﻿1
00:02:07,338 --> 00:02:12,338
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الغائبة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الأولى" من الموسم "الأول

2
00:02:12,362 --> 00:02:17,362
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

3
00:02:20,327 --> 00:02:22,272
...حكم المحكمة

4
00:02:22,366 --> 00:02:24,533
،على المدعى عليه، (كونراد هارلو)

5
00:02:24,639 --> 00:02:27,646
،بعد إدانته بقتل (إميلي بيرن)

6
00:02:28,048 --> 00:02:31,553
الألتزام بالتحفظ عليه بحراسة
أدارة السجون الأمريكية

7
00:02:31,728 --> 00:02:34,385
بالسجن مدى الحياة بدون
.أمكانية الإفراج المشروط

8
00:03:19,935 --> 00:03:22,343
لا يزال المشتبه به الرئيسي
في اثنين من جرائم القتل الإضافيتين

9
00:03:22,349 --> 00:03:24,304
.وخمس حالات لأشخاص مفقودة

10
00:03:24,310 --> 00:03:26,726
ولم يتمكن مكتب التحقيقات
،الفيدرالي من تقديم قضية ضده

11
00:03:26,732 --> 00:03:29,455
ألا لقتل عميلة مكتب التحقيقات
.الفيدرالي، (إميلي بيرن)

12
00:03:29,568 --> 00:03:32,210
،توقيع القاتل المتسلسل البشع

13
00:03:32,327 --> 00:03:34,505
.إزالة جفون ضحاياه

14
00:03:34,529 --> 00:03:35,591
!مهلا

15
00:03:36,089 --> 00:03:37,367
مهلا، أين هو؟

16
00:03:37,882 --> 00:03:39,964
سيدي، من فضلك. يرجى الرجوع للخلف
اين زوجتي؟

17
00:03:40,034 --> 00:03:41,831
.أريد زوجتي
.سيدي، من فضلك

18
00:03:42,633 --> 00:03:44,219
أين وضعتها؟
!(نيك)، لا. (نيك)

19
00:03:44,259 --> 00:03:46,423
أين وضعتها؟ أين هي؟
!لا، يا (نيك)

20
00:03:46,706 --> 00:03:48,427
أين هي؟
!(نيك)

21
00:03:48,510 --> 00:03:50,092
أين زوجتي؟

22
00:03:51,288 --> 00:03:53,088
.على الميمنة، واحد

23
00:03:54,792 --> 00:03:56,473
.على جانب الأيسر، اثنين

24
00:03:56,497 --> 00:03:58,497
<font color="#80ffff">بعد مرور ست سنوات</font>

25
00:03:59,767 --> 00:04:01,854
.اضغط عليه. اضغط عليه، ثلاثة

26
00:04:03,986 --> 00:04:05,826
.شهيق... اثنين

27
00:04:06,904 --> 00:04:08,869
.شهيق... ثلاثة

28
00:04:11,697 --> 00:04:12,900
!توقف

29
00:04:40,367 --> 00:04:41,888
.مرحباً، يا (تومي)

30
00:04:47,208 --> 00:04:50,145
.سبب الوفاة الخنق اليدوي

31
00:04:50,288 --> 00:04:53,048
نقوم بفحص الحمض النووي من
.خلال قواعد البيانات المعتادة

32
00:04:53,288 --> 00:04:54,943
...هنا. أنظر إلى هذا

33
00:04:55,310 --> 00:04:57,630
.لدغات السمك. لاحظ الملمس

34
00:04:58,433 --> 00:05:00,568
.الآن، أنظر إلى الجفون

35
00:05:00,825 --> 00:05:03,255
.هذا قطع نظيف، وليس لدغات

36
00:05:03,995 --> 00:05:06,174
لذا تم قطع الجفون؟

37
00:05:07,470 --> 00:05:08,782
هل أنت متأكد؟

38
00:05:08,839 --> 00:05:09,964
ما لم توجد أنواع جديدة من الأسماك

39
00:05:10,034 --> 00:05:13,409
تحور مؤخرا في (تشارلز)
.الذي أفترض أنه شيء ممكن

40
00:05:20,088 --> 00:05:21,611
ما هذا؟

41
00:05:23,152 --> 00:05:25,114
...(كونراد هارلو)

42
00:05:25,310 --> 00:05:27,802
قتل عميلة المباحث الفيدرالية
.(إميلي بيرن) منذ مدة

43
00:05:27,895 --> 00:05:30,122
.لن يمكنك تخمين ما كان توقيعه

44
00:05:31,330 --> 00:05:33,478
هل تعتقد أن الرجل الخطأ في السجن؟

45
00:05:34,946 --> 00:05:36,627
.أو هذا مقلد

46
00:05:43,145 --> 00:05:45,773
هل أنت مستعد؟
.ليس بالفعل

47
00:05:46,335 --> 00:05:48,008
.هيا

48
00:05:54,928 --> 00:05:56,408
.أنت تستطيع فعل ذلك

49
00:06:10,012 --> 00:06:11,680
!هيا، يا (فلين)

50
00:06:13,688 --> 00:06:15,208
!هيا، يا (فلين)

51
00:06:16,497 --> 00:06:18,254
!حافظ على تقدمك

52
00:06:23,239 --> 00:06:24,310
!بلى

53
00:06:24,335 --> 00:06:26,774
مرحباً، كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

54
00:06:27,411 --> 00:06:28,828
!هيا، يا صديقي

55
00:06:29,334 --> 00:06:31,985
!هيا، يا (فلين)
!هيا، استمر. هيا، يا (فلين)

56
00:06:32,039 --> 00:06:33,400
.هيا

57
00:06:33,453 --> 00:06:36,806
.لقد فزت
.لقد فزت. نعم

58
00:06:44,728 --> 00:06:46,406
.كونوا واقعيين يا رفاق

59
00:06:46,524 --> 00:06:49,664
.اووه ،تعال
ماذا؟ هل أنت محرج؟

60
00:06:49,966 --> 00:06:52,440
هل أنت محرج؟
هل تخجل مني؟

61
00:07:10,028 --> 00:07:11,502
.(آدم)

62
00:07:11,556 --> 00:07:14,487
...(نيك)، آسف، كنت فقط
.لا لا. لا بأس

63
00:07:24,356 --> 00:07:27,044
<font color="#80ffff">إميلي بيرن
ديسمبر 1980 - مارس 2011</font>

64
00:07:33,099 --> 00:07:35,178
.أنت، تعال هنا

65
00:07:38,767 --> 00:07:40,007
.أنظر إليَّ

66
00:07:41,847 --> 00:07:44,288
أعرف أنها قد أحبت
.أن تكون في سباقك

67
00:07:44,608 --> 00:07:46,259
.في كل سباق

68
00:07:46,516 --> 00:07:48,516
.أرادت أن تجعل حياتك أكثر أمنا

69
00:07:48,728 --> 00:07:49,928
.وبالنسبه إلي

70
00:07:50,393 --> 00:07:52,357
نحن نوعا ما مدينون لها، أليس كذلك؟

71
00:07:54,547 --> 00:07:55,706
.أنت أمي

72
00:08:00,567 --> 00:08:01,858
.مرحباً، يا بطل

73
00:08:04,271 --> 00:08:07,311
.مرحباً
مرحباً. كيف حاله؟

74
00:08:07,444 --> 00:08:10,799
.هذا دائماً يوم صعب
.لا يكون الأمر سهل أبداً

75
00:08:44,847 --> 00:08:46,288
.(دوراند)

76
00:08:46,451 --> 00:08:47,851
.مرحبا، يا (نيك)

77
00:08:49,902 --> 00:08:51,302
(هارلو)؟

78
00:08:52,897 --> 00:08:55,327
لقد تصورت أنك في الفراش مع
.زوجتك الجديدة الآن

79
00:08:56,327 --> 00:08:58,168
لماذا بحق الجحيم أتصلت بي؟

80
00:08:58,288 --> 00:08:59,367
...(نيك)

81
00:08:59,727 --> 00:09:01,618
.أوقظ العميل (دوراند)

82
00:09:01,845 --> 00:09:03,932
.لديك 60 دقيقة إذا قمت بأنتهزها

83
00:09:06,019 --> 00:09:09,181
.لن تتحمل ثانية أطول
من هو؟

84
00:09:10,720 --> 00:09:12,359
عن من تتكلم؟

85
00:09:13,007 --> 00:09:14,521
.أنها على قيد الحياة

86
00:09:16,088 --> 00:09:18,408
.هذه هي فرصتك الثانية، يا (نيك)

87
00:09:20,056 --> 00:09:22,788
الحياة لا تعطي فرصة ثانية
.في كثير من الأحيان

88
00:09:24,627 --> 00:09:26,347
.أستفيد من ذلك

89
00:09:27,168 --> 00:09:30,686
.خذ شارع أي-93 شمالاً مخرج رقم 44 ايه

90
00:09:30,710 --> 00:09:31,733
.مهلا

91
00:09:31,779 --> 00:09:34,154
...اتبع طريق الخدمة إلى الشمال
ما الذي يحدث؟

92
00:09:34,225 --> 00:09:36,248
.وسير للأمام مباشرة
ماذا تفعل؟

93
00:09:36,738 --> 00:09:38,295
.هناك يوجد كوخ

94
00:09:38,343 --> 00:09:40,938
.من فضلك. توقف. توقف

95
00:09:45,414 --> 00:09:47,481
!(نيك)! (نيك)

96
00:09:47,544 --> 00:09:49,802
.أخبرتك أنه كان (هارلو)
.اتصل بي في المنزل

97
00:09:49,827 --> 00:09:52,433
.لقد قال أنها في الكوخ
.سألتقي الدعم في طريق الوصول

98
00:09:52,528 --> 00:09:55,316
تلقيت ذلك، (نيك). (رادفورد) في
.طريقه لأستجواب (هارلو)

99
00:09:55,379 --> 00:09:57,426
دعنا نرى ما اذا كان يمكننا
.الحصول على أي شيء منه

100
00:10:10,954 --> 00:10:12,795
.الكوخ على بعد 100 متر من هذا الطريق

101
00:10:13,290 --> 00:10:15,208
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

102
00:10:38,528 --> 00:10:39,808
.اذهبوا

103
00:10:46,835 --> 00:10:50,069
.أنه فارغ. أكرر الكوخ فارغ
هل يمكنك تكرار ذلك؟

104
00:10:50,155 --> 00:10:52,194
.الموضوع ليس في الكوخ

105
00:10:53,327 --> 00:10:55,653
.تلقيت ذلك
.في انتظار الأوامر

106
00:10:59,369 --> 00:11:01,367
.أنتظر، أنتظر . حرك المصباح

107
00:11:05,114 --> 00:11:07,208
!ساعدني مع هذه الألواح
.ساعدني مع هذه الألواح

108
00:11:07,327 --> 00:11:09,568
.انزع تلك الألواح

109
00:11:19,134 --> 00:11:21,850
!مسعف! نحن بحاجة إلى مسعف

110
00:11:24,320 --> 00:11:28,041
!ّانها هي. انها هي. افتح! افتحه

111
00:11:28,102 --> 00:11:30,115
.لا تحتاج إلى سلم

112
00:11:32,208 --> 00:11:34,402
.هنا بالأسفل. تعال الى هنا

113
00:11:34,456 --> 00:11:36,644
.لم يفتح
.أفتحه

114
00:11:47,386 --> 00:11:49,131
!خطوة للخلف! خطوة للخلف

115
00:12:05,706 --> 00:12:07,960
.اخرج ساقيها. اخرج ساقيها
.إذهب! إذهب! إذهب

116
00:12:10,491 --> 00:12:12,712
.دور، لف، دور

117
00:12:18,027 --> 00:12:20,793
سيدتي، هل تسمعيني؟ أيمكنك سماعي؟

118
00:12:21,262 --> 00:12:22,903
هل يمكنك ضغط يدي؟

119
00:12:23,007 --> 00:12:25,208
.أضغطي يدي. أنت بآمن الآن

120
00:12:28,195 --> 00:12:31,843
.سيدتي، أضغطي يدي
.أضغطي يدي إذا كنتِ تستطيعين سماعي

121
00:12:42,408 --> 00:12:44,007
.احملها

122
00:12:45,428 --> 00:12:47,026
!(إميلي)

123
00:12:47,104 --> 00:12:49,773
!(إميلي)! انهم يحاولون مساعدتك
!يحاولون مساعدتك

124
00:12:53,147 --> 00:12:56,630
.اهدئي
.ها نحن ذا. ها نحن ذا

125
00:12:56,942 --> 00:12:58,700
.أهدئي

126
00:13:06,698 --> 00:13:07,919
.اذهب. اذهب

127
00:13:08,505 --> 00:13:09,989
!اذهب

128
00:13:10,944 --> 00:13:12,800
 سيد (دوراند)، ما هو شعورك
بعودة (إميلي) مرة أخرى؟

129
00:13:12,839 --> 00:13:14,648
.المعذرة
أين كانت؟

130
00:13:14,721 --> 00:13:16,566
هل أخبرك بأي شيء؟

131
00:13:16,847 --> 00:13:18,597
!اذهب
هل يمكن أن تعطينا بعض المعلومات؟

132
00:13:21,430 --> 00:13:23,665
.سيد (دوراند). سيد (دوراند)

133
00:13:23,798 --> 00:13:26,853
!هل قال أي شيء؟ يا سيد (دوراند)

134
00:13:29,625 --> 00:13:30,859
ما الذي نعرفه؟

135
00:13:30,937 --> 00:13:33,453
.وجدوها تحت الماء في خزان
،لديها جروح سطحية وكدمات

136
00:13:33,530 --> 00:13:36,527
وتنفسها ضعيف
.ضغط الدم 140/95

137
00:13:36,573 --> 00:13:37,870
.الضغط البطيني، 145

138
00:13:37,895 --> 00:13:39,819
ماذا أعطيتها؟
 15ملغ (ديازيبام

139
00:13:39,886 --> 00:13:42,010
ما أسمها؟
.(إميلي). (إميلي بيرن)

140
00:13:42,048 --> 00:13:43,954
.انتظر. عليك أن تنتظر هنا

141
00:14:03,568 --> 00:14:06,819
تم العثور على عميلة مكتب التحقيقات الفيدرالي
(إميلي بيرن) على قيد الحياة مبكراً من هذا الصباح

142
00:14:06,897 --> 00:14:09,035
.وأعلنت وفاة (بيرن) غيابياً

143
00:14:09,059 --> 00:14:10,680
،بأعتبارها ضحية (كونراد هارلو)

144
00:14:10,705 --> 00:14:13,327
المشتبه فيه في عدة
حالات أخرى مفقودة

145
00:14:13,376 --> 00:14:15,007
الذي يقضي حاليا عقوبه السجن مدى الحياة

146
00:14:15,063 --> 00:14:16,955
.لقتل (إميلي بيرن)

147
00:14:18,007 --> 00:14:19,088
.(نيك)

148
00:14:22,697 --> 00:14:24,168
مرحباً. هل سمعت أي شيء؟

149
00:14:24,724 --> 00:14:28,337
ليس الكثير. نحن نوعاً
.ما في حاله ترقب وأنتظار هنا

150
00:14:31,968 --> 00:14:33,858
.آسف. عذراً، يا (جاك)

151
00:14:36,522 --> 00:14:40,671
.لقد حاولت الاتصال بكِ
.أعرف. آسفة

152
00:14:41,528 --> 00:14:44,960
.رأيت الأمر للتو على الأخبار
.أنا فقط بحاجة لبعض الوقت

153
00:14:47,337 --> 00:14:48,497
.متفهم الأمر

154
00:14:53,202 --> 00:14:54,241
كيف حالها؟

155
00:14:54,641 --> 00:14:55,881
.لا أعرف

156
00:14:56,088 --> 00:14:58,728
.شقيقها وأنا، في أنتظار الطبيب

157
00:14:59,688 --> 00:15:01,007
كيف حالك؟

158
00:15:01,282 --> 00:15:02,718
.أنا بخير

159
00:15:03,326 --> 00:15:05,780
،أنظري، لا أستطيع قول الكثير الآن

160
00:15:05,897 --> 00:15:07,491
...عن مكان وجودها أو

161
00:15:07,570 --> 00:15:08,850
.لا يجب عليك ذلك

162
00:15:09,944 --> 00:15:11,624
.(فلين) استيقظ للتو

163
00:15:12,914 --> 00:15:14,546
.أنه يرتدي ملابسه للذهاب إلى المدرسة

164
00:15:15,870 --> 00:15:17,936
.لا ينبغي علينا أخباره الآن

165
00:15:18,461 --> 00:15:20,056
.أريد أن أكون هناك

166
00:15:20,168 --> 00:15:21,766
أمي، هل لديك الوقت لتحضير الفطائر؟

167
00:15:21,874 --> 00:15:23,718
.بالتأكيد ، يا عزيزي

168
00:15:25,482 --> 00:15:26,882
.يجب علي الذهاب

169
00:15:27,033 --> 00:15:30,393
.حسناً. أنا أيضًا
.أحبك

170
00:15:31,518 --> 00:15:32,798
.حسنا

171
00:15:39,319 --> 00:15:41,700
(فلين). (فلين). ما هو شعورك حيال
عودة والدتك على قيد الحياة؟

172
00:15:51,936 --> 00:15:53,765
.كان يجب علي أن أظل أبحث عنها

173
00:15:55,149 --> 00:15:58,741
.لا، لا... لقد فعلنا كل ما في وسعنا

174
00:16:00,816 --> 00:16:02,617
.كان عليك فعل الصواب من أجل (فلين)

175
00:16:04,376 --> 00:16:06,274
وما الذي سيتعامل معه الآن؟

176
00:16:10,182 --> 00:16:11,327
كيف حالها؟

177
00:16:12,257 --> 00:16:13,705
.أنا الدكتور (فليتشر)

178
00:16:13,807 --> 00:16:16,775
.آسف، هذا هو (جاك). شقيق (إميلي)
.أنها مستقرة

179
00:16:17,233 --> 00:16:19,896
.أعرف أن زملائك يريدون التحدث معها

180
00:16:19,928 --> 00:16:21,871
.لابد لنا أن نرى كيف نتصرف

181
00:16:22,309 --> 00:16:24,207
هل لديك أي فكرة عما حدث لها؟

182
00:16:24,317 --> 00:16:26,254
.لا، نحن ما زلنا نجري الفحوصات

183
00:16:26,356 --> 00:16:29,676
.أنها تعاني من تشنج الحنجرة المتقطع

184
00:16:29,704 --> 00:16:33,672
تشنج مفاجئ في الحلق
.في العادة رد فعل على الغرق

185
00:16:34,092 --> 00:16:37,253
،فور أفاقتها
.أيها السادة، سنعرف

186
00:16:37,769 --> 00:16:40,624
.في الوقت الراهن، أنها تحتاج للراحة
.أشكرك

187
00:16:40,686 --> 00:16:42,168
.بلى. شكراً

188
00:16:46,709 --> 00:16:48,816
.أحتاج لفعل شيء ما

189
00:16:49,245 --> 00:16:51,168
.أريد الذهاب إلى المكتب

190
00:16:53,871 --> 00:16:56,230
،دعونا نبدأ مع الخزان
ماذا كان بحق الجحيم الغرض منه؟

191
00:16:56,316 --> 00:16:58,888
مصنوع خصيصاً، نحن نتحقق
.من الجهه المصنعه

192
00:16:58,989 --> 00:17:02,023
،كان الماء من جدول بالخلف
.وكان القفل ذو توقيت

193
00:17:02,117 --> 00:17:04,195
وجد فريق البحث الجنائى آثار لعقار الهلوسة

194
00:17:04,266 --> 00:17:07,007
.ومغذيات في الماء
ماذا عن الكوخ؟

195
00:17:07,088 --> 00:17:08,427
نحن نتتبع ملكيته ولكن

196
00:17:08,489 --> 00:17:10,688
السكان المحليين يقولون
.لا أحد استخدمه منذ عقود

197
00:17:11,096 --> 00:17:14,536
والطب الشرعي؟
.لا بصمات، لا دماء، لا شيء

198
00:17:14,648 --> 00:17:16,419
.تم تنظيفه بشكل جيد

199
00:17:16,847 --> 00:17:19,739
نحن لا نعرف إذا هي كانت هناك
.لمدة 6 ساعات أو 6 سنوات

200
00:17:19,833 --> 00:17:21,380
.في داخل أم خارج الخزان

201
00:17:21,419 --> 00:17:23,303
.أو الجلد سيبدأ في الأنهيار

202
00:17:23,739 --> 00:17:25,920
(جونسون) و (بريغز) ينتقلوا
من منزل إلى منزل في المنطقة

203
00:17:25,945 --> 00:17:28,193
لمعرفة ما إذا كان أحد
.رأى أي شخص داخل أو خارج

204
00:17:28,231 --> 00:17:30,008
.(فيجا) حلق عائداً مرة أخري من العاصمة

205
00:17:30,068 --> 00:17:32,704
أنه سيساعد (إميلي) في استخلاص المعلومات
.وإعادة دمج الأحداث

206
00:17:32,927 --> 00:17:35,301
.(كراون)، مشط مراسلات (هارلو)

207
00:17:35,307 --> 00:17:36,987
.كل حرف، كل زائر

208
00:17:37,041 --> 00:17:38,581
(هارلو) سيتملص من الأمر، أليس كذلك؟

209
00:17:38,587 --> 00:17:40,169
.(هارلو) أتصل بي

210
00:17:40,744 --> 00:17:42,345
.في منزلي

211
00:17:42,556 --> 00:17:44,134
.لقد أخبرني أين نجدها

212
00:17:44,217 --> 00:17:46,324
لكن (هارلو) لن يعترف
.بقيامه بهذا الأتصال

213
00:17:46,608 --> 00:17:49,938
لقد فتشنا زنزانته، تفقدت فيديو المراقبه
.لقد قمت حتى بإستجوابه بنفسي

214
00:17:49,944 --> 00:17:51,763
.نحن نعلم أنه متورط
.لا يستطيع التملص من الأمر

215
00:17:51,963 --> 00:17:53,700
،لكنه ذهب إلى السجن بسبب القتل

216
00:17:54,021 --> 00:17:56,006
والآن يتعين إعادة محاكمته
.من أجل الاختطاف

217
00:17:56,103 --> 00:17:58,324
حتى الآن لم يتم تحديد هوية
الجثة التى عثر عليها في النهر؟

218
00:17:58,367 --> 00:17:59,765
.لا توجد نتائج حتى الآن

219
00:17:59,771 --> 00:18:01,998
.القاتل قطع جفون الرجل

220
00:18:02,828 --> 00:18:06,208
شخص ما كان هناك مع (إميلي) في ذلك
.الكوخ، أنه نفس الشخص

221
00:18:06,327 --> 00:18:09,855
سنقوم بحماية (إميلي)
.وسنقبض على من فعل كل هذا

222
00:18:10,704 --> 00:18:11,969
.الآن تولوا الأمر

223
00:18:21,127 --> 00:18:23,055
.خذ ملفات قضية (إميلي)القديمة

224
00:18:23,530 --> 00:18:26,586
ابحث عن أي شخص يكرهها
.بما يكفي للقيام بهذا

225
00:18:27,712 --> 00:18:28,952
هل أنت بخير؟

226
00:18:30,267 --> 00:18:32,535
.جيد، والآن دعنا نمسك به

227
00:18:40,888 --> 00:18:42,127
...(إميلي)

228
00:19:02,448 --> 00:19:04,127
.أمسكها. أمسكها

229
00:19:04,247 --> 00:19:05,522
.إمسك يديها. أمسكها

230
00:19:05,547 --> 00:19:06,807
!الصحفيون اللعناء وصولوا إلى هنا

231
00:19:06,831 --> 00:19:08,440
.أمسكها بقوة. حسنا كل شيء على ما يرام

232
00:19:08,465 --> 00:19:09,908
.اخرجها من هنا
!اخرجها

233
00:19:09,933 --> 00:19:11,173
 ...أهدئي، يا (إميلي)

234
00:19:15,153 --> 00:19:17,540
أين هي؟
.مهلا. اهدأ، يا (نيك)

235
00:19:17,595 --> 00:19:18,767
حسنا، ماذا فعلت؟

236
00:19:18,792 --> 00:19:21,208
.ما فعلته كان استجابة غريزية

237
00:19:21,327 --> 00:19:23,618
.اعتبرت أن الصحفي يشكل تهديد

238
00:19:23,727 --> 00:19:25,165
.وأنها تصرفت على هذا الأساس

239
00:19:25,608 --> 00:19:28,728
أنها لا تزال مستيقظة؟
.نعم . هل يمكنني رؤيتها

240
00:19:28,847 --> 00:19:31,248
.والدها معها بالفعل. تفضل

241
00:19:47,177 --> 00:19:48,872
.(إميلي)

242
00:19:49,310 --> 00:19:51,098
أيمكنك سماعي؟

243
00:19:57,937 --> 00:20:00,898
.يمكننا أبعادهم إذا كان هذا هو ما تريديه

244
00:20:11,554 --> 00:20:12,794
.(فلين)

245
00:20:15,287 --> 00:20:17,151
.(فلين) بخير

246
00:20:18,248 --> 00:20:20,208
.يبدو شبهك كثيراً

247
00:20:24,202 --> 00:20:26,250
.سأريكِ
...أقترح أن

248
00:20:26,305 --> 00:20:28,728
.أعتقد أن ابنتي تريد أن ترى ابنها

249
00:20:39,158 --> 00:20:40,638
.ها هو ذا

250
00:20:49,010 --> 00:20:50,691
منذ متى؟

251
00:20:50,797 --> 00:20:52,009
.(إميلي)

252
00:20:55,050 --> 00:20:56,622
.لقد مرت ست سنوات

253
00:21:09,489 --> 00:21:11,973
.من فضلك، دعنا نمنحهم بعض الوقت بمفردهم

254
00:21:14,273 --> 00:21:16,273
.(وارن)، حسناً

255
00:21:39,241 --> 00:21:41,986
.لقد أعددت كلام مثالي

256
00:21:54,589 --> 00:21:55,970
...(إميلي)

257
00:23:18,007 --> 00:23:20,408
هل هذا عن المكالمة التي
من المفترض أني قمت بها؟

258
00:23:22,099 --> 00:23:23,539
.هذا غامض تماماً

259
00:23:25,408 --> 00:23:28,448
من الذي أحتجز زوجتي في ذلك الكوخ؟
.يا ليتني أعلم

260
00:23:29,726 --> 00:23:32,367
ولكن لدي الإيمان أنك ستكتشف
.أيا كان من قام بتلفيق الأمر لي

261
00:23:34,007 --> 00:23:36,048
...كيف تواصلت مع هذا الشخص

262
00:23:36,746 --> 00:23:38,627
لترتيب أطلاق سراح (إميلي)؟

263
00:23:40,248 --> 00:23:44,248
الآن أنها حرة، دعنا
.نتحدث عن أطلاق سراحي

264
00:23:45,465 --> 00:23:47,345
.لا تحاول أختبار صبري

265
00:23:48,048 --> 00:23:50,781
حسناً، فكر في الوقت اللازم
.لجریمة لم ترتكبھا

266
00:23:50,844 --> 00:23:52,643
.لا تجرؤ على قول ذلك

267
00:23:52,861 --> 00:23:54,759
.إنه ينشأ الصبر

268
00:23:56,314 --> 00:24:00,154
.سأتأكد من الأمور التى تحدث لك هنا

269
00:24:01,127 --> 00:24:03,688
.أمور لا تود أن تفعلها حتى بأنسان

270
00:24:06,359 --> 00:24:09,358
ماذا عن كيفية التأكد من الحفاظ
على سلامتها هذه المرة؟

271
00:24:23,088 --> 00:24:24,262
!ابتعد
!ابتعد، يا سيدي

272
00:24:24,287 --> 00:24:25,407
!اخرجه من هنا

273
00:24:30,568 --> 00:24:32,374
.لقد ارتدى قناع

274
00:24:33,367 --> 00:24:36,616
هذا جيد. ماذا غير ذلك؟

275
00:24:40,808 --> 00:24:42,823
.لم أر وجهه أبداً

276
00:25:14,800 --> 00:25:17,759
.انه... لا يزال هناك

277
00:25:23,337 --> 00:25:25,017
.أنتِ ستكونين بخير

278
00:25:26,563 --> 00:25:27,803
.أعدك

279
00:25:30,048 --> 00:25:33,650
.من فضلك، أريد فقط العودة إلى المنزل

280
00:25:54,784 --> 00:25:56,786
أنت تعرفين أنك ليس عليكِ
.القيام بذلك، يا (إميلي)

281
00:25:56,871 --> 00:25:58,871
.ربما كان ذلك مبكراً جداً

282
00:25:59,778 --> 00:26:01,578
.لا، أريد رؤية (فلين)

283
00:26:02,448 --> 00:26:03,727
.اتفقنا

284
00:26:04,476 --> 00:26:06,813
إذا كان من الأمر أكثر من قدرتك على التحمل
...فإنك فقط

285
00:26:06,875 --> 00:26:08,917
.دعيني أعرف، وسنخرج من هناك

286
00:26:08,946 --> 00:26:10,744
.بلى. اتفقنا
اتفقنا؟

287
00:26:11,877 --> 00:26:13,502
.اتفقنا

288
00:26:30,320 --> 00:26:31,586
.هذا هو

289
00:26:52,661 --> 00:26:53,754
.لقد أخبرتك
.آسف

290
00:26:53,779 --> 00:26:54,901
.أنها ستكون هنا في غضون 10 دقائق

291
00:26:54,926 --> 00:26:56,263
...كيف من المفترض أن أفعل
.(أليس)، آسف

292
00:26:56,288 --> 00:26:57,879
.آسف. آسف. لقد نسيت لإصلاحه
.انظر إلى هذا

293
00:26:57,904 --> 00:26:59,784
.لقد نسيت إصلاحه. آسف

294
00:26:59,879 --> 00:27:02,566
.انه ليس مثل أن لي الكثير من الوقت
.أنتِ تعرفين ما كنت أمر به

295
00:27:02,604 --> 00:27:04,018
لن أخوض في ذلك؟

296
00:27:04,069 --> 00:27:05,617
.أنها تحتاج فقط أن تشعر بالترحيب

297
00:27:05,711 --> 00:27:07,688
.وتحتاج فقط إلى أن تكون مع (فلين)

298
00:27:07,742 --> 00:27:09,883
.أعرف هذا. أعرف هذا، يا (نيك)
...إنها لا تهتم

299
00:27:09,907 --> 00:27:11,572
لماذا تعتقد أنني أريد كل شيء
.بشأن غسالة صحون معطلة

300
00:27:11,597 --> 00:27:13,857
أن يكون على ما يرام قبل وصولها؟

301
00:27:24,823 --> 00:27:27,596
.مرحباً
.تفضلوا

302
00:27:29,405 --> 00:27:31,005
.من هذا الطريق

303
00:27:39,847 --> 00:27:41,528
.هذه هي (أليس)

304
00:27:51,888 --> 00:27:53,608
هل هذا (ريجز)؟

305
00:27:55,659 --> 00:27:56,823
.أجل

306
00:27:58,777 --> 00:28:00,548
.مرحبا، يا جرو

307
00:28:03,847 --> 00:28:05,962
.مرحبا

308
00:28:31,238 --> 00:28:32,638
.تعالي إلى هنا

309
00:28:39,818 --> 00:28:41,459
.يا إلهي

310
00:28:45,936 --> 00:28:49,178
.آسفة جداً، يا صغيري
.أنا سعيدة لرؤيتك

311
00:28:53,866 --> 00:28:56,174
.يا إلهي. انظر لحالك

312
00:29:02,983 --> 00:29:05,136
.أنظر لحالك، أنت لطيف جداً

313
00:29:05,636 --> 00:29:07,115
.طويل القامة

314
00:29:14,341 --> 00:29:17,707
(فلين)، لماذا لا تُري أمك غرفتك؟

315
00:29:25,555 --> 00:29:26,955
.أنها مجرد غسالة الصحون

316
00:30:03,025 --> 00:30:05,064
.يمكنك الجلوس على سريري إذا كنتِ تريدين

317
00:30:06,787 --> 00:30:07,947
.بلى

318
00:30:21,885 --> 00:30:24,566
.آسفة بشأن ما حدث بالطابق السفلي، يا (فلين)

319
00:30:25,847 --> 00:30:28,367
في المرة الأخيرة التي رأيتك
.فيها، كنت صغير جدا

320
00:30:29,448 --> 00:30:31,248
.أنتِ تؤذين أمي

321
00:30:35,728 --> 00:30:37,888
والدتك؟ كيف أذيتها؟

322
00:30:38,424 --> 00:30:41,489
.كانا يتشاجران
.أنهم كانوا لا يتشاجرون أبداً

323
00:30:58,051 --> 00:30:59,650
.آسفة

324
00:31:06,937 --> 00:31:08,096
!(إميلي)

325
00:31:08,248 --> 00:31:09,852
(إميلي)، ماذا حدث؟ ما الذي جري؟

326
00:31:09,899 --> 00:31:12,432
.مهلا، مهلا، مهلا
.لا أعرف حتى ما الذي أفعله هنا

327
00:31:12,438 --> 00:31:14,674
.مهلا. تعالي هنا، تعالي هنا
.(نيك)، من فضلك

328
00:31:14,680 --> 00:31:17,211
.حسناً. أعرف. أعرف
.مهلا. مهلا

329
00:31:17,217 --> 00:31:19,217
.مهلا

330
00:31:25,222 --> 00:31:28,447
.أنه يكرهني. أنه يكرهني
.مهلا، لا، لا

331
00:31:28,514 --> 00:31:30,282
.لا

332
00:31:32,744 --> 00:31:35,205
.أنه يكرهني
.لا، لا يفعل ذلك

333
00:31:35,306 --> 00:31:36,706
.الآن اسمعيني

334
00:31:37,626 --> 00:31:39,272
اسمعيني. اسمعيني

335
00:31:41,614 --> 00:31:43,448
.لست خائفة للقتال من خلال هذا

336
00:31:44,720 --> 00:31:46,680
.(فلين) يستحق أن يعرف حقيقتك

337
00:31:51,145 --> 00:31:53,269
.فقط عود إلى الداخل، يا (نيك)

338
00:31:54,161 --> 00:31:56,161
.عود إلى زوجتك

339
00:32:25,987 --> 00:32:27,666
.لذا، هذا هو منزلي

340
00:32:30,494 --> 00:32:33,361
...المطبخ
.المطبخ يتواجد من هناك

341
00:32:33,520 --> 00:32:36,640
والحمام بالعودة من هذا الطريق
.مع غرفة النوم

342
00:32:38,392 --> 00:32:40,191
.مهلا، أعطيني حقيبتك

343
00:32:40,937 --> 00:32:43,721
.بلى. اتفقنا

344
00:32:45,795 --> 00:32:47,854
هل... هل تحتاجين إلى أي شيء؟
هل انت جائعه؟

345
00:32:55,367 --> 00:32:57,448
...نعم

346
00:32:58,968 --> 00:33:01,367
.أنا أبيع اللوازم الطبية الآن

347
00:33:02,216 --> 00:33:06,735
هل لم تعد تمارس المهنة بعد الآن؟
.لا، لقد فقدت رخصتي

348
00:33:09,208 --> 00:33:10,896
...شيء مثل الهروب نوعاً ما

349
00:33:10,998 --> 00:33:13,545
...بعد كل ما حدث

350
00:33:14,451 --> 00:33:16,515
...مهلا، انظري، كان

351
00:33:16,757 --> 00:33:18,914
...سنتين، وشهرين و

352
00:33:19,062 --> 00:33:20,335
.ثلاثة وعشرين يوم

353
00:33:20,414 --> 00:33:23,696
لذا...أنا بخير، يا (إميلي)

354
00:33:23,781 --> 00:33:25,257
.هذا جيد

355
00:33:29,311 --> 00:33:31,912
.مهلا، هذا... جاء إليكِ

356
00:33:37,088 --> 00:33:39,994
كانوا على عتبة الباب هذا الصباح
...عندما دخلت حسبما أظن

357
00:33:40,080 --> 00:33:42,251
أنهم من أصدقائك
.في مكتب التحقيقات الفيدرالي

358
00:33:49,168 --> 00:33:51,453
انظري، الوقت متأخر. يجب أن تكون متعبة
.دعيني أريكِ غرفتك

359
00:33:51,531 --> 00:33:54,609
.ستحصلين على غرفتى
.لا، لا، لا بأس

360
00:33:55,624 --> 00:33:57,424
.سأنام على الأريكة

361
00:33:57,625 --> 00:33:59,983
هل أنتِ متأكدة؟
.نعم، لا أريد وضعك بالخارج

362
00:34:00,248 --> 00:34:02,847
حسناً، أنظري، سأجلب لكِ
.بعض الملاءات والوسائد

363
00:34:08,888 --> 00:34:11,332
.أنه مثل عقلي يعمل ضدي

364
00:34:11,535 --> 00:34:15,426
...لا أستطيع تذكر أي شيء، باستثناء القناع و

365
00:34:17,490 --> 00:34:19,610
...صوت (هارلو)

366
00:34:22,105 --> 00:34:23,585
.والخزان

367
00:34:25,608 --> 00:34:28,260
في مكتب التحقيقات الفيدرالي، سألوني

368
00:34:28,303 --> 00:34:30,908
إذا كان بإمكانهم مراقبة
.الجلسات من الآن فصاعدا

369
00:34:31,499 --> 00:34:33,875
هل لديكِ أي مشاكل مع ذلك؟

370
00:34:47,928 --> 00:34:51,479
...ربما ترمز العين إلى شيء ما

371
00:34:51,612 --> 00:34:56,166
.حتى يبسط نفوذه ربما يمنعك من رؤيته

372
00:35:08,912 --> 00:35:10,560
.لقد قرأت عن هذه التقنيات

373
00:35:10,585 --> 00:35:13,467
هناك التنويم المغناطيسي و مصل الحقيقة
.أريد تجربة واحد منهما

374
00:35:13,529 --> 00:35:15,255
.هناك أسباب لعدم قبولها

375
00:35:15,280 --> 00:35:17,473
.أشكال علاج الذاكرة المستعادة

376
00:35:17,543 --> 00:35:21,012
النتائج في كثير من الأحيان
.ليست مؤكدة، حتى خيالية

377
00:35:21,067 --> 00:35:23,254
.لا... أهتم

378
00:35:23,972 --> 00:35:26,284
.سأخذ أي نتيجة بدون تبريرات

379
00:35:27,968 --> 00:35:31,931
  هل سمعتِ عن عملية
تسمى "المقابلات الأدراكية"؟

380
00:35:41,897 --> 00:35:43,905
.أتذكر الصوت

381
00:35:44,702 --> 00:35:46,702
.المضخة

382
00:35:46,992 --> 00:35:49,672
،حافظي على هذه الرؤية
.حافظي على هذه الرؤية، يا (إميلي)

383
00:35:49,817 --> 00:35:52,638
.ظلي مع رؤيتك
.تذكري أول مرة التي رأيتيه فيها

384
00:35:53,595 --> 00:35:55,307
.أرى الكثير من الزهور

385
00:35:55,392 --> 00:35:58,541
جيد. هذا جيد جداً، حفاظي على الأستمرار
.أخبريني بشأن الزهور

386
00:35:59,085 --> 00:36:00,646
.داليا

387
00:36:02,367 --> 00:36:03,767
.زنبق

388
00:36:04,688 --> 00:36:06,127
.ورود

389
00:36:06,866 --> 00:36:08,225
.زهرة الخشخاش

390
00:36:08,794 --> 00:36:10,154
.زهرة سينا

391
00:36:13,517 --> 00:36:14,916
.زهرة البنفسج

392
00:36:16,697 --> 00:36:18,018
.زهرة الياسمين

393
00:36:22,888 --> 00:36:25,596
.(روبرت سيميروف)، متاجر بالرقيق الأبيض

394
00:36:25,728 --> 00:36:27,489
.واحدة من القضايا المبكرة ل(إميلي)

395
00:36:27,995 --> 00:36:30,409
ولم تقدم أبداً أدلة كافية
.لإلقاء القبض عليه

396
00:36:30,895 --> 00:36:33,767
جعلته مجنوناً بما يكفي
.لإبرام أتفاق معها، على الرغم من ذلك

397
00:36:34,250 --> 00:36:36,881
.لقد رأينا دورتها مع (فيجا)، وهنا الأرتباط

398
00:36:38,968 --> 00:36:40,857
(روبرت سيميروف) أعتاد تسمية

399
00:36:40,951 --> 00:36:44,048
.فتياته المفضلة بأسماء الزهور

400
00:36:44,847 --> 00:36:47,568
.لا عنوان معروف، ولكن لدينا هذا

401
00:36:48,648 --> 00:36:52,127
هذا هو (سيميروف) في سيارة
.مرسيدس، الليلة الماضية

402
00:36:53,515 --> 00:36:56,773
سيبحث (كراون)، (إريكسون)
.عن الصلة بين (سيميروف) و(هارلو)

403
00:36:56,859 --> 00:36:58,726
.الباقي عليك، إيجاد (سيميروف)

404
00:37:01,138 --> 00:37:03,058
.جاءت نتائج الجثة التى عثر عليها في النهر

405
00:37:03,767 --> 00:37:05,513
لقد وجدت كميات ضئيلة من الأنسجة العميقة

406
00:37:05,576 --> 00:37:07,193
.تحت الظفر الأيمن للقتيل

407
00:37:07,231 --> 00:37:08,519
.يجب أنه غاب عن شرطة (بوسطن)

408
00:37:08,729 --> 00:37:10,418
.هذا هو جلد (سيميروف) تحت هذا الظفر

409
00:37:10,462 --> 00:37:11,683
.نحن بحاجة فقط لتأكيد ذلك

410
00:37:11,785 --> 00:37:14,176
لقد تحققت بالفعل، ليس لدينا عينة
.من حمضه النووي في الملف

411
00:37:14,245 --> 00:37:16,232
سنحصل على واحدة
سنحاول مع أصدقائنا في شرطة (بوسطن)

412
00:37:16,319 --> 00:37:17,400
.امشي معي

413
00:37:25,103 --> 00:37:28,130
.المحقق (جيبس)؟ أشكرك

414
00:37:29,903 --> 00:37:33,410
.لقد تملصت، يا (فيب)
.لقد هربت بنفسي من (تشارلز)

415
00:37:33,446 --> 00:37:34,933
.هذا هو سبب قدوم أحدنا إلي هنا

416
00:37:34,957 --> 00:37:36,424
.لأسألك أن تسديني خدمه أن هذا محرج جداً

417
00:37:36,425 --> 00:37:38,968
.ومع ذلك، أنا هنا
ما هي؟

418
00:37:39,528 --> 00:37:41,598
أريد أن أعرف إذا كان لديك الحمض
.النووي لشخص ما على الملف

419
00:37:41,707 --> 00:37:44,113
.(روبرت سيميروف)
.متاجر بالفتيات من الكتلة الشرقية

420
00:37:44,138 --> 00:37:46,660
.انه ليس في أي نظام
.لقد سمعت عنه

421
00:37:46,808 --> 00:37:49,291
كنا نأمل منكم يا رفاق
.أستكمال الأدله في الملف

422
00:37:49,377 --> 00:37:50,596
.من قضية قديمة

423
00:37:50,650 --> 00:37:52,968
هل تعتقد أنه هو الذي نزع
جفون الجثة العائمة؟

424
00:37:54,826 --> 00:37:56,305
هل ستساعدني أم لا؟

425
00:37:58,296 --> 00:38:00,618
دائماً ما تكون مباشر يا صديقي،أليس كذلك؟

426
00:38:01,303 --> 00:38:02,944
.شكراً. سأكون مدين لك بواحدة

427
00:38:05,728 --> 00:38:06,976
.(ريجز). (ريجز)

428
00:38:07,054 --> 00:38:09,390
.انظر اليه. انه لطيف جداً

429
00:38:09,538 --> 00:38:11,577
.انظر اليه. انظر إلى (نيك)

430
00:38:12,449 --> 00:38:16,609
مرحبا يا عزيزتي. تعالي الى هنا
ما هذا؟ ما هذا؟

431
00:38:16,683 --> 00:38:19,568
ما هذا؟
.تعالي هنا، يا (ريجز). تعال إلى هنا

432
00:38:59,056 --> 00:39:02,070
الراسل: نيك
.أنا بالخارج ، هل يمكننا التحدث

433
00:39:07,937 --> 00:39:09,057
.نعم

434
00:39:30,409 --> 00:39:31,729
.نحتاج مساعدتك

435
00:39:32,327 --> 00:39:33,928
،نعتقد أنه قد يكون هناك أرتباط

436
00:39:34,048 --> 00:39:36,431
.بين واحدة من قضاياكِ القديمة واختطافكِ

437
00:39:37,048 --> 00:39:40,608
.(روبرت سيميروف)
هل يمكن أن يكون هو الذي كان في الكوخ؟

438
00:39:47,808 --> 00:39:50,675
أتذكر القضية، ولا أتذكر

439
00:39:50,747 --> 00:39:52,187
.رؤيته في الكوخ

440
00:39:52,415 --> 00:39:54,213
.هذا لا يعني أنه لم يكن هناك
...فقط فكري مرة أخرى

441
00:39:54,291 --> 00:39:56,157
.أعرف أنه صعب
.إذا كنت لا تصدقني، يا (نيك)

442
00:39:56,188 --> 00:39:58,448
لماذا حتى تطلب السؤال؟

443
00:40:00,624 --> 00:40:02,593
.أحاول مساعدتك، يا (إميلي)

444
00:40:04,124 --> 00:40:06,281
.نحن في هذا معاً
.لا تقول ذلك

445
00:40:07,696 --> 00:40:09,815
.أنت لست الشخص الذي أختطف

446
00:40:11,253 --> 00:40:14,086
.أنت الشخص الذي يمارس الجنس مع شخص آخر

447
00:40:23,430 --> 00:40:24,946
.حسناً. سأرحل

448
00:40:25,711 --> 00:40:28,118
.ولكني أخبرك أن (روبرت سيميروف) كان هناك

449
00:40:28,329 --> 00:40:31,308
الفتيات اللائي يتاجر بهن
...أعطاهم جميعاً أسماء

450
00:40:31,597 --> 00:40:32,635
.زهور

451
00:40:32,675 --> 00:40:34,546
.شاهدت مقابلتك مع دكتور (فيجا)

452
00:40:34,552 --> 00:40:37,698
سوسن، و... و
...داليا و زنبق، و

453
00:40:52,874 --> 00:40:54,108
...سوسن

454
00:40:54,559 --> 00:40:55,692
...الداليا

455
00:40:55,819 --> 00:40:57,656
.الزنبق
.تحتاجين إلى وضع تلك بالأسفل

456
00:40:57,726 --> 00:40:59,335
.هذا دليل

457
00:41:01,786 --> 00:41:03,225
.بلى، أعطني الطب الشرعي

458
00:41:03,984 --> 00:41:05,290
.(إميلي)

459
00:41:05,422 --> 00:41:06,602
هل يمكنك التفكير في أي شيء

460
00:41:06,626 --> 00:41:07,861
قد تركتيه في قضية (سيميروف)؟

461
00:41:07,862 --> 00:41:09,477
أي شيء قد يقودنا إليه؟

462
00:41:09,888 --> 00:41:11,076
.لا

463
00:41:11,327 --> 00:41:13,408
مرحبا. بلى، أريد إلتقاط الأدلة

464
00:41:13,482 --> 00:41:15,701
،من شقة (جاك بيرن)
.مكان أقامة شقيق (إميلي)

465
00:41:16,661 --> 00:41:18,781
.تلقيت هذا. سنرسلها الآن

466
00:41:19,663 --> 00:41:21,842
،مهلاً. أريده عملاً سرياً

467
00:41:21,999 --> 00:41:23,342
.أنت تعرفين عملياته

468
00:41:23,408 --> 00:41:26,127
هل هناك أي بيوت آمنة يستخدمها؟
...أي أسماء مستعارة

469
00:41:26,530 --> 00:41:28,523
أنه يسافر تحت اي اسم؟
هل كان لديه أي اتصالات؟

470
00:41:28,734 --> 00:41:30,355
.هناك شخص ما

471
00:41:30,667 --> 00:41:32,410
يمكنك القيام بأتصال معه؟

472
00:41:32,707 --> 00:41:34,418
.أنها ستتحدث فقط معي

473
00:42:30,888 --> 00:42:32,927
لقد رأيتك على الأخبار. كيف حالك؟

474
00:42:33,216 --> 00:42:35,024
.أنا بخير

475
00:42:35,213 --> 00:42:36,902
.أنا بحاجة إلى مساعدتك

476
00:42:37,035 --> 00:42:38,902
.أنت تعرفين أنني مدينة لكِ

477
00:42:39,316 --> 00:42:41,277
.أنه بشأن (سيميروف)

478
00:42:43,303 --> 00:42:46,611
<font color="#ffff80">.من فضلك، أي شيء آخر</font>

479
00:42:46,635 --> 00:42:48,205
<font color="#ffff80">.أي شخص غيره</font>

480
00:42:48,705 --> 00:42:52,478
<font color="#ffff80">.أنه قام بإيذاء كلانا. ولكن يمكننا منعه</font>

481
00:42:53,835 --> 00:42:55,121
أين يمكنني العثور عليه؟

482
00:42:57,200 --> 00:42:58,442
<font color="#ffff80">.لقد حاولتِ</font>

483
00:42:58,840 --> 00:43:01,688
يمكنني اخراجه من حياتك
.للأبد هذه المرة، أعدك

484
00:43:06,205 --> 00:43:09,400
<font color="#ffff80">.تحدثت الفتيات عن شحنة، غداً</font>

485
00:43:10,228 --> 00:43:11,259
<font color="#ffff80">إلى أين؟</font>

486
00:43:18,248 --> 00:43:20,237
هل تعلمين أنها كانت ستدلنا؟

487
00:43:22,063 --> 00:43:23,424
.لا

488
00:43:27,307 --> 00:43:29,807
،إذا كنتِ تعرفين كيفية العثور على (سيميروف)

489
00:43:30,190 --> 00:43:31,855
.يجب عليكِ أن تخبرينا

490
00:43:33,201 --> 00:43:35,601
.قد يكون الشخص الذي أختطفني، يا (آدم)

491
00:43:38,594 --> 00:43:40,383
.أريد ان اكون هناك

492
00:43:40,781 --> 00:43:43,655
أنتِ تعرفين أنكِ لست مستعدة لهذا؟
.أنا مستعدة

493
00:43:46,803 --> 00:43:49,060
.نريد فقط حمايتك

494
00:44:15,767 --> 00:44:17,327
.(إميلي)

495
00:44:19,385 --> 00:44:20,825
.لقد وافق

496
00:44:24,248 --> 00:44:26,885
.هذا وقت طويل، يا (إميلي)

497
00:44:29,928 --> 00:44:31,367
الآن ماذا لديكِ؟

498
00:44:52,767 --> 00:44:55,111
.لا تتحرك حتى نرى الفتيات

499
00:45:06,202 --> 00:45:08,131
أأحدكم رأى (سيميروف)؟

500
00:45:08,677 --> 00:45:10,765
.سلبي. يجب أن يكون في السيارة

501
00:45:24,007 --> 00:45:25,928
.هنا
.اذهب

502
00:45:26,127 --> 00:45:29,168
!مكتب التحقيقات الفيدرالي! لا تتحركوا

503
00:45:32,183 --> 00:45:33,691
!لا تتحركوا

504
00:45:36,230 --> 00:45:37,616
!(سيميروف)، توقف

505
00:45:37,667 --> 00:45:39,964
.(إميلي). (إميلي)
!الأيدي في الهواء

506
00:45:40,081 --> 00:45:41,914
!الأيدي حيث أراهم

507
00:45:43,431 --> 00:45:44,631
من أنت؟

508
00:45:44,703 --> 00:45:46,717
!أين هو (سيميروف)؟ اخرج من السيارة

509
00:45:46,742 --> 00:45:48,488
.مهلا، مهلا، مهلا
.لا أعمل مع (سيميروف)

510
00:45:48,719 --> 00:45:50,920
.اليدين على السيارة. هيا

511
00:45:51,106 --> 00:45:53,098
!اذهبوا! اذهبوا! تراجعوا
.هيا

512
00:45:57,850 --> 00:45:59,310
.هيا. هيا

513
00:46:01,122 --> 00:46:05,248
.ماذا؟ ما هذا؟ لا أستطيع أن أسمعك
.الآن ليس الوقت المناسب

514
00:46:08,140 --> 00:46:10,273
من أنت؟ ما هو اسمك، هاه؟

515
00:46:11,000 --> 00:46:12,695
.ما اسمك؟ استدير

516
00:46:12,782 --> 00:46:14,344
أين (سيميروف)؟
.لا أعرف

517
00:46:14,368 --> 00:46:16,368
.لم أره منذ سنتين

518
00:46:17,450 --> 00:46:19,874
!أين هو (سيميروف)؟ تكلم

519
00:46:22,767 --> 00:46:24,522
!تكلم
!(إميلي)

520
00:46:26,579 --> 00:46:28,524
.(إميلي).(إميلي)

521
00:46:31,829 --> 00:46:34,234
!أنه يعرف
.إهدئى. لا تنظري

522
00:46:34,310 --> 00:46:36,530
.الآن اهدئي
!(آدم). (آدم). (آدم)

523
00:46:36,585 --> 00:46:39,318
.هذا كان (ويتمان)
حصلنا على تطابق؟

524
00:46:39,623 --> 00:46:41,529
لم يتطابق الحمض النووي
.تحت الظفر مع (سيميروف)

525
00:46:41,576 --> 00:46:43,528
.الجثة نفسها هي التى تطابقت
ماذا؟

526
00:46:43,571 --> 00:46:45,454
.الجثه التى في النهر، أنه كان (سيميروف)

527
00:46:45,522 --> 00:46:46,954
لقد كنا نبحث عن هذا الرجل في كل مكان

528
00:46:46,978 --> 00:46:48,477
.وكان في المشرحة طوال الوقت

529
00:46:49,168 --> 00:46:50,688
.أدخلي
.لا

530
00:46:51,523 --> 00:46:53,992
ماذا عن الحمض النووي
الخاص بالقاتل تحت الأظافر؟

531
00:46:54,039 --> 00:46:55,928
.للأسف حصلنا على تطابق على ذلك أيضا

532
00:46:58,302 --> 00:47:01,239
لسوء الحظ؟
.الحمض النووي ينتمي إلى (إميلي)

533
00:47:04,248 --> 00:47:07,127
.أنه خطأ. كرر الفحص
.(ويتمان) قام بذلك بالفعل

534
00:47:07,206 --> 00:47:08,568
.ثلاث مرات

535
00:47:15,096 --> 00:47:16,345
ماذا؟

536
00:47:16,369 --> 00:47:26,569
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

