﻿1
00:00:08,092 --> 00:00:10,470
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:14,641 --> 00:00:17,727
"فلر هاوس"

3
00:01:03,982 --> 00:01:07,903
كيمي غيبلر"، مظهرك رائع"
.حين يكون مختلفاً عن مظهرك

4
00:01:09,654 --> 00:01:12,073
.يجب أن أتأنق استعداداً لسهرتنا النسائية

5
00:01:12,156 --> 00:01:14,116
.وأنت مظهرك مبهر

6
00:01:16,411 --> 00:01:18,580
.أرجو أن تكون كلمة "مبهر" لا تزال رائجة

7
00:01:20,373 --> 00:01:23,043
متى كان مظهرنا بهذه الإثارة
وكنا على وفاق هكذا؟

8
00:01:23,835 --> 00:01:24,961
.مطلقاً

9
00:01:26,295 --> 00:01:28,130
.لنوثق ذلك بصورة ذاتية -
.حسناً -

10
00:01:28,339 --> 00:01:29,716
حسناً. مستعدة؟

11
00:01:29,925 --> 00:01:31,509
.أميلي الهاتف لنبدو نحيفتين

12
00:01:34,721 --> 00:01:39,099
."رائع. سأشملك بتعليق على "إنستغرام
.لكن أولاً يجب أن أرفع عنك الحظر

13
00:01:39,976 --> 00:01:41,185
هل حظرتني؟

14
00:01:42,186 --> 00:01:43,897
.لا داعي للشجار

15
00:01:43,980 --> 00:01:46,106
.تذكري أوقات السلام

16
00:01:46,858 --> 00:01:49,110
.في الواقع...وقت السلام

17
00:01:51,947 --> 00:01:54,407
!مظهركما مبهر

18
00:01:56,325 --> 00:01:58,494
!"والآن ماتت كلمة "مبهر

19
00:01:59,746 --> 00:02:01,915
.دي جاي"، الليلة سهرتنا النسائية"

20
00:02:02,916 --> 00:02:07,087
.أعرف، آسفة. هناك ملابس يجب أن أغسلها
.استمتعا بسهرتكما بدوني

21
00:02:07,295 --> 00:02:09,547
.ديج"، خططنا لهذه الأمسية من أجلك"

22
00:02:09,631 --> 00:02:11,091
.يجب أن تخرجي وتستمتعي بوقتك

23
00:02:11,299 --> 00:02:13,635
.أنا أستمتع بوقتي

24
00:02:13,843 --> 00:02:16,763
"ليلة أمس أخرجت لساني لـ"تومي

25
00:02:16,972 --> 00:02:19,808
!وأخرج لي لسانه. كان مضحكاً جداً

26
00:02:20,976 --> 00:02:23,686
."هيا يا "ديج
.امنحي نفسك أوقاتاً للمرح مع الراشدين

27
00:02:23,895 --> 00:02:27,356
سأطلق على ثلاثتنا لقب
!"قطيع إناث الذئاب"

28
00:02:30,860 --> 00:02:33,362
.إياك أن تفعلي ذلك في مكان عام

29
00:02:34,405 --> 00:02:37,826
،اسمعا، لا أستطيع الخروج الليلة
.فليس لدي ما أرتديه

30
00:02:38,034 --> 00:02:39,702
.كنا نعرف أنك ستقولين ذلك

31
00:02:39,911 --> 00:02:42,122
.لهذا اشترينا لك هذا الثوب

32
00:02:45,917 --> 00:02:48,544
أهو لي أم للدمية "باربي" في "ماليبو"؟

33
00:02:49,712 --> 00:02:53,842
،أنا ممتنة لكل ما تفعلانه
.لكن ليس لدي جليس أطفال

34
00:02:54,383 --> 00:02:56,594
.أحضرنا لك جليس أطفال

35
00:02:58,805 --> 00:03:01,850
!أحضرنا لك جليس أطفال

36
00:03:10,942 --> 00:03:13,111
!"جوي" -
!"مرحباً يا "ديج -

37
00:03:14,278 --> 00:03:17,699
"لا أصدق أنك جئت بالطائرة من "لاس فيغاس
.لتجالس طفلي

38
00:03:17,907 --> 00:03:20,660
.بالطبع...جئنا

39
00:03:22,162 --> 00:03:24,080
.لقد دبرتما كل شيء

40
00:03:24,288 --> 00:03:26,166
.أجل -
.سأصعد وأبدل ملابسي -

41
00:03:26,248 --> 00:03:27,709
.لا

42
00:03:27,959 --> 00:03:30,712
،إن صعدت إلى الأعلى
.فستبدئين في القيام بمهام الأم

43
00:03:30,795 --> 00:03:32,588
.أبدليها في سيارة الأجرة

44
00:03:34,966 --> 00:03:37,259
.لن أبدل ثيابي بداخل سيارة

45
00:03:37,343 --> 00:03:39,762
ماذا إن رأى سائق السيارة نهدي؟

46
00:03:41,931 --> 00:03:44,059
.عندها لن تضطري إلى إعطائه بقشيشاً

47
00:03:46,019 --> 00:03:48,312
ديج"، تبديل ثيابك بداخل السيارة"
.ليس مشكلة

48
00:03:48,521 --> 00:03:51,024
خرجت من حفل ذات مرة وركبت سيارة أجرة

49
00:03:51,107 --> 00:03:53,735
وأبدلت ملابسي بثوب إشبينة
وردي فاقع قبيح

50
00:03:53,818 --> 00:03:56,696
وسرت في ممر الكنيسة
.وأنا أفوق العروس جمالاً

51
00:03:58,364 --> 00:04:00,200
.كان حفل زفافي

52
00:04:03,285 --> 00:04:06,956
،"جاكسون"، "ماكس"، "رامونا"
!"تعالوا و ودعونا. لقد جاء "جوي

53
00:04:07,165 --> 00:04:09,584
!مرحباً أيها الأطفال -
.لا يهم -

54
00:04:12,336 --> 00:04:14,797
.أشعر بحبهم القوي

55
00:04:15,590 --> 00:04:17,258
...حسناً، تذكروا، عليكم

56
00:04:17,341 --> 00:04:21,679
نظفوا أسنانكم وأنجزوا فروضكم ولا تلعبوا
...بعيدان الثقاب ولا تتركوا المدرسة

57
00:04:21,763 --> 00:04:23,056
.هيا بنا

58
00:04:24,015 --> 00:04:26,642
.استمتعن بوقتكن. إلى اللقاء. أحبكن -
.إلى اللقاء يا "جوي". نحن نحبك أيضاً -

59
00:04:28,103 --> 00:04:30,521
...حسناً أيها الصبية

60
00:04:30,730 --> 00:04:33,858
.وها أنا أحدث نفسي

61
00:04:35,777 --> 00:04:38,696
تومي"، ما رأيك في صبية هذا الزمان"

62
00:04:38,780 --> 00:04:42,200
إذ يتسلون بألعاب الحاسوب
والأجهزة الكهربائية؟

63
00:04:42,408 --> 00:04:48,206
ما رأيك في أن نتبادل حديثاً حقيقياً
عميقاً؟

64
00:04:48,289 --> 00:04:50,291
.معذرة! جاءتني رسالة نصية يا صغيري. آسف

65
00:05:04,847 --> 00:05:06,224
.هلا تدخلين

66
00:05:07,516 --> 00:05:08,851
.تعالي

67
00:05:12,438 --> 00:05:15,984
لا أعرف هل أجذب هذا الثوب إلى الأسفل
.أم أرفعه إلى الأعلى

68
00:05:17,277 --> 00:05:19,695
!تبدين مذهلة يا أنثى قطيع الذئاب

69
00:05:23,074 --> 00:05:26,286
ماذا قلنا من قبل؟
.لا نعوي في الأماكن العامة

70
00:05:27,495 --> 00:05:29,164
ألديكن حجز؟

71
00:05:29,371 --> 00:05:32,333
أجل، أشعر أنني يجب أن أحتجز
.في البيت مع أبنائي

72
00:05:36,629 --> 00:05:37,797
.إنهما برفقتي

73
00:05:38,006 --> 00:05:40,758
.كيمي غيبلر" هنا! تفضلن من هنا"

74
00:05:44,553 --> 00:05:48,308
.يا للروعة! يعاملونك هنا معاملة خاصة

75
00:05:48,390 --> 00:05:52,895
.حبل مخملي ووسائد براقة وأريكة خاصة

76
00:05:53,104 --> 00:05:56,607
كنا نأتي إلى هنا كل يوم تقريباً
."بينما كنت مع "فرناندو

77
00:05:56,691 --> 00:06:00,778
بل وكنت أحتفظ بفرشاة أسنان وصدرية نظيفة
.خلف الخزانة

78
00:06:00,987 --> 00:06:02,947
."سأحضر لنا جرعات الـ"تكيلا

79
00:06:03,156 --> 00:06:05,283
.أريد ثلجاً إضافياً في شرابي

80
00:06:05,365 --> 00:06:07,869
.ومظلة صغيرة وحبة كرز محلى

81
00:06:08,744 --> 00:06:10,454
!شكراً

82
00:06:13,373 --> 00:06:15,877
.معذرة. آسفة. معذرة أيها السيدان

83
00:06:16,961 --> 00:06:20,715
"معذرة. أريد ثلاث جرعات من الـ"تكيلا
.لي ولصديقتي

84
00:06:23,634 --> 00:06:26,054
زمرة النساء الجميلات هؤلاء؟

85
00:06:26,262 --> 00:06:30,016
.أنا وأخي نود دعوتكن إلى الشراب

86
00:06:30,099 --> 00:06:34,103
لكن اسمحي لنا بلحظة
.كي نقرر أينا سيدفع الفاتورة

87
00:06:35,771 --> 00:06:36,939
.تعادل

88
00:06:37,397 --> 00:06:39,984
.تعادل -
.بربك -

89
00:06:40,193 --> 00:06:44,197
الساعة التاسعة والنصف ليلة الجمعة
.و"دي جاي" لا ترتدي المنامة

90
00:06:45,865 --> 00:06:47,700
!"إنني أؤلف أغنية "راب

91
00:06:49,035 --> 00:06:52,747
انظرا ماذا وجدت. وجدت رجلين
."وسيمين وعشر جرعات من الـ"تكيلا

92
00:06:54,207 --> 00:06:56,000
.أطالب بأقلهما حجماً

93
00:06:57,210 --> 00:07:00,088
.نشكركما على الشراب -
.على الرحب والسعة -

94
00:07:01,589 --> 00:07:03,383
.طاب مساؤكما

95
00:07:03,591 --> 00:07:05,301
.إنهما يجلسان

96
00:07:06,302 --> 00:07:07,970
."أنا "ماكس" وهذا أخي "فال

97
00:07:08,179 --> 00:07:10,265
."أنا "ستيفاني" وهذه أختي "دي جاي

98
00:07:10,472 --> 00:07:13,726
!أختان وأخوان! يا لها من فكرة مثيرة

99
00:07:14,769 --> 00:07:17,397
.نخب الإخوة والأخوات

100
00:07:17,646 --> 00:07:19,399
.وأيا تكوني

101
00:07:20,524 --> 00:07:23,527
.نخب الإخوة والأخوات وأيا تكن

102
00:07:29,409 --> 00:07:30,993
.ليس كشراب البرتقال

103
00:07:34,330 --> 00:07:36,332
ماذا تفعلان؟

104
00:07:36,540 --> 00:07:39,668
أشاهد بثاً مباشراً بالقمر الاصطناعي
."من "بلوتو

105
00:07:39,752 --> 00:07:41,796
.لا جديد

106
00:07:42,797 --> 00:07:44,048
هل تحب العلوم؟

107
00:07:44,257 --> 00:07:48,803
حسناً، سأقلد عالم الفيزياء الفضائية
"نيل ديغراس تايسون"

108
00:07:48,886 --> 00:07:52,056
،في الصباح الباكر
.بعد الإفطار، وهو يطلق ريحاً

109
00:08:03,484 --> 00:08:04,944
حقاً؟ ألن تضحكا؟

110
00:08:05,027 --> 00:08:10,658
جوي"، يعرف الجميع أن "نيل ديغراس"
.تايسون" العظيم لا يطلق ريحاً

111
00:08:11,784 --> 00:08:14,412
.بربك! جئت لأمرح معكم

112
00:08:14,495 --> 00:08:16,331
.رامونا"، تعالي"

113
00:08:16,538 --> 00:08:18,082
.هذه فكرة سيئة

114
00:08:18,833 --> 00:08:22,295
ماذا تريد؟ إنني أشاهد حلقات متتالية
."من ثلاثية "شاركنيدو

115
00:08:22,795 --> 00:08:25,631
.ادخلي -
.أنا ممنوعة من دخول الغرفة -

116
00:08:26,424 --> 00:08:28,676
.جاكسون"، هذا تصرف غير لطيف"

117
00:08:28,884 --> 00:08:31,346
.لا عليك، أنا منعت نفسي

118
00:08:33,348 --> 00:08:36,809
.سنقضي معاً وقتاً ممتعاً الليلة

119
00:08:36,892 --> 00:08:41,439
،لعبتنا الأولى بعنوان
."حاولوا استعادة أجهزتكم"

120
00:08:43,149 --> 00:08:45,026
!جوي"، عد فورا"

121
00:08:47,153 --> 00:08:49,071
!جوي"، عد فوراً"

122
00:08:53,993 --> 00:08:56,787
وأنا الفائز بأولى ألعابنا

123
00:08:56,996 --> 00:09:00,458
لأننا سنقضي هذه الأمسية
.بدون أجهزة إلكترونية

124
00:09:02,043 --> 00:09:04,253
كيف نستمتع بوقتنا بدون أجهزتنا؟

125
00:09:04,462 --> 00:09:06,214
سيداتي وسادتي

126
00:09:06,297 --> 00:09:11,844
"أقدم لكم معرض "غلادستون
!للأسلحة الجنونية

127
00:09:14,347 --> 00:09:16,974
!يا للهول

128
00:09:18,267 --> 00:09:19,643
.هذه أسلحة خالدة

129
00:09:19,727 --> 00:09:23,856
بنادق الإغراق الفائق ومسدسات الخيوط
اللاصقة وبنادق المخاط

130
00:09:24,065 --> 00:09:26,442
وأروع سلاح بينها

131
00:09:26,526 --> 00:09:30,279
مسدس إطلاق ورق الحمام
."من تصميم "جوي غلادستون

132
00:09:31,906 --> 00:09:34,658
."ليتني استخدمته ليلة أمس في مطعم "آربيز

133
00:09:36,244 --> 00:09:39,121
،هذه الألعاب للصغار
.فاستمتعا بوقتكما أيها الصغيران

134
00:09:39,330 --> 00:09:42,708
.لقد وصفتك بالصبي الصغير
هل ستتجاوز عن ذلك؟

135
00:09:42,791 --> 00:09:44,502
.لا

136
00:09:47,588 --> 00:09:49,173
هل يضحكك ذلك؟

137
00:09:52,634 --> 00:09:54,720
ألن آخذ أياً من الخيوط اللزجة؟

138
00:09:57,181 --> 00:09:59,350
.لم أقصد ذلك

139
00:10:05,022 --> 00:10:06,566
!أسرعا! اهربا

140
00:10:06,774 --> 00:10:09,068
"كنا نتشاجر أنا و"دي جاي
.على عمود الخزانة

141
00:10:09,277 --> 00:10:12,572
تركته فصدمته برأسها فاخترقت جدار غرفة
.نوم والدنا

142
00:10:14,115 --> 00:10:17,326
فأنشدنا أغنية سخيفة لأبي
نعبر له فيها عن حبنا

143
00:10:17,410 --> 00:10:19,661
.فلم يلاحظ الجدار

144
00:10:21,163 --> 00:10:24,875
!"ثم دخلت "ميشيل" وقال، "نالتا منك

145
00:10:26,294 --> 00:10:28,463
.لكنك لم تكوني معنا

146
00:10:28,546 --> 00:10:31,673
أعرف، لكنني واثقة من أنها قد دخلت
.وقالت ذلك

147
00:10:35,094 --> 00:10:36,512
."يا إلهي! إنها "ميسي غراي

148
00:10:36,720 --> 00:10:39,557
.إنها صديقتي. ستسر كثيراً حين تراني

149
00:10:39,765 --> 00:10:42,101
!"بالطبع لا تعرفين "ميسي غراي

150
00:10:42,310 --> 00:10:45,938
كانت تغني في حفل في بانكوك
.كنت أنا منسقة أغنياته

151
00:10:46,021 --> 00:10:48,774
،داهمتنا الشرطة
.فلذنا بالفرار على متن فيل

152
00:10:48,857 --> 00:10:52,069
اتخذ منعطفاً خاطئاً
."واستيقظنا بعد ثلاثة أيام في "كمبوديا

153
00:10:53,446 --> 00:10:55,156
.أنت ألفت هذه القصة

154
00:10:56,365 --> 00:10:58,284
!"مرحباً، "دي جاي تانر

155
00:11:02,997 --> 00:11:06,375
."لم أرك منذ رحلة الفيل في "كمبوديا

156
00:11:07,668 --> 00:11:10,338
.تسرني رؤيتك -
ماذا؟ -

157
00:11:10,421 --> 00:11:12,298
."مرحباً يا آنسة "غراي -
.مرحباً -

158
00:11:12,507 --> 00:11:14,634
.أنا "دي جاي تانر" الأصلية -
.مرحباً -

159
00:11:14,842 --> 00:11:15,968
هل تنسقين الأغنيات؟

160
00:11:16,177 --> 00:11:20,055
،في السابق
."أما الآن فأزاول تدريبات الـ"بيلاتيس

161
00:11:21,599 --> 00:11:23,725
."مرحباً يا "ميسي"، أنا "كيمي -
.مرحباً -

162
00:11:23,809 --> 00:11:26,562
.أريد أن أخبرك كم أحب أغنياتك -
!شكراً -

163
00:11:26,770 --> 00:11:28,772
.وموكبك في عيد الشكر

164
00:11:33,777 --> 00:11:37,406
أستغرق ليلة كاملة في ملء ذلك البالون
.على هيئة "كيرميت" بالهواء

165
00:11:42,036 --> 00:11:45,122
هل تود الأختان الرقص مع الأخوين؟

166
00:11:48,501 --> 00:11:51,920
.نود ذلك، لكن "كيمي" ستكون بمفردها

167
00:11:53,172 --> 00:11:55,216
."نستطيع إيجاد شخص لـ"كيمي

168
00:11:56,467 --> 00:11:58,511
.الملهى مليء بالشبان الوسيمين

169
00:11:59,554 --> 00:12:02,223
!وذوي المؤخرة الجميلة! رائع

170
00:12:04,266 --> 00:12:06,477
."إنه "فرناندو

171
00:12:08,312 --> 00:12:10,481
."فرناندو"

172
00:12:10,606 --> 00:12:12,400
من هو "فرناندو"؟

173
00:12:13,359 --> 00:12:16,820
.سرعان ما سيصبح زوج "كيمي" السابق
.نحن لا نحبه

174
00:12:17,029 --> 00:12:19,281
."مرحبا يا "كيمبرلينا

175
00:12:20,949 --> 00:12:23,244
!"فرناندو"

176
00:12:24,537 --> 00:12:29,458
راودني حلم بأننا معاً مرة أخرى
."في ملهى "يوفوريا

177
00:12:30,750 --> 00:12:33,837
.لكنني لم أحلم بأن يتحقق هذا الحلم

178
00:12:35,130 --> 00:12:37,132
!كأنه حلم يتحقق

179
00:12:38,634 --> 00:12:43,556
،حيوا ضيفة الشرف ومفاجأتنا الليلة
."ميسي غراي"

180
00:12:48,018 --> 00:12:52,732
شكراً، أريدكم أن تتقدموا أيها المثيرون
.إلى حلبة الرقص

181
00:12:52,814 --> 00:12:54,816
هذه الأغنية من ألبومي الجديد
."بعنوان "الطريق

182
00:12:54,900 --> 00:12:58,820
يمكنكم شراؤه عبر الإنترنت
.أو من صندوق سيارتي

183
00:13:00,656 --> 00:13:03,242
كيمبرلينا"، أتسمحين لي بهذه الرقصة؟"

184
00:13:07,121 --> 00:13:09,415
.تأملي تأثيرك على وركي

185
00:13:12,084 --> 00:13:14,503
.والآن تأملي تأثيرك على كتفي

186
00:13:15,379 --> 00:13:17,632
.كل شيء يهتز

187
00:13:19,883 --> 00:13:24,054
.لا تعيريه اهتماماً -
.لكن كل شيء يهتز -

188
00:13:29,310 --> 00:13:31,979
"أحلم بك يا حبيبي"

189
00:13:32,187 --> 00:13:35,815
تعرف أنني أعرف أنك تعرف"
"لا تحزن فأنا أشبعك دائماً

190
00:13:36,024 --> 00:13:40,279
وقد أخطأت يا حبيبي"
"لكن علي أن أفوز بقلبك

191
00:13:40,488 --> 00:13:42,906
"وأنا أعرف أنك تعرف

192
00:13:42,990 --> 00:13:44,908
"أنني أشبعك دائماً"

193
00:13:44,992 --> 00:13:50,038
وقد أخطأت يا حبيبي"
"لكن علي أن أفوز بقلبك

194
00:13:52,207 --> 00:13:59,131
لن يكفيني أحد"
"فأنا أتشبث بك وحدك

195
00:13:59,799 --> 00:14:04,094
إنني ألاحقك يا حبيبي"
"أتعقبك

196
00:14:04,637 --> 00:14:07,222
"يجب أن أصل إليك"

197
00:14:09,057 --> 00:14:12,561
،أحتاج إلى حبك"
"صدقني

198
00:14:13,979 --> 00:14:15,648
أين تعلمت هذه الخطوات؟

199
00:14:15,815 --> 00:14:18,275
.أشاهد "الرقص مع النجوم" كل أسبوع

200
00:14:21,821 --> 00:14:25,825
مستحيل. إنه برنامج موسمي ويتبادل
."عرضه مع برنامج "العزباء

201
00:14:27,284 --> 00:14:31,455
هل تذكرين كيف كنا نفوز بمسابقة
الرقص الأسطورية بملهى "يوفوريا"؟

202
00:14:32,206 --> 00:14:34,041
.اثنان وعشرون أسبوعاً متتالياً

203
00:14:34,249 --> 00:14:38,920
،كنا نرقص كأننا فهدان
.بافتراض أن الفهود ترقص

204
00:14:40,130 --> 00:14:43,342
.لا أعرف عم تتحدث، لكن تابع الاهتزاز

205
00:14:45,260 --> 00:14:48,639
.أشعر أن أحداً لم يراقصك منذ فترة طويلة

206
00:14:55,062 --> 00:14:57,105
معذرة؟ مع من ترقص؟

207
00:14:57,314 --> 00:14:58,940
!ها قد عدت

208
00:15:02,403 --> 00:15:05,364
لم يكن حمام السيدات مزدحماً
.بقدر ما تمنيت

209
00:15:09,493 --> 00:15:10,786
."هذه "كيمبرلينا

210
00:15:11,912 --> 00:15:13,831
.التي ستصبح زوجتك السابقة

211
00:15:13,914 --> 00:15:18,919
توقعت من حديث "فرناندو" عنك
.أن تكوني أكثر...أنوثة

212
00:15:20,379 --> 00:15:22,548
."حبيبة أخرى من حبيبات "فرناندو

213
00:15:22,631 --> 00:15:26,093
كنت أود سؤالك عن اسمك، لكن ما الجدوى؟

214
00:15:28,053 --> 00:15:30,931
.وأنا خشيت أن يكون موقفاً محرجاً

215
00:15:32,057 --> 00:15:34,727
.سأراك عند المائدة يا عزيزي

216
00:15:35,686 --> 00:15:38,898
أيها الحقير! هل جئت برفقة امرأة أخرى
ورغم ذلك تغازلني؟

217
00:15:39,147 --> 00:15:41,901
.أيا يكن من أرافقها، فإنني معك دائماً

218
00:15:42,109 --> 00:15:44,236
.لا أصدق أنني سمحت لك بمراقصتي

219
00:15:50,325 --> 00:15:52,578
.آسفة، لكنني أريد الاطمئنان على صديقتي

220
00:15:54,996 --> 00:15:56,707
...أنا...هناك

221
00:15:58,041 --> 00:16:02,003
هذه...هذه حالة طوارىء لقطيع إناث
.الذئاب. يجب أن أذهب وأتظاهر بالاهتمام

222
00:16:02,087 --> 00:16:05,466
.لكن...لا تتوقف يا عزيزي. سأعود

223
00:16:18,145 --> 00:16:21,148
هذا جزاء انتقائك الزبيب من علبة
!الحبوب بالزبيب

224
00:16:21,941 --> 00:16:24,401
!هذا جزاء لتصويبك السيىء في الحمام

225
00:16:26,111 --> 00:16:27,738
.ربما كنت أنا الفاعل

226
00:16:29,782 --> 00:16:32,284
ستعرفين لو اضطررت إلى الوقوف للتبول
.على أطراف أصابع قدميك

227
00:16:34,703 --> 00:16:37,414
من هناك؟ -
.توصيل البيتزا -

228
00:16:37,623 --> 00:16:40,125
!بيتزا؟ رائع

229
00:16:40,334 --> 00:16:41,836
.أطالب بهدنة لتناول البيتزا

230
00:16:47,215 --> 00:16:48,467
!"جوي"

231
00:17:03,398 --> 00:17:06,109
.حيلة توصيل البيتزا الشهيرة

232
00:17:08,153 --> 00:17:10,447
مهلاً. ألا يوجد بيتزا؟

233
00:17:11,448 --> 00:17:12,908
.دعوني أساعدكم في النظافة

234
00:17:25,671 --> 00:17:28,256
.اعتبروا أنفسكم قد محيتم

235
00:17:30,885 --> 00:17:34,805
.أنتم مثيرون للشفقة
.لن تهزموني وإن اتحدتم ضدي

236
00:17:36,932 --> 00:17:40,477
.هذا لا يصح
.نحن متسخون تماماً بينما "جوي" نظيف

237
00:17:40,561 --> 00:17:44,147
لنكف عن استهداف بعضنا البعض
."ونستهدف "جوي

238
00:17:44,231 --> 00:17:47,108
.أجل -
!أريد أن أستوضح الأمر -

239
00:17:48,819 --> 00:17:51,321
ألم تكن هناك بيتزا منذ البداية؟

240
00:17:53,574 --> 00:17:59,371
حسناً أيها المثيرون، والآن مع مسابقة
."الرقص الأسطورية في "يوفوريا

241
00:18:01,582 --> 00:18:02,875
.هيا

242
00:18:02,958 --> 00:18:04,960
لا أريد رؤية ابتسامة "فرناندو" الشامتة

243
00:18:05,044 --> 00:18:07,922
حين يفوز بمسابقة الرقص
."الأسطورية في "يوفوريا

244
00:18:08,005 --> 00:18:09,130
."مهلاً يا "كيمي

245
00:18:10,298 --> 00:18:15,470
"لن يفوز "فرناندو" بمسابقة "يوفوريا
.التي ذكرتها. أنت ستفوزين

246
00:18:16,346 --> 00:18:18,181
مع من سأرقص؟ -
.معي -

247
00:18:20,017 --> 00:18:23,687
سنقدم رقصة فيلم "الرقص القذر" التي
!أديناها في استعراض مواهب الصف الرابع

248
00:18:25,105 --> 00:18:26,065
.لكننا خسرنا

249
00:18:26,314 --> 00:18:29,484
.لأنك سقطت بسببي وكسرت ذراعك

250
00:18:30,652 --> 00:18:33,321
اسمعا، سأطلب من "ميسي" تقديم
"أغنية "أروع أوقات حياتي

251
00:18:33,405 --> 00:18:35,198
.بينما ترقصان وكأننا في عام 1987

252
00:18:39,369 --> 00:18:40,955
.تباً

253
00:18:41,162 --> 00:18:43,582
آسفة. إنها مشكلة نسائية
.تتعلق بقطيع إناث الذئاب

254
00:18:43,791 --> 00:18:45,709
.هيا

255
00:18:51,172 --> 00:18:53,341
.مرة أخرى ليس معنا نساء

256
00:18:54,384 --> 00:18:57,054
.وما المشكلة؟ لنفز بهذه المسابقة وحدنا

257
00:19:00,223 --> 00:19:01,391
.استعد للرقص

258
00:19:06,480 --> 00:19:08,231
.ميسي"، أسديني صنيعاً"

259
00:19:08,440 --> 00:19:11,234
أعز صديقات أختي تريد الانتقام
.من زوجها السابق الذي خانها

260
00:19:11,443 --> 00:19:16,406
.أحضري ذلك الخائن الوضيع إلى الزقاق
.وسأنكل به تنكيلاً

261
00:19:17,950 --> 00:19:22,079
أريدك أن تقدمي فقط أغنية "أروع أوقات
حياتي" من فيلم "الرقص القذر". أتعرفينها؟

262
00:19:22,287 --> 00:19:24,957
!"أعرفها؟ أنا متيمة بـ"سويزي

263
00:19:26,500 --> 00:19:31,839
.لكنها أغنية ثنائية. يجب أن تساعديني -
.لا يصح أن أغني مع نجمة مثلك -

264
00:19:32,047 --> 00:19:38,804
"عشت أروع أوقات حياتي"

265
00:19:38,887 --> 00:19:42,891
"لم يراودني هذا الشعور من قبل"

266
00:19:42,975 --> 00:19:47,228
"أجل، أقسم إنها الحقيقة"

267
00:19:47,312 --> 00:19:50,190
"وكل هذا بفضلك"

268
00:19:51,733 --> 00:19:53,861
"انتظرت وقتا طويلاً"

269
00:19:53,944 --> 00:19:58,157
"وأخيراً وجدت من يقف بجانبي"

270
00:20:00,575 --> 00:20:02,995
"رأينا العلامات الإلهية"

271
00:20:03,078 --> 00:20:07,875
"بينما شعرنا بهذا الخيال السحري يتحقق"

272
00:20:09,043 --> 00:20:16,050
"لأنني قضيت أروع أوقات حياتي"

273
00:20:16,133 --> 00:20:20,261
"لم يراودني هذا الشعور من قبل"

274
00:20:20,345 --> 00:20:24,850
"أجل، أقسم إنها الحقيقة"

275
00:20:24,933 --> 00:20:27,352
"وكل هذا بفضلك"

276
00:20:27,435 --> 00:20:34,317
"لأنني قضيت أروع أوقات حياتي"

277
00:20:34,401 --> 00:20:36,403
!دعني أقود الرقصة يا رجل -
!أنت تقودها دائماً -

278
00:20:36,611 --> 00:20:39,239
.هناك طريقة واحدة لتسوية النزاع

279
00:20:42,450 --> 00:20:43,577
.تم استبعادكما

280
00:20:43,785 --> 00:20:46,788
"وكل هذا بفضلك"

281
00:20:48,165 --> 00:20:49,374
.تم استبعادكما

282
00:20:49,457 --> 00:20:52,544
حسناً، والآن حان وقت التصفية النهائية
.بين آخر زوج من الراقصين

283
00:20:55,839 --> 00:21:00,928
"كما توجد سيارة طراز "كاديلاك سيفيل
صنع عام 1978

284
00:21:01,011 --> 00:21:03,263
.مصابيحها مضاءة في موقف السيارات

285
00:21:05,473 --> 00:21:07,184
أهي وردية؟

286
00:21:08,185 --> 00:21:09,978
.تباً، إنها سيارتي

287
00:21:13,941 --> 00:21:15,442
.لا أمل لنا

288
00:21:15,650 --> 00:21:17,861
.يمكننا الفوز

289
00:21:17,945 --> 00:21:21,031
لكن علينا أن نؤدي حركة الرفع الشهيرة
."من فيلم "الرقص القذر

290
00:21:22,074 --> 00:21:23,992
الحركة التي كسرت ذراعي؟

291
00:21:25,285 --> 00:21:28,329
.يمكننا أن ننجح -
أأنت واثقة من أنه ليس مفعول الـ"تكيلا"؟ -

292
00:21:28,538 --> 00:21:29,957
.بلى، إنه مفعولها

293
00:21:34,169 --> 00:21:37,798
."هذا يفوق مستواك بكثير يا "دي جاي

294
00:21:40,217 --> 00:21:43,386
.لمعلوماتك، أنا أتمتع بمستوى رفيع

295
00:21:45,764 --> 00:21:47,599
.في اتحاد البولينغ

296
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
.من المستحيل أن تهزميني

297
00:21:52,771 --> 00:21:55,356
."لن تهزمني وحدي، بل ستهزم "كيمي

298
00:21:57,943 --> 00:22:00,237
.وستفطر فؤادها مرة أخرى

299
00:22:03,657 --> 00:22:05,909
دعيني أريك كيف تؤدى الحركة
.أيتها المسنة

300
00:22:08,912 --> 00:22:11,123
.أصابني تقلص في إصبع قدمي

301
00:22:14,334 --> 00:22:17,712
.هيا يا "كيمي". سأرفعك

302
00:22:18,463 --> 00:22:19,965
!ساعدوني! النجدة

303
00:22:33,937 --> 00:22:37,107
.الفائزتان هما هاتان المثليتان المثيرتان

304
00:22:40,777 --> 00:22:42,946
.تعاليا أيتها المثيرتان

305
00:22:43,155 --> 00:22:44,572
!نحن المثيرتان

306
00:22:48,910 --> 00:22:52,789
"حيوا "ميسي" وأختي "ستيفاني
."وزميلتي في الرقص "كيمي

307
00:22:57,085 --> 00:22:59,171
.لا يستطيع أحد إجبار "غيبلر" على شيء

308
00:23:00,339 --> 00:23:02,299
."أحسنت يا "كيمي

309
00:23:02,381 --> 00:23:06,303
كنت سأمكث في المنزل الليلة

310
00:23:06,511 --> 00:23:10,640
لكن أصرت صديقتاي على الخروج
.والاستمتاع بوقت مرح للكبار

311
00:23:10,724 --> 00:23:13,685
كانتا تعرفان باحتياجي
.إلى الاهتمام بنفسي قليلاً

312
00:23:13,768 --> 00:23:17,189
!كم أحبكما

313
00:23:20,359 --> 00:23:25,322
"شكراً لملهى "يوفوريا
.وفريق الندل والسقاة

314
00:23:25,488 --> 00:23:28,575
أود توجيه الشكر إلى معلمتي للرقص
"في الصف الرابع، السيدة "موري

315
00:23:28,783 --> 00:23:32,246
،التي لم تؤمن بقدراتي قط
.مما جعلني أبذل مزيداً من الجهد

316
00:23:33,247 --> 00:23:34,873
.ميسي"، لم أنته بعد"

317
00:23:35,082 --> 00:23:36,917
.بلى، لقد انتهيت

318
00:23:38,043 --> 00:23:41,380
!الجرعات للجميع
!على حساب قطيع إناث الذئاب

319
00:23:45,967 --> 00:23:48,970
."لم أغني هنا؟ لقد فزت بجائزة "غرامي

320
00:23:51,973 --> 00:23:55,560
.جوي" يتسلل في أرجاء المنزل"
.إنه يتجه نحو الباب الأمامي

321
00:23:55,769 --> 00:23:58,188
.حسناً، اتخذا موقعيكما

322
00:23:58,397 --> 00:24:00,648
.حسناً، أسمع وقع خطوات

323
00:24:31,012 --> 00:24:34,557
.خطة رائعة منيت بفشل ذريع

324
00:24:39,354 --> 00:24:41,189
!يا للفظاظة

325
00:24:44,401 --> 00:24:47,654
،دفاعا عن أنفسنا
.لم نتوقع أن تنجح الفكرة بهذه المثالية

326
00:24:49,864 --> 00:24:53,160
كفى حديثاً عنا. كيف كانت سهرتكن؟

327
00:24:55,494 --> 00:24:59,124
،استمتعت كثيراً بإثارة الفوضى
.حتى أظن أنه يوجد في شخصيتي جانب شرير

328
00:25:00,875 --> 00:25:04,129
ماذا يحدث يا "جوي"؟ -
.أرجوك -

329
00:25:04,212 --> 00:25:08,675
،تذكرا أنني حين جئت إلى هنا
وجدت أطفالاً غير متوافقين

330
00:25:08,758 --> 00:25:11,845
.ومهووسين بأجهزتهم الإلكترونية

331
00:25:11,928 --> 00:25:17,725
،أما الآن فسأترك معكن أصدقاء متحابين
استمتعوا بقضاء وقت رائع معاً

332
00:25:17,809 --> 00:25:21,480
،على الطريقة القديمة
.باستخدام العنف المنزلي اللطيف

333
00:25:25,025 --> 00:25:27,361
.حسناً، على الرحب والسعة. إلى اللقاء

334
00:25:33,241 --> 00:25:35,118
!جوي"، مهلاً! نسيت عناقي"

335
00:25:35,327 --> 00:25:37,037
.آسف يا "ماكس" الصغير

336
00:25:37,245 --> 00:25:38,455
.آسف

337
00:25:48,048 --> 00:25:49,924
أخبرتك بأنه يوجد جانب شرير
!في شخصيتي

