﻿1
00:00:08,092 --> 00:00:10,428
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:14,808 --> 00:00:17,602
"فلر هاوس"

3
00:01:00,562 --> 00:01:05,025
تومي"، ألفت أغنية جديدة وأريد أن أعرف"
.إن كانت تروق لجمهور الشباب

4
00:01:05,233 --> 00:01:07,235
.وأنت أفضل من يمثل الشباب

5
00:01:08,319 --> 00:01:09,445
.أليس كذلك؟ سنرى

6
00:01:10,154 --> 00:01:11,614
ما رأيك؟

7
00:01:13,575 --> 00:01:15,827
،رائع
!أنت جاهز لدخول الملهى الليلي يا فتى

8
00:01:17,119 --> 00:01:19,288
.وسأقدم لك زجاجة الحليب

9
00:01:20,707 --> 00:01:22,166
."تمهل يا "ماكس

10
00:01:22,250 --> 00:01:24,168
.بحركة خاطئة واحدة سيهدم كل البناء

11
00:01:24,377 --> 00:01:26,046
..."جينغا"

12
00:01:26,254 --> 00:01:28,715
.أعرف أنك تحاول التأثير على تفكيري

13
00:01:29,591 --> 00:01:31,091
.ومحاولتك مجدية

14
00:01:33,428 --> 00:01:35,221
...تمهل

15
00:01:35,304 --> 00:01:37,432
...لا يتحرك أحد سواك

16
00:01:39,601 --> 00:01:41,436
!لا -
!رائع -

17
00:01:42,645 --> 00:01:45,648
،"جاي الثري"، ملك الـ"جينغا"
!يفوز مرة أخرى

18
00:01:45,857 --> 00:01:47,776
.لا أهزمك في شيء

19
00:01:47,984 --> 00:01:50,278
.هذا غير صحيح

20
00:01:50,486 --> 00:01:51,905
.تهزمني في الخسارة

21
00:01:52,822 --> 00:01:54,908
.أجل! هذا صحيح

22
00:01:54,991 --> 00:01:57,159
.مهلاً! هذه قسوة

23
00:02:01,163 --> 00:02:02,498
.هذه قسوة فعلاً

24
00:02:03,041 --> 00:02:04,960
."كنت في وضع "ماكس

25
00:02:05,167 --> 00:02:07,796
كنت الأخت الصغرى
.وكانت أمكما تهزمني في كل شيء

26
00:02:08,004 --> 00:02:11,299
أعرف. إنها تتباهى دائما بأنها تهزمك
."في لعبة "تويستر

27
00:02:12,717 --> 00:02:15,177
.لم تفز إلا لأنها كانت ضعف طولي

28
00:02:15,929 --> 00:02:19,474
لم تصل قدمي اليسرى إلى الخانة الخضراء
.بينما يدي اليمنى على الخانة الحمراء

29
00:02:19,557 --> 00:02:23,352
الآن، كلما رأيت إشارة مرورية حمراء
.أشم رائحة ذلك البساط المشمع الرخيص

30
00:02:25,105 --> 00:02:27,315
.حسناً، عدت من رحلة الذكريات

31
00:02:27,398 --> 00:02:29,233
.اسمع، دع "ماكس" يفوز بشيء

32
00:02:29,442 --> 00:02:32,278
أتقصدين أن أتعمد الخسارة؟

33
00:02:32,361 --> 00:02:34,238
لا أعرف إن كنت أستطيع فعل ذلك
.ولو حاولت

34
00:02:35,281 --> 00:02:37,199
.بصراحة، أنا بارع إلى هذا الحد

35
00:02:37,408 --> 00:02:39,535
.هذا ما كانت تقوله أمك

36
00:02:41,579 --> 00:02:43,873
.موعدي المرتقب مع "ستيف" اليوم

37
00:02:45,000 --> 00:02:48,003
.لم نخرج معاً منذ 20 عاماً

38
00:02:48,086 --> 00:02:49,378
.أشعر بالتوتر

39
00:02:49,587 --> 00:02:52,172
سترعين الأطفال، أليس كذلك؟ -
.بالطبع -

40
00:02:52,256 --> 00:02:54,467
في الواقع، تبادلت حديثاً لطيفاً
مع "جاكسون" للتو

41
00:02:54,550 --> 00:02:57,261
حول الأخت الكبرى، أقصد الأخ الأكبر

42
00:02:57,345 --> 00:03:01,432
،وأهمية ألا يستغل الأخت الصغرى
.أقصد الأخ الأصغر

43
00:03:03,267 --> 00:03:05,645
.فهمت
."أنت منزعجة بسبب لعبة "تويستر

44
00:03:07,147 --> 00:03:08,898
لآخر مرة

45
00:03:08,982 --> 00:03:11,317
كنت أهزمك لأنني كنت أتفوق عليك

46
00:03:11,400 --> 00:03:14,194
وأتفوق عليك في الذكاء
.وأتفوق عليك في المرونة

47
00:03:15,864 --> 00:03:17,532
.بصراحة، أنا بارعة

48
00:03:18,908 --> 00:03:21,828
."حسناً. أنا وأنت ولوحة الـ"تويستر
.وقت الظهيرة

49
00:03:22,037 --> 00:03:23,038
.لدي موعد

50
00:03:23,245 --> 00:03:25,123
.وقت ما بعد الظهيرة

51
00:03:25,623 --> 00:03:26,541
.قبلت التحدي

52
00:03:26,749 --> 00:03:28,417
.استعدي للهزيمة

53
00:03:33,297 --> 00:03:34,841
كيمي"، ماذا تفعلين؟"

54
00:03:35,050 --> 00:03:38,386
،"رأيت الطفلين يلعبان "جينغا
.فخطر لي أن أجربها بشرائح اللحم البارد

55
00:03:39,888 --> 00:03:42,182
...برفق

56
00:03:44,392 --> 00:03:46,602
لم لم أجذب شريحة السجق؟

57
00:03:47,228 --> 00:03:50,648
بمناسبة الطعام، اليوم موعد
."دي جاي" المرتقب مع "ستيف"

58
00:03:50,732 --> 00:03:53,193
."تعرفين أنني أفضل "ستيف -
."وأنا أفضل "مات -

59
00:03:53,401 --> 00:03:54,944
لماذا؟ ألا يروق لك "ستيف"؟

60
00:03:55,153 --> 00:03:57,989
.لا، "ستيف" رائع
."لكنني أحب معارضة ما تشجعه "كيمي

61
00:04:00,366 --> 00:04:02,326
."تذكرينني ببرنامج "العزباء

62
00:04:02,535 --> 00:04:04,704
.ماذا؟ حياتي ليست مسلسلاً واقعياً

63
00:04:04,913 --> 00:04:05,747
هل أنت متأكدة؟

64
00:04:05,830 --> 00:04:09,042
أنت تواعدين رجلين وتخرجين في موعد
مع كل منهما

65
00:04:09,125 --> 00:04:10,668
.ثم تختارين الفائز

66
00:04:11,961 --> 00:04:14,089
."لا! أنا "العزباء

67
00:04:15,757 --> 00:04:19,052
،من وجهة نظري، "مات" هو المستقبل
.أما "ستيف" فهو الماضي

68
00:04:19,219 --> 00:04:20,678
.ستيف" ليس الماضي"

69
00:04:21,345 --> 00:04:24,515
."مرحباً. وصل "ستيف هيل

70
00:04:24,724 --> 00:04:25,641
!شكراً

71
00:04:27,393 --> 00:04:29,020
...ستيف"، مظهرك"

72
00:04:29,229 --> 00:04:31,189
أكثر شباباً؟ أكثر إثارة؟

73
00:04:31,397 --> 00:04:34,943
لا، كنت سأقول
.إن شعرك يشبه عش السنجاب

74
00:04:35,985 --> 00:04:40,448
سآخذ "دي جاي" إلى زمان أن كنا أهم
.حبيبين في مدرسة "باي فيو" الثانوية

75
00:04:40,656 --> 00:04:42,700
.يبدو هذا مثيراً

76
00:04:42,909 --> 00:04:45,286
يجب أن أحضر رباط شعر منتفخ

77
00:04:45,369 --> 00:04:47,371
وبطانتين للكتفين

78
00:04:47,455 --> 00:04:51,042
وجهاز استدعاء في حال احتاج أحدهم
.إلى الاتصال بي في التسعينيات

79
00:04:54,712 --> 00:04:56,464
.لقد ابتعدت. أخبراني

80
00:04:56,672 --> 00:04:59,634
ما رأيكما في منافسي؟
هل كان موعدها مع "مات" ممتعاً؟

81
00:04:59,842 --> 00:05:01,385
.لا داعي للقلق

82
00:05:02,470 --> 00:05:03,596
!رائع

83
00:05:05,514 --> 00:05:07,308
.سأطلب براءة اختراع "جينغا" اللحوم

84
00:05:08,851 --> 00:05:11,312
سأطرحه في الأسواق
.قبل عيد الميلاد المجيد

85
00:05:11,520 --> 00:05:14,816
.كيمي"، إنه في المتاجر بالفعل"
."ويسمى قسم "الأطعمة الجاهزة

86
00:05:15,858 --> 00:05:17,318
.أرجوكما. لنناقش موعدي

87
00:05:17,401 --> 00:05:20,196
أعرف أنني أبدو في غاية العصرية
.لكنني متوتر للغاية

88
00:05:20,989 --> 00:05:22,615
."ستفوز بقلب "دي جاي

89
00:05:22,698 --> 00:05:25,743
.أنت رقيق وساحر وظريف

90
00:05:25,827 --> 00:05:27,495
."أنت "ستيف هيل

91
00:05:27,703 --> 00:05:29,455
."أنا "ستيف هيل

92
00:05:31,874 --> 00:05:35,211
فزت بلقب أفضل طبيب أقدام في منطقة
.الخليج" في عام 2012"

93
00:05:37,046 --> 00:05:38,756
.أصبحنا من التسعينيات

94
00:05:40,091 --> 00:05:41,717
.وجدت سواري المرن

95
00:05:41,801 --> 00:05:42,844
.رائع

96
00:05:45,888 --> 00:05:50,476
،لكنني لم أجد بطانتي الكتفين
.لذا وضعت حفاض أطفال

97
00:05:51,853 --> 00:05:54,396
.تبدين رائعة
.حسناً يا "ديج"، سنخرج الآن

98
00:05:54,480 --> 00:05:56,607
"أغنيات "ألانيس موريسيت
.تصدح في السيارة

99
00:05:58,609 --> 00:06:00,987
هل تعرف عمن تتحدث تلك الأغنية؟

100
00:06:06,242 --> 00:06:09,871
"ستيف" متيم بـ"دي جاي"
.إلى حد أنه لم يلاحظ الشطيرة

101
00:06:12,165 --> 00:06:14,959
...ثلاثة، اثنان، واحد

102
00:06:15,168 --> 00:06:17,003
هل تريد إحداكما هذه الشطيرة؟

103
00:06:18,546 --> 00:06:19,588
!مذهل

104
00:06:23,926 --> 00:06:26,304
"أجل يا سيدتي. شركة "غيبلر ستايل
تعرض خصماً لنصف الثمن

105
00:06:26,512 --> 00:06:29,598
لو حجزت حفل هدايا الولادة قبل ستة
.شهور من حفل هدايا الزفاف

106
00:06:30,683 --> 00:06:32,768
إنه عرض خاص
.لمن لا يحسبن أوقات الحمل

107
00:06:34,979 --> 00:06:36,689
ماذا جاء بك؟

108
00:06:36,898 --> 00:06:38,983
.أحمل لك مفاجآت

109
00:06:40,026 --> 00:06:42,320
.عدد مفاجىء من المفاجآت

110
00:06:46,366 --> 00:06:47,407
!مهلاً

111
00:06:48,201 --> 00:06:50,161
!يا إلهي

112
00:06:50,370 --> 00:06:51,829
.كنتما تتبادلان القبلات

113
00:06:52,538 --> 00:06:53,998
.لم نتبادل القبلات

114
00:06:55,375 --> 00:06:58,920
كانت هناك قطعة فشار محشورة
وراء ضرس أمك

115
00:06:59,003 --> 00:07:03,007
.وكنت أحاول انتزاعها بلساني

116
00:07:03,758 --> 00:07:05,009
.أخبراني بالحقيقة

117
00:07:05,218 --> 00:07:08,637
الحقيقة أن والدك قد أصيب بانهيار رئوي

118
00:07:08,721 --> 00:07:10,431
.وكنت أحاول إنعاشه

119
00:07:12,141 --> 00:07:15,978
لن نخرج من هذا المأزق
برواية قصة متحاذقة، أليس كذلك؟

120
00:07:16,771 --> 00:07:21,192
...حسناً، أنا ووالدك...نتقارب قليلاً

121
00:07:21,276 --> 00:07:24,028
.مع شيء من...المداعبة

122
00:07:25,780 --> 00:07:27,740
أحقاً عدتما معا؟

123
00:07:27,949 --> 00:07:30,451
!تحققت أمنية عيد ميلادي

124
00:07:32,828 --> 00:07:37,041
سأرسل الخبر لكل أصدقائي عبر موقع
!"تويتر". عاد الحبيبان "فيرنيمي"

125
00:07:37,250 --> 00:07:38,376
فيرنيمي"؟"

126
00:07:38,584 --> 00:07:40,962
"فيرناندو"
."زائد "كيمي"، يساوي "فيرنيمي

127
00:07:42,838 --> 00:07:44,924
."وقعها أفضل من "فيرغيبلر

128
00:07:47,218 --> 00:07:50,179
.تأملي حالنا. لنا اسم مشترك كحبيبين

129
00:07:50,388 --> 00:07:53,308
."نحن مثل "برانجيلينا

130
00:07:54,725 --> 00:07:56,978
.إلا أننا أجمل بكثير

131
00:07:58,062 --> 00:07:59,814
ألم تحضر لي مفاجأة؟

132
00:08:01,107 --> 00:08:06,321
نظمت لك يوماً متميزاً قد يغير
.حياتنا كلها

133
00:08:06,404 --> 00:08:09,657
سنقوم برحلة...كيف تقال؟

134
00:08:09,740 --> 00:08:11,242
.للبحث عن الكنز

135
00:08:14,454 --> 00:08:16,372
.غير معقول. هكذا تقال

136
00:08:18,124 --> 00:08:21,210
،حين فكرت فيها
.شعرت أنها عبارة غير مفهومة

137
00:08:23,171 --> 00:08:24,213
.سأعطيك الدليل الأول

138
00:08:26,257 --> 00:08:28,134
تبدأ هذه الرحلة المسحورة"

139
00:08:28,217 --> 00:08:32,554
في غرفة كانت
"(تؤوي التوأمين (كاتسوبوليس

140
00:08:36,100 --> 00:08:38,644
!ما أجمله

141
00:08:39,728 --> 00:08:41,481
!"فيرناندو"

142
00:08:41,563 --> 00:08:42,857
.كان يجب أن تحضره

143
00:08:47,362 --> 00:08:51,032
.هيا يا "ماكس"، يمكنك أن تنجح

144
00:08:51,866 --> 00:08:53,451
هل ترى البرج؟

145
00:08:54,952 --> 00:08:56,371
!تخيل أنك البرج

146
00:08:59,665 --> 00:09:01,125
!أيها البرج، اثبت

147
00:09:03,627 --> 00:09:05,421
.برج مطيع

148
00:09:08,674 --> 00:09:12,053
.رباه يا "ماكس". وضعتني في مأزق حرج

149
00:09:13,054 --> 00:09:17,892
."جينغا" يا "جاكسون"
."جاكسون"، "جينغا"

150
00:09:23,481 --> 00:09:25,900
!لا

151
00:09:30,988 --> 00:09:33,782
!"نجحت! هزمت "جاكسون

152
00:09:33,991 --> 00:09:35,951
!"رائع...أحسنت يا "ماكس

153
00:09:36,160 --> 00:09:38,496
.وهكذا تكون لعبة "جينغا" أيها الحقير

154
00:09:40,206 --> 00:09:43,209
!أنا أعظم لاعب في التاريخ

155
00:09:43,418 --> 00:09:45,002
.هزمتك

156
00:09:45,211 --> 00:09:46,421
.هزمتك

157
00:10:00,059 --> 00:10:01,436
اسأليني إلى أين؟

158
00:10:01,643 --> 00:10:02,644
إلى أين ستذهب؟

159
00:10:02,853 --> 00:10:04,855
."سأذهب إلى "عالم ديزني

160
00:10:07,983 --> 00:10:09,360
.آخر مرة أتركه يفوز

161
00:10:10,652 --> 00:10:11,946
.سمعتك

162
00:10:14,073 --> 00:10:15,450
هل تعمدت الخسارة؟

163
00:10:15,657 --> 00:10:18,202
.لا، لقد هزمتني بإنصاف

164
00:10:18,411 --> 00:10:22,290
كان يجب أن أعرف
.لأنك أسقطت برجك مع أول حركة تقوم بها

165
00:10:23,332 --> 00:10:26,461
.آسفة يا "ماكس". كانت فكرتي

166
00:10:26,668 --> 00:10:28,796
ألا تظنين أنني أستطيع هزيمته؟

167
00:10:29,004 --> 00:10:31,424
أنت تتعرض إلى سلسلة هزائم
.منذ سبعة أعوام

168
00:10:33,426 --> 00:10:34,843
.سأعيد الصياغة

169
00:10:35,052 --> 00:10:37,805
.لا، فهمت. أنا فاشل

170
00:10:39,348 --> 00:10:40,600
ماكس"، إلى أين؟"

171
00:10:40,808 --> 00:10:42,935
."لن أذهب إلى "عالم ديزني

172
00:10:43,644 --> 00:10:45,687
."سأذهب إلى "عالم الفاشلين

173
00:10:50,485 --> 00:10:51,777
ماكس"؟ أين أنت؟"

174
00:10:55,114 --> 00:10:56,407
.عدتما مبكرين

175
00:10:56,616 --> 00:10:59,494
،لم يكن اليوم كما خططت له
.لكنه كان ممتعاً

176
00:10:59,701 --> 00:11:03,372
أجل، اصطحبني "ستيف" إلى صالة المدرسة
.الرياضية لنعيد حفر اسمينا على المقاعد

177
00:11:03,456 --> 00:11:06,375
لكن يبدو أن حراس الأمن لا يحبذون
أن يجوب رجل راشد يضع شعراً مستعاراً

178
00:11:06,459 --> 00:11:08,877
.ويجوب الأروقة حاملاً مدية جيب

179
00:11:10,505 --> 00:11:13,841
،بعدما طردنا من مدرستنا الثانوية
.ذهبنا إلى شاطئنا السري

180
00:11:13,924 --> 00:11:16,218
.والذي أصبح الآن شاطئا للعراة المسنين

181
00:11:17,428 --> 00:11:20,473
.لم أشاهد مباراة أفظع منها للكرة الطائرة

182
00:11:20,556 --> 00:11:23,142
،لكن كل شيء على ما يرام
فهل تعرفين ما سنفعل؟

183
00:11:23,225 --> 00:11:26,354
.سننقل النزهة الخلوية إلى الفناء الخلفي
.سأعد شطائر الهمبرغر التي أشتهر بها

184
00:11:26,562 --> 00:11:29,357
.إنها شهية. أحبها كثيراً
.أريد قطعتي متوسطة النضج

185
00:11:30,065 --> 00:11:32,109
.آسف، إنه موعد غرامي

186
00:11:32,318 --> 00:11:34,862
.لكننا سندخر لك شطيرة إن تبقى شيء

187
00:11:35,070 --> 00:11:36,155
.لن يتبقى شيء

188
00:11:37,906 --> 00:11:40,660
.حسناً، كما تشاءان
."يجب أن أعثر على "ماكس

189
00:11:40,868 --> 00:11:41,701
.ليس ضائعاً

190
00:11:41,910 --> 00:11:45,540
لكننا نتسلى بلعبة تسمى
"ماكس)، أين أنت بحق السماء؟)"

191
00:11:45,747 --> 00:11:47,707
ماكس"، أين أنت بحق السماء؟"

192
00:11:49,585 --> 00:11:51,753
إنها بارعة مع الأطفال -
أليس كذلك؟ -

193
00:11:51,962 --> 00:11:53,339
!بلى

194
00:11:53,548 --> 00:11:56,342
.خبر سار لكفيك ومخالبك"

195
00:11:56,551 --> 00:11:59,178
."اذهبي إلى حيث تحتفظ (رامونا) بأحذيتها

196
00:12:02,557 --> 00:12:04,225
!"السيدة "فام

197
00:12:06,227 --> 00:12:08,145
.جلسة لتدريم الأظافر

198
00:12:10,356 --> 00:12:13,150
إن كنت تعانين من ألم العضلات"
."فافتحي الباب الآخر

199
00:12:15,027 --> 00:12:17,988
!بوريس" ذو الأصابع السحرية"

200
00:12:18,197 --> 00:12:19,615
!مفاجأة

201
00:12:20,616 --> 00:12:23,703
!تدريم أظافر وتدليك
.لقد فكرت في كل شيء

202
00:12:23,785 --> 00:12:24,620
.بالفعل

203
00:12:27,081 --> 00:12:29,500
أعرف أنك قد تجدين صعوبة في هذا"

204
00:12:29,584 --> 00:12:32,545
لكن اضغطي أسنانك
."لتتحملي ألم إزالة الشعر

205
00:12:36,006 --> 00:12:37,091
!"دوريس"

206
00:12:37,757 --> 00:12:39,427
قبل نزع الشعر

207
00:12:39,510 --> 00:12:42,638
!أود أن أعتذر سلفاً عن سبابي لك

208
00:12:45,974 --> 00:12:47,142
!"ماكس"

209
00:12:48,269 --> 00:12:50,438
هل أنت في وجار الكلب؟ -
!لا -

210
00:12:51,731 --> 00:12:54,149
."أقصد، "نباح

211
00:12:55,484 --> 00:12:56,694
.اخرج يا صغيري

212
00:12:58,487 --> 00:13:00,615
.أنا فاشل حتى في الاختباء

213
00:13:00,698 --> 00:13:02,908
.أنا فاشل إلى هذا الحد

214
00:13:03,618 --> 00:13:05,077
.لست فاشلاً

215
00:13:05,160 --> 00:13:06,621
.لكنك لا تفوز

216
00:13:07,996 --> 00:13:10,625
.لا أجيد التعامل مع هذا الموقف

217
00:13:11,292 --> 00:13:14,211
"لم لا أستطيع التفوق على "جاكسون
في أي شيء؟

218
00:13:14,920 --> 00:13:17,797
.لأنك الأخ الأصغر وهو الأخ الأكبر

219
00:13:18,006 --> 00:13:20,301
.إنها قصة "والبرغ" التقليدية

220
00:13:21,927 --> 00:13:23,471
ما هو الـ"والبرغ"؟

221
00:13:24,639 --> 00:13:27,266
كان "دوني والبرغ" نجم فريق
.نيو كيدز أون ذا بلوك" الموسيقي"

222
00:13:27,349 --> 00:13:29,769
."كان يسيطر على أخيه "ماركي مارك

223
00:13:29,851 --> 00:13:33,188
وذات يوم، ارتدى "ماركي مارك" سروالاً
"تحتياً من تصميم "كالفن كلاين

224
00:13:33,272 --> 00:13:36,525
،وفجأة حقق نجاحاً باهراً
."وأصبح النجم الشهير "والبرغ

225
00:13:38,152 --> 00:13:41,363
هل تقصدين أنني بحاجة إلى سروال
والبرغ" التحتي المسحور؟"

226
00:13:43,198 --> 00:13:45,409
.لا

227
00:13:45,493 --> 00:13:48,579
.ما أقصده أنك ستلحق بـ"جاكسون" ذات يوم

228
00:13:48,663 --> 00:13:51,290
.في الوقت الحالي، لديك أخ أصغر

229
00:13:51,499 --> 00:13:53,208
."فاستمتع بهزيمة "تومي

230
00:13:54,627 --> 00:13:56,211
.فهمت. حديث شيق

231
00:13:56,878 --> 00:13:59,256
أفضل بكثير
.من حديثك حين وصفتني بالفاشل

232
00:14:01,216 --> 00:14:02,050
مزيد من النبيذ؟

233
00:14:04,178 --> 00:14:05,095
.هذا يكفي

234
00:14:05,845 --> 00:14:07,515
.سأملأ كأسك فحسب

235
00:14:09,600 --> 00:14:11,560
.كمية قليلة

236
00:14:19,360 --> 00:14:23,071
.سنبدأ إعداد الهمبرغر
.أولاً، القليل من الفلفل المطحون

237
00:14:26,408 --> 00:14:29,328
"ما زلت تتقن حركات "توم كروز
."في فيلم "كوكتيل

238
00:14:29,411 --> 00:14:30,621
.أجل

239
00:14:30,830 --> 00:14:33,207
."وما زلت أجيد حركات رقص "سويزي

240
00:14:35,376 --> 00:14:36,877
."فيلمنا المفضل "غوست

241
00:14:37,085 --> 00:14:38,920
كيف أنسى مشهد الفخار؟

242
00:14:39,129 --> 00:14:41,173
كنا نتبادل القبلات
.أثناء مشاهدة هذا الفيلم

243
00:14:42,049 --> 00:14:45,803
.استأجرته في عام 1991 ولم أرده

244
00:14:47,346 --> 00:14:49,724
لحسن الحظ أن متجر "بلوكباستر" قد أفلس

245
00:14:49,807 --> 00:14:53,686
لأن رسوم تأخير إعادة الأفلام
.كان سيصل إلى 200 ألف دولار

246
00:14:55,521 --> 00:14:59,149
والآن يا حبيبتي، تعالي إلى هنا
.وساعديني في إعداد الهمبرغر

247
00:14:59,941 --> 00:15:02,862
.سنعد الهمبرغر بدلاً من صنع الفخار

248
00:15:03,070 --> 00:15:04,446
.اكسري البيض

249
00:15:20,128 --> 00:15:21,630
.يسعدني وجودي معك

250
00:15:24,007 --> 00:15:25,050
!وأنا أيضاً

251
00:15:28,262 --> 00:15:32,683
"حبيبتي"

252
00:15:33,475 --> 00:15:35,018
"عزيزتي"

253
00:15:35,227 --> 00:15:39,815
"أتوق إلى ملحك وثومك"

254
00:15:41,776 --> 00:15:43,068
"وقت طويل"

255
00:15:44,403 --> 00:15:47,448
"موحش"

256
00:15:47,656 --> 00:15:50,534
"دي جاي"، فريق "رايتشوس براذرز"
.مؤلف من أخين

257
00:15:50,618 --> 00:15:56,248
"ويمر الوقت"

258
00:15:56,331 --> 00:15:59,042
"ببطء شديد"

259
00:15:59,251 --> 00:16:04,715
"وكم يغيرنا الزمن"

260
00:16:04,799 --> 00:16:11,806
"أما زلت حبيبتي؟"

261
00:16:12,514 --> 00:16:16,268
"أحتاج"

262
00:16:16,351 --> 00:16:19,480
."إلى دروس في الغناء"

263
00:16:20,105 --> 00:16:21,273
يمكننا الغناء. مستعدة؟

264
00:16:21,356 --> 00:16:25,319
"...أحتاج"

265
00:16:29,156 --> 00:16:30,407
.آسف

266
00:16:30,616 --> 00:16:33,619
هذا أكثر إثارة مما كان ليلة أمس
.بينما أخذت أتدرب مع كلبي

267
00:16:35,496 --> 00:16:38,373
.هذه المنافسة تصيبني بالإحباط

268
00:16:38,457 --> 00:16:39,750
.أبذل جهدا زائداً

269
00:16:39,959 --> 00:16:42,336
.أجل، بل وجئت تضع شعراً مستعاراً

270
00:16:43,921 --> 00:16:47,341
.أحاول إحياء السحر القديم

271
00:16:47,549 --> 00:16:50,218
.لنا معاً ذكريات رائعة

272
00:16:50,302 --> 00:16:53,597
.لكن دعنا نصنع ذكريات جديدة ساحرة

273
00:16:53,806 --> 00:16:55,015
.تعجبني الفكرة

274
00:16:56,934 --> 00:16:57,768
!أمي

275
00:16:59,311 --> 00:17:01,605
"أعرف أن الخالة "ستيفاني
...هي المسؤولة عنا، لكن

276
00:17:02,648 --> 00:17:04,817
هل يمكنني تناول أي طعام؟

277
00:17:06,610 --> 00:17:07,695
ألم تطعمك؟

278
00:17:07,903 --> 00:17:10,030
.تحدثت معي، لكنها لم تطعمني

279
00:17:11,239 --> 00:17:12,741
.حسناً، إلى الخطة الثالثة

280
00:17:12,825 --> 00:17:15,494
سأطلب البيتزا ونقوم
.بنزهة خلوية عائلية

281
00:17:15,703 --> 00:17:18,121
.أريد إضافة الببروني مع الخطة الثالثة

282
00:17:20,499 --> 00:17:21,709
وإضافة الفطر؟

283
00:17:21,917 --> 00:17:23,669
.وإضافة البصل

284
00:17:23,878 --> 00:17:25,128
.يعجبني أسلوبك في الطلب

285
00:17:27,673 --> 00:17:29,758
"أحتاج"

286
00:17:31,134 --> 00:17:33,721
"إلى البيتزا"

287
00:17:37,098 --> 00:17:39,727
...ثمانية وتسعون...تسعة وتسعون

288
00:17:39,810 --> 00:17:41,812
.مائة

289
00:17:44,147 --> 00:17:47,150
.أنا مرتبك تماماً

290
00:17:48,443 --> 00:17:49,904
.لا، خدعتكم

291
00:17:49,987 --> 00:17:51,739
!ماذا؟ لا

292
00:17:51,822 --> 00:17:53,657
.انتقموا منه -
.لن تهزموني -

293
00:17:53,741 --> 00:17:54,825
.اضربه

294
00:17:55,034 --> 00:17:56,535
...1، 2، 3

295
00:17:56,618 --> 00:17:58,453
.ماكس" و"أمي" يفوزان"

296
00:17:58,537 --> 00:17:59,580
!أحسنت

297
00:18:00,915 --> 00:18:03,291
أحقاً كنت رئيس فريق المصارعة؟

298
00:18:04,626 --> 00:18:06,211
.لم أزعم البراعة

299
00:18:07,713 --> 00:18:08,881
!هيا -
!أحسنت -

300
00:18:10,591 --> 00:18:13,093
.دي جاي فلر"، إنني أتحداك"

301
00:18:18,390 --> 00:18:21,894
،صدقيني أيتها الفتاة الصغيرة
.أنت في غنى عما سأفعله بك

302
00:18:22,561 --> 00:18:24,646
.لا، سنلعب

303
00:18:24,855 --> 00:18:27,566
سأدير الدولاب. كنت أستمتع بمشاهدة
."دي جاي" وهي تهزمك في لعبة "تويستر"

304
00:18:27,649 --> 00:18:29,109
.بصراحة، إنها بارعة

305
00:18:30,778 --> 00:18:31,695
.اتخذا موقعيكما

306
00:18:31,779 --> 00:18:32,863
.اليد اليمنى للأحمر

307
00:18:35,657 --> 00:18:37,242
.القدم اليسرى للأزرق

308
00:18:40,120 --> 00:18:41,162
.القدم اليمنى للأخضر

309
00:18:50,547 --> 00:18:53,508
.وقت مستقطع لوجود أزمة أزياء

310
00:18:53,592 --> 00:18:54,593
....حسناً

311
00:18:55,176 --> 00:18:56,971
.رائع، مؤخرتك ظاهرة

312
00:18:59,139 --> 00:19:02,059
"يا حبيبتي"

313
00:19:02,267 --> 00:19:03,435
...حسناً

314
00:19:03,518 --> 00:19:04,728
.تابعا اللعب

315
00:19:04,937 --> 00:19:05,813
هل تريدين الانسحاب؟

316
00:19:06,021 --> 00:19:08,148
ألا تكرهين رائحة الأنفاس الكريهة؟

317
00:19:09,149 --> 00:19:11,777
طلبت إضافة البصل

318
00:19:11,986 --> 00:19:14,071
وإضافة الثوم

319
00:19:14,279 --> 00:19:17,491
.إلى البيتزا التي طلبتها بالبصل والثوم

320
00:19:20,452 --> 00:19:22,537
!رائع -
!فزت -

321
00:19:22,621 --> 00:19:24,164
!أجل، فزت ثانية

322
00:19:24,372 --> 00:19:26,041
!خسرت ثانية

323
00:19:27,001 --> 00:19:28,961
.لا تقلقي أيتها الابنة الوسطى

324
00:19:30,129 --> 00:19:33,507
"ذات يوم، سنجد سروال "ماركي مارك
.التحتي المسحور

325
00:19:35,092 --> 00:19:36,802
.بشرط أن يكون مرتديه

326
00:19:38,804 --> 00:19:40,263
.هيا. لننظم المكان

327
00:19:42,390 --> 00:19:45,185
نختم اليوم في موقع حفل"
رامونا) الأسطوري)

328
00:19:45,268 --> 00:19:47,646
حيث يغني عشيقك اللاتيني
"(مثل (بافاراتو

329
00:19:48,814 --> 00:19:50,273
.كيمبرلينا"، حبيبتي"

330
00:19:50,482 --> 00:19:53,861
سأنشد أغنية باسم
."(حبيبتي (كيمبرلينا"

331
00:19:55,612 --> 00:19:59,158
.كتبت الكلمات وألفت "ستيفاني" اللحن

332
00:19:59,366 --> 00:20:01,284
.وما زلت مديناً لي بعشرين دولار

333
00:20:07,624 --> 00:20:09,168
"(حبيبتي (كيمبرلينا"

334
00:20:09,376 --> 00:20:11,419
"أنت من أعشقها"

335
00:20:11,628 --> 00:20:13,922
"قوامك الرائع لا مثيل له"

336
00:20:14,131 --> 00:20:18,052
"أشعر بنشوة حين أربت على شعرك"

337
00:20:18,259 --> 00:20:21,013
"كيمبرلينا"

338
00:20:26,685 --> 00:20:29,270
تغلبني مشاعري فلا أستطيع إكمال
.الأغنية

339
00:20:30,939 --> 00:20:33,483
ستيفاني"، يجب أن تكملي الأغنية"
.بدلاً مني

340
00:20:33,692 --> 00:20:35,736
.لا، يجب ألا أكملها

341
00:20:37,988 --> 00:20:39,114
.بلى

342
00:20:40,032 --> 00:20:42,367
.هذا هو اليوم الأكثر رومانسية في حياتي

343
00:20:42,450 --> 00:20:45,370
.أرجوك يا "ستيفاني". غناؤك عذب

344
00:20:45,453 --> 00:20:46,413
.هذا صحيح

345
00:20:47,455 --> 00:20:49,499
"حين أنظر في عينيك"

346
00:20:49,583 --> 00:20:50,959
"وألمس وجهك الرقيق"

347
00:20:51,168 --> 00:20:52,920
!ستيفاني"، أرجوك"

348
00:20:53,921 --> 00:20:56,506
.يجب أن تؤدي كلماتي

349
00:20:57,174 --> 00:20:59,509
.فهي تعبر عن أعمق مشاعري

350
00:20:59,593 --> 00:21:01,136
."هيا يا "ستف

351
00:21:04,681 --> 00:21:07,226
"حين أنظر في عينيك"

352
00:21:07,434 --> 00:21:08,894
"وألمس وجهك الرقيق"

353
00:21:09,103 --> 00:21:13,398
"أرغب في تقبيل كل جزء منك"

354
00:21:13,607 --> 00:21:16,317
.تابعي التقبيل. اتجهي شمالاً

355
00:21:16,526 --> 00:21:19,196
.قبليها

356
00:21:19,863 --> 00:21:21,156
!ممتاز

357
00:21:21,364 --> 00:21:23,200
أما زال يمنعك البكاء؟

358
00:21:23,408 --> 00:21:26,327
.تأملي حالي. أنا في حالة مزرية

359
00:21:29,831 --> 00:21:33,877
لا توجد سعادة أكبر"
"من أن أضمك إلي

360
00:21:33,961 --> 00:21:39,091
وأهمس يا حبيبتي"
"في أذنك الجميلة

361
00:21:43,637 --> 00:21:45,346
!أنت بارعة

362
00:21:45,430 --> 00:21:47,057
.تابعي الغناء

363
00:21:48,600 --> 00:21:50,269
"حين أحلم بك ليلاً"

364
00:21:50,477 --> 00:21:52,771
"تتسارع دقات قلبي"

365
00:21:52,854 --> 00:21:57,192
يجب أن أطبع قبلتي الحارة"
"على شفتيك الممتلئتين

366
00:21:57,276 --> 00:21:59,653
.لا، لن أقوم...لن أفعل ذلك

367
00:21:59,861 --> 00:22:01,571
.لا تتوقفي الآن

368
00:22:07,368 --> 00:22:08,369
.هذا يكفي

369
00:22:14,876 --> 00:22:16,211
.سأتولى الأمر من هنا

370
00:22:17,629 --> 00:22:20,548
"كيمبرلينا"

371
00:22:20,757 --> 00:22:26,305
"حبيبتي"

372
00:22:36,940 --> 00:22:39,234
..."كيمبرلي لويس غيبلر"

373
00:22:42,196 --> 00:22:44,656
هل تجعلينني أسعد رجال العالم

374
00:22:44,739 --> 00:22:46,200
وتطلقينني؟

375
00:22:48,743 --> 00:22:49,953
طلاق؟

376
00:22:51,121 --> 00:22:52,747
هل وقعت الأوراق؟

377
00:22:54,499 --> 00:22:57,336
هل تكبدت كل هذه المشقة
من أجل إنقاذ زواجنا؟

378
00:22:58,419 --> 00:23:00,547
.غير معقول
.اتخذت الأحداث منحنى غير متوقع

379
00:23:01,923 --> 00:23:04,885
.هذا ما تطلبينه طوال العامين الماضيين

380
00:23:05,719 --> 00:23:06,553
.أعرف

381
00:23:07,428 --> 00:23:09,430
.ارتكبت أخطاء

382
00:23:09,514 --> 00:23:11,308
.ولم أكن الرجل الذي تستحقينه

383
00:23:12,391 --> 00:23:13,352
...أما الآن

384
00:23:14,435 --> 00:23:16,646
.فمن الممكن أن يبدأ حبنا من جديد

385
00:23:18,106 --> 00:23:21,318
.كالعنقاء، يبعث من الرماد

386
00:23:30,577 --> 00:23:34,497
،أو كالصقر
.يبعث من متجر "بيرت" للصقور

387
00:23:38,919 --> 00:23:40,379
."شكراً يا "كارليتو

388
00:23:43,548 --> 00:23:46,843
هل أنا مجنونة، أم أن طائراً
قد حط هنا قبل قليل يحمل خاتماً؟

389
00:23:47,052 --> 00:23:48,762
.هذا وذاك

390
00:23:52,266 --> 00:23:53,600
..."كيمبرلينا"

391
00:23:53,808 --> 00:23:58,563
كم هي خاوية حياتي منذ أن طلقنا
.قبل عشرين ثانية

392
00:24:02,317 --> 00:24:06,113
فهل تجعلينني أسعد رجل في العالم
وتتزوجينني؟

393
00:24:09,283 --> 00:24:11,910
أحتاج إلى بعض الوقت
.حتى أتعافى من هذا الطلاق

394
00:24:13,661 --> 00:24:15,038
.موافقة. سأتزوجك

395
00:24:20,377 --> 00:24:22,337
!رامونا"! أيها الصبية! تعالوا"

396
00:24:23,171 --> 00:24:24,256
!خبر سار

397
00:24:24,463 --> 00:24:27,217
.طلقت من أمك -
ماذا؟ -

398
00:24:27,426 --> 00:24:29,094
.لكننا سنتزوج الآن

399
00:24:29,303 --> 00:24:31,388
.كلاكما مجنون

400
00:24:32,097 --> 00:24:35,058
.لهذا أنتما مثاليان أحدكما للآخر
!تهانئي

401
00:24:35,976 --> 00:24:39,604
!"السيدة "فام"، "بوريس"، "دوريس
!لقد وافقت

402
00:24:46,069 --> 00:24:48,905
قولي ما تشائين عن موعدنا
.لكنه لم يكن بهذا القدر من الغرابة

403
00:24:51,741 --> 00:24:52,742
..."حسناً يا "تومي

404
00:24:52,951 --> 00:24:55,078
."هذه أول مباراة "جينغا

405
00:24:56,746 --> 00:24:58,373
.فلا تخف

406
00:25:03,670 --> 00:25:08,008
هزمتني يا "تومي". الآن أصبح لديك أمل
.في أن تعيش طفولة سعيدة

407
00:25:08,216 --> 00:25:12,262
وإن حالفك الحظ، فلن تحتاج
.إلى العلاج النفسي كما سأحتاج إليه

408
00:25:14,389 --> 00:25:16,850
."كان يوما رائعاً يا "ماكس
.سأراك لاحقاً

409
00:25:17,058 --> 00:25:18,310
متى سنلعب ثانية؟

410
00:25:18,517 --> 00:25:20,228
.سأطلب من أمي الاتصال بأمك

411
00:25:26,401 --> 00:25:28,736
أصبح موعداً غرامياً رائعاً

412
00:25:28,820 --> 00:25:31,365
.حين توقفنا عن اعتباره موعداً غرامياً

413
00:25:31,572 --> 00:25:32,531
.استمتعت بكل دقيقة

414
00:25:32,740 --> 00:25:35,452
قد يأتي أحد الأطفال في أية لحظة

415
00:25:35,534 --> 00:25:38,372
.لذا سأودعك الآن بقبلة رقيقة

416
00:25:54,929 --> 00:25:56,931
.فريق "ستيف" يتقدم مرة أخرى

417
00:25:57,015 --> 00:25:59,684
أجل. أرى أن المنافسة
.بينه وبين "مات" محتدمة

418
00:26:00,935 --> 00:26:02,312
أيهما سيفوز؟

419
00:26:02,396 --> 00:26:06,024
انتظروا الإجابة في الأسبوع القادم في
."الحلقة الأكثر إثارة من برنامج "العزباء

420
00:26:07,526 --> 00:26:08,776
أتعرفان أننا نسمعكما؟

421
00:26:08,985 --> 00:26:09,944
.أجل، نعرف

