:36,265 --> 00:33:38,309
أجل، لديكما مهمة شاقة
.تولاها من قبلكما العظماء

545
00:33:38,392 --> 00:33:43,189
وكما تعرفان، أنا من أعظم عظماء
.المهرجين في التاريخ

546
00:33:45,107 --> 00:33:46,442
.سننجح

547
00:33:47,360 --> 00:33:49,069
.أستطيع مجالسته حين تريدين

548
00:33:49,153 --> 00:33:53,157
أو لعلك تعطينني الطفل وأعيده إليك
.حين يأتي وقت دفع رسوم الدراسة الجامعية

549
00:33:53,825 --> 00:33:57,912
.تحركوا الآن. أشكركم
.سنتولى كل شيء

550
00:33:58,120 --> 00:34:00,122
.أحبك -
!أحبك. أحبك -

551
00:34:00,206 --> 00:34:02,667
.إلى اللقاء -
.سيارة الأجرة تنتظر منذ 3 ساعات -

552
00:34:02,750 --> 00:34:04,377
.حسناً. أحبك

553
00:34:06,170 --> 00:34:08,006
.سأفتقدك -
.إلى اللقاء -

554
00:34:13,720 --> 00:34:16,055
...اثنان، ثلاثة، أربعة

555
00:34:16,263 --> 00:34:18,558
"(فلينتستون) "نقدم إليكم آل (فلينتستون)"

556
00:34:18,641 --> 00:34:21,811
"أسرة عصرية من العصر الحجري"

557
00:34:22,020 --> 00:34:26,440
(من بلدة (بيدروك"
"إنهم جزء من التاريخ

