﻿1
00:00:00,892 --> 00:00:03,643
يا إلهي انها رائعة جدا

2
00:00:03,645 --> 00:00:05,580
وانها بصحة جيدة

3
00:00:05,613 --> 00:00:07,516
15رطل، واونصتين

4
00:00:07,549 --> 00:00:09,519
والذى هو متوسط الوزن لموكلان حديث الولادة

5
00:00:09,552 --> 00:00:13,022
طفل رضيع وُلد لاحد افراد
النوع من الذكور

6
00:00:13,055 --> 00:00:15,624
بلى بورتوس، هذا الطفل
هو نادر جدا

7
00:00:15,657 --> 00:00:18,060
في الواقع، أنثى الموكلان تولد

8
00:00:18,093 --> 00:00:20,596
تقريبا مرة كل 75 عاما

9
00:00:20,629 --> 00:00:22,031
حسنا، ها هى الفتاة الوحيدة في المدينة

10
00:00:22,063 --> 00:00:24,533
إذا كنتم جميعا لا تمانعون،

11
00:00:24,566 --> 00:00:26,468
أود أن أكون وحيدا
مع زميلى للحظة

12
00:00:26,502 --> 00:00:27,636
بالتاكيد تماما

13
00:00:27,669 --> 00:00:28,637
يجب أن نكون على الجسر، على أية حال

14
00:00:28,670 --> 00:00:29,771
هيا يا رفاق

15
00:00:29,804 --> 00:00:31,173
تهانينا، أنتم الاثنين

16
00:00:34,510 --> 00:00:37,380
يجب ان يتم الامر

17
00:00:37,413 --> 00:00:40,517
نعم  سوف اتخذ الترتيبات

18
00:00:57,032 --> 00:00:59,268
يافيت، ليس هناك شيء خاطئ بك

19
00:00:59,300 --> 00:01:00,802
أووه، أنا متأكد  أنه هناك، دكتور

20
00:01:00,836 --> 00:01:02,471
لم أكن احتجز
السوائل مثلما عادة افعل

21
00:01:02,505 --> 00:01:04,339
حجرتى تبدو وكأنها مستنقع

22
00:01:04,372 --> 00:01:05,941
انها فوضى

23
00:01:05,974 --> 00:01:08,610
ليس هناك أي دليل على الإطلاق
على فقدان السوائل

24
00:01:08,643 --> 00:01:11,279
وبعد ذلك, هناك هذا السعال

25
00:01:11,312 --> 00:01:13,014
بالفعل؟

26
00:01:13,047 --> 00:01:14,416
ليست لديك رئتين،

27
00:01:14,449 --> 00:01:17,018
مما يعني أنه ليس لديك سعال

28
00:01:17,051 --> 00:01:19,154
يافيت، لقد جئت الي العيادة
ثلاث مرات هذا الأسبوع

29
00:01:19,187 --> 00:01:21,089
أنا أعرف ماذا يحدث

30
00:01:21,122 --> 00:01:24,026
كلير، انظرى، فقط دعينى
أخذكِ في موعد واحد

31
00:01:24,059 --> 00:01:25,328
إذا قضيتى ليلة سيئة،

32
00:01:25,360 --> 00:01:26,428
أعدكِ أنني لن أطلب منكِ مرة أخرى

33
00:01:26,461 --> 00:01:27,829
يافيت، لا

34
00:01:27,863 --> 00:01:29,331
الى جانب ذلك، نحن من انواع غير متوافقة

35
00:01:29,365 --> 00:01:32,301
هذا مستحيل

36
00:01:32,333 --> 00:01:33,768
هااه؟ هناك المزيد من حيث جاء ذلك

37
00:01:33,801 --> 00:01:34,871
اخرج

38
00:01:34,904 --> 00:01:35,905
حسنا

39
00:01:40,476 --> 00:01:43,112
كيف حالك يا رجل؟

40
00:01:43,145 --> 00:01:45,848
دكتور فين
بورتوس، مرحبا

41
00:01:45,881 --> 00:01:48,851
مرحبا، هل استقريتم يارفاق على
اسم لطفلكم الصغير بعد؟

42
00:01:48,884 --> 00:01:51,887
نحن جميعا نشعر بانه مضحك بان
ندعوها فقط الطفل

43
00:01:51,921 --> 00:01:54,724
اسم سوف يكون
غير مناسب في هذا الوقت

44
00:01:54,756 --> 00:01:57,392
دكتور، أنا بحاجة لمساعدتك

45
00:01:57,426 --> 00:01:59,327
بالتأكيد ,ماذا تحتاج؟

46
00:01:59,361 --> 00:02:01,297
ستستغرق الاورفيل أسبوعين

47
00:02:01,330 --> 00:02:02,865
للوصول إلى كوكبى ، موكلوس،

48
00:02:02,897 --> 00:02:04,399
من موقعنا الحالي

49
00:02:04,433 --> 00:02:07,370
ولا أعتقد  ان الكابتن
سوف يكون قادرا على تحويل المسار

50
00:02:07,403 --> 00:02:10,039
لذلك، كليدن وأنا نود منكِ

51
00:02:10,071 --> 00:02:11,307
تنفيذ الإجراء

52
00:02:11,339 --> 00:02:12,874
اجراء ماذا؟

53
00:02:12,908 --> 00:02:15,211
تحويل طفلتنا

54
00:02:15,243 --> 00:02:16,945
لجعلها ذكر

55
00:02:25,715 --> 00:02:30,014
<font face="Georgia" color="#00ffff">** الاورفيل **</font>

56
00:02:30,114 --> 00:03:10,078
<font face="Georgia" color="#00ffff">>> ترجمة : د.سمير عليوه <<
** مشاهدة ممتعة **</font>

57
00:03:10,157 --> 00:03:22,603
<font face="Georgia" color="#00ffff">** الحلقة الثالثة بعنوان :حول فتاة **</font>

58
00:03:26,582 --> 00:03:30,286
بورتوس، لن افعل هذا
بحق الجحيم

59
00:03:30,319 --> 00:03:31,887
هل لي أن أسأل لماذا ؟

60
00:03:31,920 --> 00:03:33,822
عليك أن تسأل؟

61
00:03:33,856 --> 00:03:36,158
لأنني لن اقوم بإجراء تغيير جنس

62
00:03:36,190 --> 00:03:38,294
على رضيع حديث الولادة معافي تماما

63
00:03:38,326 --> 00:03:40,395
هل سمعت عن قسم أبوقراط؟

64
00:03:40,428 --> 00:03:42,931
ادرك أنه كطبيب،

65
00:03:42,964 --> 00:03:44,899
واجبكِ هو علاج المرض

66
00:03:44,933 --> 00:03:47,570
بورتوس، هذا ليس مرضا

67
00:03:47,602 --> 00:03:49,738
لقد وُلد طفلك أنثى

68
00:03:49,772 --> 00:03:50,940
لديّ أخبار لك

69
00:03:50,973 --> 00:03:52,842
يحدث ذلك في كل الاوقات

70
00:03:52,874 --> 00:03:55,610
عالمى مختلف عن عالمك

71
00:03:55,643 --> 00:03:58,181
كنت اتمنى انكِ
سوف تحترمى ذلك

72
00:03:59,882 --> 00:04:03,152
أنا طبيبة فى الاتحاد
تخدم على سفينة فى الاتحاد

73
00:04:03,185 --> 00:04:06,956
وأنا لن اقوم باجراء تغيير جنس
على رضيع حديث الولادة

74
00:04:35,650 --> 00:04:37,852
<font face="Georgia" color="#ffff00">**هذا قريب كفاية، ايها السيد**</font>

75
00:04:37,885 --> 00:04:39,955
<font face="Georgia" color="#ffff00">**لقد انتهى الامر، فاسكويز**</font>

76
00:04:39,988 --> 00:04:42,992
<font face="Georgia" color="#ffff00">استسلم الآن وربما سنطلب من**
**القاضي التخفيف عنك</font>

77
00:04:43,024 --> 00:04:45,794
<font face="Georgia" color="#ffff00">**أعتقد ربما كنتَ أعمى،ايها السيد**</font>

78
00:04:45,827 --> 00:04:50,032
<font face="Georgia" color="#ffff00">نحن نفوقكم عددا، وبندقيتى**
 **مصوبة الى رأسك</font>

79
00:04:50,065 --> 00:04:52,301
<font face="Georgia" color="#ffff00">**هناك فوج كامل فى الطريق**</font>

80
00:04:52,334 --> 00:04:54,503
<font face="Georgia" color="#ffff00">**استسلم أو مت هنا**</font>

81
00:04:54,536 --> 00:04:55,671
<font face="Georgia" color="#ffff00">**أنت تخادع**</font>

82
00:04:55,704 --> 00:04:57,306
<font face="Georgia" color="#ffff00">**لا يوجد سلاح فرسان**</font>

83
00:04:57,339 --> 00:04:59,041
<font face="Georgia" color="#ffff00">**هل انت مستعد لاعتماد هذه الفكرة؟**</font>

84
00:05:00,075 --> 00:05:01,743
<font face="Georgia" color="#ffff00">**اذا اطلقت علينا، سوف تُشنق لذلك**</font>

85
00:05:01,777 --> 00:05:04,012
<font face="Georgia" color="#ffff00">ربما نسوى هذا**
**بالطريقة المعتادة</font>

86
00:05:04,046 --> 00:05:05,848
<font face="Georgia" color="#ffff00">**اتقصد المواجهة**</font>

87
00:05:05,880 --> 00:05:07,383
<font face="Georgia" color="#ffff00">**إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريدها**</font>

88
00:05:07,416 --> 00:05:11,153
<font face="Georgia" color="#ffff00">**لا، ايها السيد سوف ندخل مسابقة الرقص**</font>

89
00:05:11,185 --> 00:05:12,587
انتظر ماذا؟
ما هذا، يا رجل؟

90
00:05:12,621 --> 00:05:14,423
ماذا، ماذا  هذا، هذا هو المكان

91
00:05:14,455 --> 00:05:15,690
من المفترض أن يكون لدينا مواجهة
بلى ما هذا بحق الجحيم  ؟

92
00:05:15,724 --> 00:05:19,327
<font face="Georgia" color="#ffff00">**لقد اخذت سنوات عديدة فى موسيقى الجاز والطبل**</font>

93
00:05:19,361 --> 00:05:20,596
<font face="Georgia" color="#ffff00">**إذا كان يمكنك أن تهزمنى في الرقص**</font>

94
00:05:20,628 --> 00:05:22,597
<font face="Georgia" color="#ffff00">**سوف استسلم**</font>

95
00:05:22,630 --> 00:05:24,433
غوردون، ماذا بحق الجحيم يفعل، يا رجل؟
ما هذا؟

96
00:05:24,466 --> 00:05:26,068
لقد عبثت فى هذا البرنامج
أنا أردت،

97
00:05:26,101 --> 00:05:27,870
أردت مزجها قليلا
الم تعجبكم؟

98
00:05:27,902 --> 00:05:30,772
لقد ادخلت العديد من مختلف
أنماط الرقص

99
00:05:30,806 --> 00:05:32,707
لجعل الخطوات خاصتى

100
00:05:32,741 --> 00:05:35,243
**سوف تُهزم، ايها السيد**

101
00:05:36,979 --> 00:05:40,216
كابتن، يجب أن أتكلم
معك فورا

102
00:05:40,248 --> 00:05:41,450
بورتوس، الا يمكنك أن تنتظر، يا رجل؟

103
00:05:41,483 --> 00:05:42,518
نحن في منتصف لعبة هنا

104
00:05:42,551 --> 00:05:44,253
إنها مسألة ملحة للغاية

105
00:05:44,286 --> 00:05:46,387
حسنا، سوف أعود

106
00:05:46,421 --> 00:05:48,022
انت، بينما انا ذاهب،
إصلح هذا الشيء، هاه؟

107
00:05:48,056 --> 00:05:49,625
حسنا سوف افعل

108
00:06:10,746 --> 00:06:12,447
حسنا، ما هو العاجل جدا؟

109
00:06:12,481 --> 00:06:14,717
كما تعلم، أحصل، مثلا على،
ساعة واحدة في الأسبوع

110
00:06:14,750 --> 00:06:16,152
قهوة

111
00:06:16,185 --> 00:06:19,255
كابتن، الدكتورة فين رفضت أداء

112
00:06:19,287 --> 00:06:21,890
اجراء طبي ضروري
على طفلتي

113
00:06:21,923 --> 00:06:23,491
إجراء طبي؟ من اي نوع؟

114
00:06:23,524 --> 00:06:25,126
اعتقدت انها قالت ان
طفلتك معافى تماما

115
00:06:25,159 --> 00:06:28,263
لقد طلبت منها أن ترى
تحويل طفلتي

116
00:06:28,296 --> 00:06:29,330
إلى جنس الذكور

117
00:06:29,363 --> 00:06:30,599
ورفضت

118
00:06:30,632 --> 00:06:32,768
أرجوك أن تأمرها أن تمتثل

119
00:06:32,801 --> 00:06:35,570
انت تريد اجراء

120
00:06:35,604 --> 00:06:38,940
عملية تحويل جنسى على طفل؟

121
00:06:38,974 --> 00:06:40,743
بورتوس، هذا أمر غير أخلاقي تماما

122
00:06:40,775 --> 00:06:43,678
في عالمى، سيكون
غير أخلاقيا عدم القيام بذلك

123
00:06:43,712 --> 00:06:47,349
لماذا لا تدع الطفلة  فقط
تقرر لنفسها

124
00:06:47,382 --> 00:06:48,818
عندما تكون كبيرة بما فيه الكفاية؟

125
00:06:48,851 --> 00:06:50,519
كابتن، في علم الأحياء البشرية،

126
00:06:50,551 --> 00:06:53,522
اليس هناك في بعض الأحيان
طفرة تسمى الحنك المشقوق؟

127
00:06:53,555 --> 00:06:54,763
طبعا أكيد

128
00:06:54,765 --> 00:06:56,927
ماذا يحدث لطفل
وُلد بهذه الحالة؟

129
00:06:56,959 --> 00:06:58,661
عادة ما يتم تصحيحها
مباشرة بعد الولادة،

130
00:06:58,693 --> 00:07:00,428
تستغرق حوالي 12 ثانية

131
00:07:00,462 --> 00:07:02,865
ولماذا لا تنتظر وتسمح للطفل
ان يقرر لنفسه

132
00:07:02,897 --> 00:07:04,767
سواء أراد
تصحيح حالته؟

133
00:07:04,799 --> 00:07:06,434
يا إلهي

134
00:07:06,467 --> 00:07:08,003
أنت تمزح، صحيح؟

135
00:07:08,036 --> 00:07:10,206
بورتوس، هذا مختلف تماما

136
00:07:10,238 --> 00:07:11,940
كونها فتاة ليست حالة

137
00:07:11,974 --> 00:07:13,541
لا توجد مخاطر صحية

138
00:07:13,575 --> 00:07:15,777
امتلاك مهبل لا
يعطيك لدغة

139
00:07:15,810 --> 00:07:17,479
أعني، بناء على كيفية استخدامه

140
00:07:17,512 --> 00:07:18,947
إنه مختلف بالنسبة لقومى

141
00:07:18,981 --> 00:07:22,451
على كوكبنا، لا توجد إناث

142
00:07:22,484 --> 00:07:25,955
لكى تحكم علينا من قِبل
المعايير الإنسانية امر غير عادل

143
00:07:25,988 --> 00:07:27,857
حسنا، انظر, حتى لو
لم أكن ضد هذا،

144
00:07:27,890 --> 00:07:29,625
نحن على سفينة اتحادية

145
00:07:29,657 --> 00:07:32,294
و بالنسبة لهذه المسألة،
كوكبك هو عضو في الاتحاد

146
00:07:32,327 --> 00:07:34,396
بالنسبة لي  لكى اامر كلير ان
تفعل شيئا من هذا القبيل

147
00:07:34,428 --> 00:07:36,364
سيكون فيه انتهاك لمئات القوانين

148
00:07:36,397 --> 00:07:37,799
كابتن،  اناشدك

149
00:07:37,832 --> 00:07:39,969
بورتوس، أنا آسف, أنا لن افعل ذلك
حسنا؟

150
00:07:40,001 --> 00:07:42,136
تم رفض الطلب

151
00:07:42,169 --> 00:07:44,172
انصرف

152
00:08:00,255 --> 00:08:02,224
ها هو ابن العاهرة

153
00:08:02,257 --> 00:08:03,726
كم من الوقت حتى
يصطدم مع  الكوكب؟

154
00:08:03,758 --> 00:08:05,393
شهر واحد، و17 يوما

155
00:08:05,426 --> 00:08:07,729
حسنا، هذا يعطينا القليل من الوقت

156
00:08:07,762 --> 00:08:09,599
ملازم لامار،
قومى بتفعيل شعاع القطع

157
00:08:19,474 --> 00:08:21,576
هل تحققت مع بورتوس؟

158
00:08:21,609 --> 00:08:23,945
أعطيته بقية اليوم اجازة

159
00:08:23,979 --> 00:08:25,180
لقد كان مجروحا جدا

160
00:08:25,213 --> 00:08:27,683
أشعر بالاسف الشديد من اجل هذه الطفلة

161
00:08:27,715 --> 00:08:29,784
ليس هناك شيء اكثر حزنا
من طفل غير مرغوب فيه

162
00:08:31,386 --> 00:08:33,188
اعتقد انه، في نهاية اليوم،

163
00:08:33,220 --> 00:08:34,856
سيكون لديه ضمير منفتح

164
00:08:34,889 --> 00:08:37,892
أوه، يا رفاق  هل تتحدثون عن
تغيير جنس طفلة بورتوس؟

165
00:08:37,926 --> 00:08:39,460
يا إلهي، هل
السفينة كلها تعرف هذا؟

166
00:08:39,493 --> 00:08:40,896
نعم
كثيرا

167
00:08:40,929 --> 00:08:44,633
كابتن، أنا لا أفهم
سبب هذا الصراع

168
00:08:44,666 --> 00:08:46,902
هل اجراء التغيير الجنسي
يضر الرضيع

169
00:08:46,935 --> 00:08:48,604
أو يعرض حياتها للخطر؟

170
00:08:48,637 --> 00:08:50,638
هناك أنواع مختلفة
من الضرر، إيزاك

171
00:08:50,671 --> 00:08:52,106
الضرر النفسي، على سبيل المثال

172
00:08:52,139 --> 00:08:53,641
كنت ساكون غاضبة تماما

173
00:08:53,675 --> 00:08:55,144
إذا قرر والداي
قرار أحادي الجانب

174
00:08:55,176 --> 00:08:56,911
بأن يجعلاني رجلا

175
00:08:56,945 --> 00:08:59,614
وعلى الرغم من أنها قد تنقذني من
زواج بكامله إذا فعلوا

176
00:08:59,647 --> 00:09:01,582
إنه لا يزال كونه من الخطأ
اووه ,شكرا

177
00:09:01,615 --> 00:09:04,152
يا رفاق  أتعتقدوا ان
بورتوس و كليدن سوف يحباها

178
00:09:04,185 --> 00:09:07,056
أقل من حبهم لذكر رضيع
،هل تعتقدوا؟

179
00:09:07,089 --> 00:09:08,623
حسنا، انهم سوف يفقدون الكثير
من الأصدقاء هنا

180
00:09:08,657 --> 00:09:09,992
سريعا حقا , إذا فعلوا

181
00:09:10,025 --> 00:09:12,028
سيدي، الكويكب ينكسر

182
00:09:16,464 --> 00:09:18,599
..شعاع الجرار يمكنه الآن تغيير مسار

183
00:09:18,633 --> 00:09:20,301
الشظايا الفردية

184
00:09:20,334 --> 00:09:21,737
ايها الملازم، أعطهم دفعة

185
00:09:21,769 --> 00:09:23,939
حسنا سيدي, الشعاع الدافع يبدا

186
00:09:31,312 --> 00:09:33,181
تم تغيير المسار

187
00:09:33,214 --> 00:09:36,084
الشظايا لن
تصطدم مع كوكب إلناث 4 بعد الان

188
00:09:36,118 --> 00:09:39,253
حسنا، لم يمكننا إنقاذ الزواج،
ولكننا انقذنا كوكب للتو

189
00:09:39,286 --> 00:09:40,922
كابتن، نحن نتلقى

190
00:09:40,955 --> 00:09:43,425
ارسال من موكلوس

191
00:09:43,458 --> 00:09:44,927
انها من رئيس الشؤون الداخلية،

192
00:09:44,959 --> 00:09:46,995
الوزير كايبراك

193
00:09:47,028 --> 00:09:47,996
اظهريه

194
00:09:48,030 --> 00:09:49,531
القناة مفتوحة

195
00:09:49,564 --> 00:09:51,967
وزير كايبراك، هذا
هو الكابتن إد ميرسر

196
00:09:51,999 --> 00:09:54,369
كيف يمكننى خدمتك؟

197
00:09:54,402 --> 00:09:56,671
كابتن،أنا أبلغك
أننا سوف نرسل سفينة

198
00:09:56,705 --> 00:09:59,474
لكى تلتقى مع الاورفيل
بالقرب من مجموعة بليادس

199
00:09:59,508 --> 00:10:00,843
سفينة؟

200
00:10:00,876 --> 00:10:03,345
ليس لدينا أي أوامر لاى  لقاء
لأي غرض؟

201
00:10:03,378 --> 00:10:06,181
تم طلب سفينة
من قِبل أحد ضباطك

202
00:10:13,888 --> 00:10:16,825
نحن قادمون لاخذ انثى الموكلان

203
00:10:28,846 --> 00:10:32,583
أريدك أن تقل لي ماذا بحق
الجحيم  تعتقد أنك فاعل

204
00:10:32,621 --> 00:10:34,597
عندما تريد إعداد موعد
مع سفينة أخرى،

205
00:10:34,660 --> 00:10:35,862
تذهب من خلال كيلي أو انا

206
00:10:35,894 --> 00:10:38,363
أنا آسف، كابتن، لم يكن لديّ أي خيار

207
00:10:38,397 --> 00:10:41,200
لا تخبرنى هذا الهراء، بورتوس
انت ضابط اتحاد

208
00:10:41,234 --> 00:10:43,869
هل لديك أي فكرة عن
الموقف الذى وضعتنى فيه؟

209
00:10:43,902 --> 00:10:46,306
أنا لا أطلب منك أن تشارك , سيدي

210
00:10:46,339 --> 00:10:47,473
كليدن وأنا سوف ننقل

211
00:10:47,506 --> 00:10:49,275
الطفلة إلى سفينة الموكلان،

212
00:10:49,307 --> 00:10:50,943
حيث ستخضع للإجراء

213
00:10:50,977 --> 00:10:52,879
ألاورفيل لا يلزمها الاشتراك

214
00:10:52,912 --> 00:10:55,647
ألاورفيل مشتركة بالفعل ، بورتوس

215
00:10:55,681 --> 00:10:57,650
بحقيقة أننا نحن الذين

216
00:10:57,682 --> 00:10:58,851
ننقل الطفلة

217
00:10:58,884 --> 00:11:00,686
ماذا كنت تريدنا ان نفعل، كابتن؟

218
00:11:00,719 --> 00:11:03,656
الطبيب لن يؤدي
الإجراء هنا،

219
00:11:03,689 --> 00:11:06,325
لذلك لم يكن لدينا اى بديل

220
00:11:06,359 --> 00:11:08,862
هذه الطفلة وُلدت على سفينة اتحادية
ل ضابطى الثاني

221
00:11:08,894 --> 00:11:11,029
وهو ما يعني
طالما أنها على المتن

222
00:11:11,062 --> 00:11:13,866
سلامتها هي مسؤوليتي

223
00:11:13,899 --> 00:11:17,870
مع كل الاحترام الواجب , سيدي،
نحن لا نرى ذلك بهذه الطريقة

224
00:11:17,903 --> 00:11:20,739
وأنا لا أعتقد ان
سفينة الموكلان سوف تفعل ايضا

225
00:11:22,274 --> 00:11:23,876
ماذا يعني ذالك؟

226
00:11:23,910 --> 00:11:25,378
ماذا، هل أنت  ماذا، هل أنت تقول

227
00:11:25,411 --> 00:11:27,981
ان هذا قد يؤدي  إلى نزاع عسكري؟

228
00:11:28,013 --> 00:11:29,715
بورتوس، شعبك هم
أعضاء فى الاتحاد

229
00:11:29,748 --> 00:11:31,216
والذى، بالمناسبة، يمكن أن يتعرضوا للخطر

230
00:11:31,249 --> 00:11:33,753
إذا قررت الأدميرالية
أن هذا أمر غير أخلاقي

231
00:11:33,786 --> 00:11:35,755
هل ترى حجم كل هذا؟

232
00:11:37,623 --> 00:11:40,093
اطلب الاذن للعودة إلى موقعى، سيدي

233
00:11:40,126 --> 00:11:41,294
لا، انت معفى من الخدمة

234
00:11:55,874 --> 00:11:57,878
شكرا

235
00:12:10,790 --> 00:12:12,791
شكرا

236
00:12:19,565 --> 00:12:22,535
كيلي، نحن نفعل ذلك
الشيء الصحيح هنا، اليس كذلك؟

237
00:12:22,567 --> 00:12:23,936
ماذا تعني؟

238
00:12:23,969 --> 00:12:25,705
هل تشكك في الامر؟

239
00:12:25,738 --> 00:12:29,275
دعينا نقل انكِ وانا حظينا بطفل

240
00:12:29,307 --> 00:12:30,542
عن قصد؟

241
00:12:30,575 --> 00:12:32,545
نعم، و- وتخيلى

242
00:12:32,578 --> 00:12:35,915
أن هذا الطفل قد وُلد برجل ثالثة

243
00:12:35,947 --> 00:12:37,649
مثل،، ساق كاملة الحجم؟

244
00:12:37,682 --> 00:12:39,217
نعم، مثل، مثل
ساق فعلية، مع، مثل،

245
00:12:39,251 --> 00:12:40,954
قدم على نهايتها و كل شيء

246
00:12:40,987 --> 00:12:43,156
و طلبنا من الطبيب إزالتها

247
00:12:43,189 --> 00:12:45,625
الآن، لا أحد يفكر
مرتين حول ذلك، أليس كذلك؟

248
00:12:45,657 --> 00:12:46,993
على الرغم من وجود أنواع

249
00:12:47,026 --> 00:12:49,228
في المجرة مع ثلاثة أرجل،

250
00:12:49,261 --> 00:12:50,730
نحن سوف نغير شكل هذا الطفل

251
00:12:50,763 --> 00:12:52,331
إلى الشكل الخاص بانواعنا،

252
00:12:52,364 --> 00:12:54,099
ولن يكون لدينا أي
ازمات اخلاقية حول هذا الموضوع

253
00:12:54,133 --> 00:12:55,734
هل تعتقد

254
00:12:55,767 --> 00:12:58,171
ان هذا هو نفس الشيء
تغيير فتاة الى صبي؟

255
00:12:58,204 --> 00:13:00,772
لا, أنا لا

256
00:13:00,806 --> 00:13:03,343
انا فقط  أنا فقط اضبط نفسي،

257
00:13:03,376 --> 00:13:05,178
لأننا جميعا نعرف كم هو سهل

258
00:13:05,210 --> 00:13:06,912
الحكم على طريقة حياة  لثقافة اخرى

259
00:13:06,945 --> 00:13:08,181
فقط لأنه غريب بالنسبة لنا

260
00:13:08,214 --> 00:13:09,515
ولكن عليك أن توازن ذلك

261
00:13:09,547 --> 00:13:11,316
مع بعض القواعد الأخلاقية العالمية

262
00:13:11,349 --> 00:13:12,752
أعني، افْتَرض أنه كان عُرْفهم

263
00:13:12,785 --> 00:13:14,754
قتل جميع الإناث حديثي الولادة

264
00:13:14,787 --> 00:13:16,756
هل يجب علينا احترام ثقافتهم اذن؟

265
00:13:16,788 --> 00:13:19,258
من وجهة نظر الموكلانز

266
00:13:19,291 --> 00:13:21,694
الانثى هى اعاقة

267
00:13:21,727 --> 00:13:25,832
هناك شخص واحد على المتن
قد يكون قادرا على المساعدة

268
00:13:25,864 --> 00:13:27,633
هل انت مستعد؟

269
00:13:27,666 --> 00:13:30,936
أنا لا أفهم الغرض من هذا

270
00:13:30,969 --> 00:13:33,339
الغرض هو جعلك تطلق
بعض البخار

271
00:13:33,372 --> 00:13:34,707
أنا أعلم أنك كنت مستاء

272
00:13:34,739 --> 00:13:36,775
منذ ان اعفاك الكابتن
من الخدمة

273
00:13:36,809 --> 00:13:39,178
لم أكن أدرك أن الرياضات الدموية
كانت شعبية على الأرض

274
00:13:39,210 --> 00:13:42,147
الملاكمة قد اختفت
منذ بعد بضعة قرون الان

275
00:13:42,181 --> 00:13:44,050
ولكن القائدة غرايسون
علمتني الأساسيات،

276
00:13:44,083 --> 00:13:46,552
وثق في، انه فن

277
00:13:46,585 --> 00:13:49,488
انا ادرك ان
ضرب ضابط زميل

278
00:13:49,522 --> 00:13:50,890
هي جريمة عسكرية

279
00:13:50,922 --> 00:13:53,392
حسنا، لن أقول ما إذا كانت

280
00:13:53,426 --> 00:13:55,161
على الرغم من أن انثى الزيلايان

281
00:13:55,194 --> 00:13:58,363
ضد الموكلان؟ أنا متأكدة ان
الطاقم سوف يأخذ الرهانات

282
00:13:58,397 --> 00:13:59,464
ها نحن ذا

283
00:13:59,498 --> 00:14:01,133
الجولة الاولى، دينغ، دينغ

284
00:14:01,166 --> 00:14:02,868
ما هو "دينغ، دينغ"؟

285
00:14:02,902 --> 00:14:04,871
لا تشغل بالك

286
00:14:07,705 --> 00:14:08,673
هيا، ارفع يديك

287
00:14:08,706 --> 00:14:10,710
احمى وجهك

288
00:14:26,459 --> 00:14:28,161
هذا كثير بالمثل

289
00:14:28,194 --> 00:14:29,729
حسنا

290
00:14:29,762 --> 00:14:31,064
دوري

291
00:14:39,305 --> 00:14:41,407
ليس سيئا بالنسبة لانثى، هاه؟

292
00:14:41,440 --> 00:14:44,010
أنا اصبح غريبا بين زملائي

293
00:14:44,042 --> 00:14:46,711
يفرضون إرادتهم على عائلتي

294
00:14:46,744 --> 00:14:48,914
هل سبق لك أن توقفت للتفكير
ربما انهم على حق؟

295
00:14:48,947 --> 00:14:51,583
انا سوف أقرر ما هو الافضل لطفلي

296
00:15:16,049 --> 00:15:19,286
بورتوس ,ماذا حدث لك؟

297
00:15:19,431 --> 00:15:22,435
لقد كان هناك انفجار في قسم الهندسة
أنا بخير

298
00:15:22,467 --> 00:15:23,802
لماذا كمادات الثلج؟

299
00:15:23,836 --> 00:15:26,038
الدكتور فين يمكنها معالجتك

300
00:15:26,071 --> 00:15:27,873
اليس لديك مكان ما
تحتاج إلى أن تكون فيه؟

301
00:15:27,905 --> 00:15:29,207
أنت منفعل

302
00:15:29,240 --> 00:15:30,775
أنا لست منفعلا

303
00:15:30,808 --> 00:15:32,477
حسنا

304
00:15:32,510 --> 00:15:35,480
أنا ذاهب للحصول على ملابس جديدة
من اجل رحلتنا إلى موكلوس

305
00:15:35,514 --> 00:15:36,715
راقب الطفل

306
00:15:36,748 --> 00:15:38,117
حسنا

307
00:15:40,751 --> 00:15:43,322
اووه آسف، كليدين

308
00:15:43,355 --> 00:15:45,257
مهلا، يو، بورتوس،هل تمانع اذا دخلنا؟

309
00:15:45,289 --> 00:15:46,491
الآن ليس وقتا جيدا

310
00:15:46,524 --> 00:15:47,893
ماذا حدث لرأسك؟

311
00:15:47,926 --> 00:15:49,929
لقد قلت اذهبوا بعيدا

312
00:15:49,961 --> 00:15:52,630
اسمع، نحن نشعربالاسف حقا عن
كل ما يجري،

313
00:15:52,663 --> 00:15:55,266
لذلك اعتقدنا أنك قد
تحتاج الى الابتهاج قليلا

314
00:15:55,299 --> 00:15:57,168
ماذا عن بيرة وفيلم؟

315
00:15:57,202 --> 00:15:58,971
لست في المزاج

316
00:15:59,004 --> 00:16:00,505
آووه، هيا لقد وضعت على أي حال

317
00:16:00,538 --> 00:16:02,841
ما رايك؟ زوج من شراب الخمر
ولفتة قديمة من الارض

318
00:16:02,875 --> 00:16:04,043
هاه؟

319
00:16:05,677 --> 00:16:07,480
<font face="Georgia" color="#00ff00">##رودولف رودولف، من فضلك##</font>

320
00:16:07,513 --> 00:16:09,514
<font face="Georgia" color="#00ff00">##هلا اخفضته قليلا؟##</font>

321
00:16:09,548 --> 00:16:12,317
<font face="Georgia" color="#00ff00">##انا أعني،انفك هذه##</font>

322
00:16:12,351 --> 00:16:15,153
<font face="Georgia" color="#00ff00">#هذه الأنف#</font>

323
00:16:15,187 --> 00:16:18,923
<font face="Georgia" color="#00ff00">##هذه الأنف الجميلة الرائعة##</font>

324
00:16:18,956 --> 00:16:20,259
<font face="Georgia" color="#00ff00">#هاه؟#</font>

325
00:16:20,292 --> 00:16:23,362
<font face="Georgia" color="#00ff00">##رودولف، الكريسماس لم ينتهى بعد##</font>

326
00:16:23,394 --> 00:16:25,997
<font face="Georgia" color="#00ff00">##ما أحاول قوله هو##</font>

327
00:16:26,030 --> 00:16:29,267
<font face="Georgia" color="#00ff00">##رودولف، مع أنفك المشرق جدا##</font>

328
00:16:29,301 --> 00:16:33,105
<font face="Georgia" color="#00ff00">##الن يمكنك توجيه مزلقتى الليلة؟##</font>

329
00:16:33,138 --> 00:16:35,107
<font face="Georgia" color="#00ff00">##سيكون شرفا يا سيدي##</font>

330
00:16:37,576 --> 00:16:40,645
<font face="Georgia" color="#00ff00">##حسنا، رودولف الدفع الكامل##</font>

331
00:16:44,715 --> 00:16:47,986
<font face="Georgia" color="#00ff00">##الى اعلى,اعلى,اعلى,وبعيدا##</font>

332
00:16:50,422 --> 00:16:53,858
بالتاكيد

333
00:16:53,892 --> 00:16:55,894
بدون أنف رودولف،

334
00:16:55,928 --> 00:16:58,864
سانتا لن يكون
قادرا على إكمال رحلته

335
00:16:58,896 --> 00:17:01,032
يبدو ان سانتا كان محظوظا جدا، هاه؟

336
00:17:01,066 --> 00:17:03,168
عيد الميلاد كان سيتدمر

337
00:17:03,201 --> 00:17:05,703
إذا كان رودولف اُعدم عند الولادة

338
00:17:05,737 --> 00:17:08,007
كما أراد والده

339
00:17:08,039 --> 00:17:10,909
نعم، أنا لا  أنا لا أعرف
إذا كان ذلك فى البال

340
00:17:10,942 --> 00:17:14,212
ما كان واضحا انه تشوه

341
00:17:14,246 --> 00:17:18,517
أصبح ميزة عليا

342
00:17:18,549 --> 00:17:21,185
لا يمكن للمرء أن يعرف أبدا

343
00:17:21,219 --> 00:17:24,390
من فضلكم، راقبوا الطفل من اجلى

344
00:17:24,423 --> 00:17:26,224
يجب أن أجد كليدن

345
00:17:26,258 --> 00:17:28,527
نعم، لا مشكلة

346
00:17:28,559 --> 00:17:31,429
مهلا، لقد ترك لتوه طفله
مع اثنين من الرجال في حالة سكر

347
00:17:31,462 --> 00:17:33,432
يذكرني بأبي

348
00:17:33,464 --> 00:17:35,634
آووه، أفتقده

349
00:17:52,917 --> 00:17:55,019
كليدن، يجب أن نتكلم

350
00:17:55,053 --> 00:17:56,221
عن ماذا؟

351
00:17:56,253 --> 00:17:58,790
..لدي سبب لإعادة النظر في

352
00:17:58,824 --> 00:18:00,359
نريد خصوصية

353
00:18:00,392 --> 00:18:01,927
ارحل الآن

354
00:18:01,960 --> 00:18:05,530
رائع ,يوم جميل لك، أيضا، ايها الاحمق

355
00:18:05,564 --> 00:18:07,600
كليدن

356
00:18:07,633 --> 00:18:12,237
أعتقد أننا يجب أن نترك
طفلنا دون تغيير

357
00:18:12,269 --> 00:18:13,638
ماذا؟

358
00:18:13,672 --> 00:18:15,574
بورتوس، لا يمكن أن تكون جادا

359
00:18:15,606 --> 00:18:16,975
انا بالفعل

360
00:18:17,009 --> 00:18:19,644
يجب أن نربى الطفل كأنثى

361
00:18:19,678 --> 00:18:20,980
الامر مفروغ منه

362
00:18:21,012 --> 00:18:23,214
لماذا تقترح شيئا من هذا القبيل؟

363
00:18:23,248 --> 00:18:25,651
لأنني شهدت احداث
والتي فتحت عيني

364
00:18:25,683 --> 00:18:29,087
نحن لا نعرف أي نوع من
المستقبل نحن نأخذه منها

365
00:18:29,121 --> 00:18:32,625
قد يكون مصيرها القيام
بأشياء عظيمة كانثى

366
00:18:32,657 --> 00:18:34,259
مستحيل

367
00:18:34,291 --> 00:18:37,395
كليدن، يجب أن تشاهد
حكاية رودولف

368
00:18:37,429 --> 00:18:40,298
سوف تعيد التفكير فى
قناعتك، أعدك

369
00:18:40,332 --> 00:18:42,401
إن قناعتي لن تتغير

370
00:18:42,433 --> 00:18:43,501
لا يمكنك أن تكون متأكدا من ذلك

371
00:18:43,535 --> 00:18:44,637
في الواقع، يمكننى

372
00:18:44,670 --> 00:18:46,505
ماذا؟
لاننى

373
00:18:46,538 --> 00:18:50,543
ولدت أنثى

374
00:19:01,226 --> 00:19:03,928
كليدن، كيف يمكنك
ان تخفى هذا مني؟

375
00:19:03,962 --> 00:19:05,364
أنا صاحبك

376
00:19:05,397 --> 00:19:08,367
عندما التقينا لأول مرة، لم أكن أعرف

377
00:19:08,399 --> 00:19:10,468
قام والداي بالإجراء

378
00:19:10,503 --> 00:19:12,938
فى موكلوس  فترة وجيزة بعد ولادتى

379
00:19:12,970 --> 00:19:14,973
ومتى اكتشفت الامر؟

380
00:19:16,474 --> 00:19:18,443
عندما تم تعيينك
على متن الكليمنس

381
00:19:18,476 --> 00:19:21,280
وانتقلت على المتن معك

382
00:19:21,312 --> 00:19:25,216
كان أول فحص لي
من قِبل طبيب غير موكلانى

383
00:19:25,249 --> 00:19:28,619
اكتشف الطبيب
دليل على التغيير

384
00:19:28,652 --> 00:19:31,889
لم أكن مستعدا

385
00:19:31,922 --> 00:19:34,226
ولماذا لم تخبرني بعد ذلك؟

386
00:19:36,660 --> 00:19:40,298
لأنني لم أكن أريد أن افقدك

387
00:19:45,102 --> 00:19:47,471
كليدن، أنا أحبك

388
00:19:47,504 --> 00:19:49,474
هذا لم يتغير

389
00:19:49,506 --> 00:19:51,743
أنا غاضب لأنك
اخفيت هذا مني

390
00:19:51,775 --> 00:19:53,879
انت كذبت

391
00:19:55,312 --> 00:19:58,149
لم أعتقد أنه كان له عواقب

392
00:19:58,183 --> 00:20:00,252
هذا ليس  السبب، وأنت تعرف ذلك

393
00:20:00,284 --> 00:20:02,254
والديك

394
00:20:02,286 --> 00:20:04,456
اتخذوا هذا القرار نيابة عنك

395
00:20:04,488 --> 00:20:07,258
انت لا تعرف ماذا كانت سوف تكون
حياتك

396
00:20:07,292 --> 00:20:08,860
كنت ساكون منبوذا

397
00:20:08,892 --> 00:20:10,928
لا تدَّعي خلاف ذلك

398
00:20:10,962 --> 00:20:12,464
أو ربما كنت سوف تحقق المجد

399
00:20:12,496 --> 00:20:14,966
مثل ارشاد سانتا كلوز
عشية عيد الميلاد

400
00:20:14,998 --> 00:20:17,368
ماذا؟

401
00:20:17,401 --> 00:20:19,203
بورتوس، يقول الكابتن
احضر مؤخرتك هنا

402
00:20:19,236 --> 00:20:21,340
سفينة الموكلان تقترب

403
00:20:39,724 --> 00:20:42,226
كما لو أن كل هذا لا يمكنه
ان يصبح أكثر تعقيدا

404
00:20:42,260 --> 00:20:43,995
أنا لا أرى أي تعقيد

405
00:20:44,027 --> 00:20:45,996
سيتم نقل الطفلة إلى موكلوس،

406
00:20:46,030 --> 00:20:48,399
حيث ستخضع الى
الإجراء التصحيحي

407
00:20:48,433 --> 00:20:51,036
لا تبدأ بذكر القضيب
بعد، كابتن فوراك

408
00:20:51,069 --> 00:20:53,572
الوالدين في خلاف
حول ما هو أفضل للطفل

409
00:20:53,604 --> 00:20:55,841
في مثل هذه الحالة، دولة موكلان

410
00:20:55,873 --> 00:20:58,008
هى ملزمة أخلاقيا
بالوقوف جنبا إلى جنب مع الوالد

411
00:20:58,042 --> 00:21:00,212
من اجل تصحيح الحالة

412
00:21:00,245 --> 00:21:01,513
حالة

413
00:21:01,545 --> 00:21:02,581
اذن بالنسبة الى شعبك، كونك امرأة

414
00:21:02,613 --> 00:21:04,014
هو مثل ان يكون لديك اسهال مزمن

415
00:21:04,047 --> 00:21:06,050
انظرى، كيل، أعتقد أننا يجب أن نركز على

416
00:21:06,083 --> 00:21:07,718
مهلا، دكتور، أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة
لقد كان لدى اثداء طوال يوم

417
00:21:07,752 --> 00:21:11,022
كابتن فوراك، أنا لن
اسمح للطفل أن يؤخذ

418
00:21:11,054 --> 00:21:13,324
من  الاورفيل  بدون
موافقة بورتوس

419
00:21:13,358 --> 00:21:16,261
انظروا، أقترح  ان علينا جميعا
ان نتوصل الى حل هنا

420
00:21:16,293 --> 00:21:17,862
دع الادميرال يحل هذا

421
00:21:17,896 --> 00:21:19,331
في هذه الأثناء، يمكنك
ان تتسكع على سفينتنا

422
00:21:19,363 --> 00:21:20,431
لدينا ألعاب الطاولة

423
00:21:20,465 --> 00:21:22,266
لدينا الخربشة ,لدينا ارض الحلوى

424
00:21:22,300 --> 00:21:23,435
لدينا الاحتكار

425
00:21:23,467 --> 00:21:24,769
يمكنك أن تكون السيارة

426
00:21:24,803 --> 00:21:27,205
آووه، آووه، كيل، أنا أنا دائما السيارة

427
00:21:27,237 --> 00:21:29,541
نعم، ولكن ربما هو هذه المرة
، لأنه ضيفنا

428
00:21:29,573 --> 00:21:31,543
يمكنك أن تكون غطاء الاصبع

429
00:21:31,575 --> 00:21:33,911
قُضى الامر

430
00:21:33,945 --> 00:21:36,348
سنغادر الى
موكلوس في غضون ساعة،

431
00:21:36,380 --> 00:21:39,351
وسوف نأخذ الطفل معنا

432
00:21:39,383 --> 00:21:41,085
أنا آسف، لا أستطيع السماح بذلك

433
00:21:41,119 --> 00:21:42,788
سوف تتنحى جانبا

434
00:21:42,821 --> 00:21:44,255
لن افعل
..كابتن، هل تحتاج

435
00:21:44,289 --> 00:21:45,624
لا ,اجلس، بورتوس

436
00:21:45,657 --> 00:21:49,428
أنت هش جدا، كابتن ميرسر

437
00:21:49,460 --> 00:21:51,562
هل أنت على علم بهذا؟

438
00:21:51,595 --> 00:21:53,097
هناك قانون لمكافحة التسلط
سُمِّى على اسمى

439
00:21:53,130 --> 00:21:54,565
نعم، أنا على علم بذلك

440
00:21:54,599 --> 00:21:58,270
كابتن فوراك، أنا رسميا
اطلب التريبيونال

441
00:21:58,303 --> 00:22:00,205
ماذا؟ بورتوس، لا يمكنك

442
00:22:00,237 --> 00:22:01,472
هذه هي الطريقة الوحيدة

443
00:22:01,505 --> 00:22:04,042
ما هو التريبيونال؟ مثل،ان تاخذ الامر إلى المحكمة؟

444
00:22:04,074 --> 00:22:05,476
إن جاز التعبير

445
00:22:05,510 --> 00:22:07,746
سوف نكون محل سخرية وتهكم

446
00:22:07,779 --> 00:22:10,382
سيكون عارنا على الملا للجميع

447
00:22:10,415 --> 00:22:12,918
اذن لا تفرض على طفلنا
الخضوع لهذا الإجراء

448
00:22:12,950 --> 00:22:14,485
إنه غير ذي صلة

449
00:22:14,518 --> 00:22:16,921
لا يوجد محامى على الموكلوس
سوف يدافع عن شيء من هذا القبيل

450
00:22:16,955 --> 00:22:20,058
على حد علمي، المحامى
لا يلزم أن يكون موكلانيا

451
00:22:20,091 --> 00:22:24,329
كابتن، أطلب ان تكون
انت المحامى الخاص بى

452
00:22:24,361 --> 00:22:26,630
أنت تريد أن أكون محاميك؟

453
00:22:26,664 --> 00:22:27,732
نعم

454
00:22:27,764 --> 00:22:29,400
لا، لن أفعل ذلك

455
00:22:29,434 --> 00:22:31,136
كابتن، أتوسل إليك
ولكن كيلي سوف تكون

456
00:22:31,168 --> 00:22:32,437
ماذا؟

457
00:22:32,469 --> 00:22:34,171
لقد درستِ سنة فى القانون بين الكواكب

458
00:22:34,205 --> 00:22:36,174
في مرحلة الاتحاد، أليس كذلك؟
بلى سنة واحدة

459
00:22:36,206 --> 00:22:37,476
نعم، هذا العام أكبر مما درست

460
00:22:37,508 --> 00:22:39,577
إد، أنا لا أريد هذه المسؤولية

461
00:22:39,610 --> 00:22:41,079
لا أستطيع أن اكون الواحدة التى
تحدد مصير الطفلة

462
00:22:41,111 --> 00:22:42,813
قائدة

463
00:22:42,847 --> 00:22:44,616
رجاء

464
00:22:48,052 --> 00:22:49,554
سافعل ما بوسعي

465
00:22:51,989 --> 00:22:53,524
من ميرسر إلى الجسر

466
00:22:53,558 --> 00:22:55,026
حدد الاتجاه الى موكلوس

467
00:22:55,059 --> 00:22:56,595
حاضر، سيدي

468
00:22:56,628 --> 00:22:58,096
سفينتنا سوف ترافقك هناك

469
00:22:58,129 --> 00:23:00,532
كيف أعرف أنك لن
تفر مع الرضيع؟

470
00:23:00,564 --> 00:23:03,934
كليدن و انا سوف نسافر
معك على متن سفينك

471
00:23:03,967 --> 00:23:06,204
وسوف نجلب الطفل

472
00:23:06,236 --> 00:23:09,306
جيد جدا

473
00:23:20,418 --> 00:23:22,320
رحلات آمنة، بورتوس

474
00:23:22,352 --> 00:23:24,154
سوف نراك قريبا

475
00:23:24,187 --> 00:23:26,291
بين الروح والتضحية

476
00:23:26,323 --> 00:23:28,726
يدق قلب الحضارة

477
00:23:28,760 --> 00:23:30,228
من قال هذا؟

478
00:23:30,261 --> 00:23:32,831
انها من رواية لغوندوس إلدين،

479
00:23:32,863 --> 00:23:35,033
كاتب موكلانى عريق

480
00:23:35,065 --> 00:23:36,901
ومن المعتاد

481
00:23:36,935 --> 00:23:39,037
الرد مع قول مناسب

482
00:23:39,070 --> 00:23:41,106
من الأدب من كوكب الشخص الاخر

483
00:23:43,908 --> 00:23:45,709
أنا ناجية

484
00:23:45,743 --> 00:23:47,345
أنا لن استسلم

485
00:23:47,378 --> 00:23:49,147
أنا لن اتوقف

486
00:23:49,179 --> 00:23:50,180
أنا اعمل بجد

487
00:23:50,214 --> 00:23:52,149
هذه هي كلمات ذى قوة عظمية

488
00:23:52,183 --> 00:23:53,585
من كتبها؟

489
00:23:53,618 --> 00:23:57,022
أعتقد أنه كان في الواقع
حوالي 15 شخصا مختلفا

490
00:23:57,054 --> 00:24:00,190
يجب أن يكونوا حكماء جدا، هؤلاء ال 15 شخصا

491
00:24:00,224 --> 00:24:03,462
حسنا، يجب عليك،
ربما يجب ان تذهب

492
00:24:59,456 --> 00:25:01,125
أكره هذا الكوكب

493
00:25:01,158 --> 00:25:02,892
لقد قاموا بتحويل السطح

494
00:25:02,926 --> 00:25:04,261
بالكامل الى الصناعة

495
00:25:04,293 --> 00:25:06,429
إنه لأمر مدهش أنهم يمكنهم التنفس حتى

496
00:25:13,637 --> 00:25:15,639
أووه، يا إلهي، انهم يتعرضون للهجوم

497
00:25:15,671 --> 00:25:16,939
ألارا، تلك هي مناطق اختبار

498
00:25:16,973 --> 00:25:18,108
عن ماذا تتحدثين؟

499
00:25:18,140 --> 00:25:20,476
صناعة موكلوس الأساسية
هى تصنيع الأسلحة،

500
00:25:20,510 --> 00:25:21,912
لذلك انهم متهورين قليلا

501
00:25:21,945 --> 00:25:23,480
مع البحث والتطوير

502
00:25:23,513 --> 00:25:25,816
انهم يختبرون المتفجرات
أينما  يريدون بحق الجحيم

503
00:25:27,050 --> 00:25:28,853
يا للحماقة

504
00:25:33,523 --> 00:25:35,859
من القائدة غرايسون الى برج التحكم الهوائى

505
00:25:35,891 --> 00:25:37,660
ماذا بحق الجحيم تحاولون ان تفعلوا
ايها الاوغاد؟

506
00:25:37,694 --> 00:25:39,629
اعتذاراتنا العميقة، قائدة

507
00:25:39,662 --> 00:25:41,797
منطقة الاختبار كانت قد
أضيفت هذا الصباح

508
00:25:41,831 --> 00:25:44,534
واهملنا تضمينها
في خطة رحلتك

509
00:25:44,568 --> 00:25:46,603
هذا رائع ,شكرا لاهتمامكم بنا

510
00:25:46,636 --> 00:25:49,373
أنا سوف احتاج زوج من السراويل
عند موقع الهبوط

511
00:25:49,406 --> 00:25:51,508
سيكون لدينا السراويل في انتظاركم
انه يمزح

512
00:25:51,541 --> 00:25:53,010
لا ,أنا لست كذلك

513
00:26:07,556 --> 00:26:09,726
المحكمة تبدأ

514
00:26:09,758 --> 00:26:13,362
محامى كاجوس، من فضلك
ابدأ استجوابك

515
00:26:13,396 --> 00:26:16,366
ملازم قائد بورتوس،

516
00:26:16,399 --> 00:26:20,070
كم من الوقت كنت و كليدن اصحاب؟

517
00:26:20,102 --> 00:26:21,837
ستة أعوام ونصف

518
00:26:21,870 --> 00:26:24,675
أخبرني عن الغوماسكا

519
00:26:24,707 --> 00:26:28,011
ما يطلق عليه البشر الموعد الاول

520
00:26:28,043 --> 00:26:31,747
لقد شاركنا انا كليدن وأنا
وجبة مساء فى مؤسسة ديننج

521
00:26:31,781 --> 00:26:34,217
على قمة رواق موكلان المركزى

522
00:26:34,251 --> 00:26:37,154
ثم لعبنا ألعاب قتالية في
محاكى البيئة

523
00:26:37,187 --> 00:26:40,357
هل كانت تجربة ممتعة؟

524
00:26:40,389 --> 00:26:42,024
نعم  بينكم الاثنين

525
00:26:42,058 --> 00:26:43,927
كليدن وأنا قتلنا

526
00:26:43,959 --> 00:26:46,162
339مقاتلا فى المحاكاة

527
00:26:46,196 --> 00:26:47,930
يا له من موعد ساخن

528
00:26:47,964 --> 00:26:50,900
وهل هى رغبتك هى
حرمان ذريتك

529
00:26:50,934 --> 00:26:52,735
من نفس التجربة؟

530
00:26:52,768 --> 00:26:54,837
لا، ولكن

531
00:26:54,870 --> 00:26:56,572
هل أنت على علم بأن عن طريق اختيار

532
00:26:56,606 --> 00:26:59,576
التخلي عن إجراء تصحيح الجنس

533
00:26:59,609 --> 00:27:03,112
انت تحكم على
طفلك بالعارمدى الحياة؟

534
00:27:03,146 --> 00:27:04,348
انها سوف تكون وحيدة إلى الأبد ،

535
00:27:04,380 --> 00:27:06,882
شيء من الاشمئزاز

536
00:27:06,916 --> 00:27:09,019
أنها لن تختبر أبدا

537
00:27:09,052 --> 00:27:12,121
الموعد الأول

538
00:27:12,155 --> 00:27:15,091
لقد امنت مؤخرا بالاعتقاد

539
00:27:15,124 --> 00:27:18,194
أننا غير قادرين على القيام بتلك
التنبؤات بدقة

540
00:27:18,227 --> 00:27:21,130
أعتقد أن القرار يجب أن يكون لها

541
00:27:21,164 --> 00:27:23,367
كم هو كريما منك

542
00:27:23,399 --> 00:27:25,901
ومع ذلك، بحلول الوقت

543
00:27:25,935 --> 00:27:28,437
الذى ستكون فيه كبيرة كفاية
لكى تمتلك الشعور بالذات

544
00:27:28,470 --> 00:27:30,539
اللازم لاتخاذ هذا القرار

545
00:27:30,572 --> 00:27:32,908
ضرر الطفولة سوف يكون قد تم

546
00:27:32,941 --> 00:27:36,312
في جميع الاحتمالات،  انها سوف تحتقرك

547
00:27:36,345 --> 00:27:40,316
لعدم تجنيبها الألم
عندما كان لديك الفرصة

548
00:27:40,350 --> 00:27:43,153
هذه مخاطرة أنا على استعداد لاتخاذها

549
00:27:43,186 --> 00:27:44,987
انا لست

550
00:27:46,121 --> 00:27:49,192
المشاهدون سيظلون صامتين

551
00:27:51,828 --> 00:27:54,697
لقد اكتمل استجوابى

552
00:27:56,632 --> 00:27:58,668
محامي غرايسون، ابداى استجوابك

553
00:27:58,701 --> 00:28:00,336
شكرا لك

554
00:28:00,370 --> 00:28:03,640
اطلب الملازم ألارا
كيتان إلى كرسي الاستجواب

555
00:28:06,842 --> 00:28:08,577
محامي كاغوس،

556
00:28:08,610 --> 00:28:12,014
لماذا هو سيئ جدا أن تولد أنثى؟

557
00:28:12,047 --> 00:28:14,684
انه عيب خلقي خطير،

558
00:28:14,717 --> 00:28:18,487
والذي يحد بشدة من
القدرة على العمل

559
00:28:18,521 --> 00:28:21,191
بيولوجيا، وفكريا
واجتماعيا

560
00:28:21,224 --> 00:28:22,693
مثير للاهتمام

561
00:28:22,726 --> 00:28:24,860
دعنا ننظر إلى النهاية البيولوجية منه

562
00:28:24,893 --> 00:28:26,329
ما هي العوائق؟

563
00:28:26,362 --> 00:28:28,497
الإناث ضعيفة

564
00:28:28,531 --> 00:28:31,134
أنها لا تملك
القوة البدنية

565
00:28:31,167 --> 00:28:33,303
الضرورية من اجل

566
00:28:33,335 --> 00:28:36,272
مشاركة فعالة في
مجتمع موكلان الصناعي

567
00:28:36,305 --> 00:28:38,708
حسنا

568
00:28:38,742 --> 00:28:40,811
ايها القاضى، هل تمانع

569
00:28:40,843 --> 00:28:44,147
ان تقرضنى مطرقتك؟

570
00:28:44,179 --> 00:28:47,116
شكرا لك

571
00:28:47,149 --> 00:28:51,088
ايها المحامي، هل اسديت الىّ خدمة
 واعدت تشكيل هذا المكعب؟

572
00:28:52,856 --> 00:28:53,990
غير ممكن

573
00:28:54,023 --> 00:28:55,292
لماذا ؟

574
00:28:55,324 --> 00:28:57,326
انه من التيتانيوم الصلب

575
00:28:57,360 --> 00:28:58,495
حسنا

576
00:28:58,527 --> 00:29:01,664
ألارا، هل تمانعى اذا اخذت ضربة فيه

577
00:29:16,111 --> 00:29:20,050
سوف تلاحظ المحكمة أن هذه الأنثى

578
00:29:20,082 --> 00:29:22,352
كانت  قوية بما فيه الكفاية
لإعادة تشكيل المكعب

579
00:29:25,552 --> 00:29:26,590
اظهر لي ذكرا في هذه
الغرفة  يمكنه أن يفعل نفس الشيء

580
00:29:26,622 --> 00:29:27,724
ليس ذى صلة،

581
00:29:27,756 --> 00:29:29,726
انها زيلايانية

582
00:29:29,758 --> 00:29:32,062
جميع أفراد انواعها

583
00:29:32,094 --> 00:29:33,429
يمتلكوا قوة بدنية مرتفعة

584
00:29:33,463 --> 00:29:35,331
بسبب المستوى العالى من الجاذبية

585
00:29:35,364 --> 00:29:37,366
فى وطنهم

586
00:29:37,399 --> 00:29:39,668
في الواقع، إذا كان هناك
ذكر زيلايانى هنا،

587
00:29:39,701 --> 00:29:41,270
يمكنه إعادة تشكيل التيتانيوم

588
00:29:41,303 --> 00:29:43,572
بنصف الجهد الذى بذلته

589
00:29:43,606 --> 00:29:45,041
أعتقد أن المحكمة سوف تسمح بذلك

590
00:29:45,073 --> 00:29:46,877
نظرا لعدم وجود
ذكر زيلايانى فى الوقت الحاضر،

591
00:29:46,909 --> 00:29:50,379
هذه العبارة السخيفة
هى مضاربة بحتة

592
00:29:50,412 --> 00:29:53,916
الآن، بالنسبة الى تأكيدك
على تفوق الذكور الفكري

593
00:29:53,949 --> 00:29:57,053
ملازم مالوي، أنا سوف
أسألك بعض الأسئلة

594
00:29:57,085 --> 00:29:59,355
التي يمكن العثور عليها فى
اى اختبار أساسي للمعرفة للكبار

595
00:29:59,389 --> 00:30:00,890
ابداى

596
00:30:00,924 --> 00:30:03,727
هذه سوف تكون نوعا ما
قاسية عليك, اسفة

597
00:30:03,760 --> 00:30:04,895
لا بأس، قائدة

598
00:30:04,928 --> 00:30:06,396
انها من اجل الطفلة

599
00:30:06,428 --> 00:30:08,732
دعونا نبدأ ببعض  من تاريخ الأرض

600
00:30:08,764 --> 00:30:11,467
قبل بضع مئات من السنين،
قارات الأرض

601
00:30:11,501 --> 00:30:13,470
كانت منفصلة إلى دول قومية

602
00:30:13,503 --> 00:30:15,739
مع حكومات فردية ذات سيادة

603
00:30:15,772 --> 00:30:19,042
ماذا كانت عاصمة
الولايات المتحدة؟

604
00:30:19,074 --> 00:30:22,278
تخطيها

605
00:30:22,312 --> 00:30:23,979
لا، انها ليست من نوع الاشياء التى تتخطى

606
00:30:24,013 --> 00:30:25,816
فقط أعطني أقرب تخمين

607
00:30:25,849 --> 00:30:27,149
ماذا كانت عاصمة

608
00:30:27,183 --> 00:30:28,619
الولايات المتحدة الأمريكية؟

609
00:30:30,119 --> 00:30:31,721
نابيسكو؟

610
00:30:31,754 --> 00:30:32,822
لا

611
00:30:32,856 --> 00:30:34,825
القمر؟
دعنا نتخطى

612
00:30:34,858 --> 00:30:37,092
ما هي الغرف الأربعة
فى قلب الإنسان؟

613
00:30:37,126 --> 00:30:39,896
غرفة الأسرار،

614
00:30:39,928 --> 00:30:42,232
غرفة الرعب

615
00:30:42,264 --> 00:30:43,499
..غرفة

616
00:30:43,533 --> 00:30:45,001
لا، لا، اسمح لي أن اوصلك الى منتصف الطريق

617
00:30:45,033 --> 00:30:46,803
هناك البطين الايسر والأيمن

618
00:30:46,835 --> 00:30:50,105
و...الايسر والأيمن

619
00:30:50,139 --> 00:30:52,809
أود أن اتحول إلى  سقطات الافلام

620
00:30:52,841 --> 00:30:54,444
دعونا نحاول واحدة اخرى

621
00:30:54,476 --> 00:30:56,345
في عام 2056،

622
00:30:56,379 --> 00:30:58,948
ما هو مهندس الهندسة الوراثية
الذى اكتشف كيفية استهداف

623
00:30:58,982 --> 00:31:01,585
والقضاء على الخلايا السرطانية الفردية؟

624
00:31:01,618 --> 00:31:02,619
دكتور

625
00:31:03,785 --> 00:31:06,255
بيل ناي رجل السرطان؟

626
00:31:06,289 --> 00:31:08,358
حسنا، وجهة نظري قد اتضحت

627
00:31:08,390 --> 00:31:11,194
في حين أن هذا الذكر قد يكون
أفضل طيار للاسطول،

628
00:31:11,226 --> 00:31:12,329
انه أيضا احمق

629
00:31:12,361 --> 00:31:13,929
اسفة، جوردون

630
00:31:13,963 --> 00:31:16,099
انا بخير تماما

631
00:31:16,131 --> 00:31:19,503
يجب أن تعترف المحكمة
بأنه لا يوجد ادعاء صحيح على

632
00:31:19,535 --> 00:31:23,273
التفوق القائم بناء على نوع الجنس

633
00:31:23,305 --> 00:31:25,674
اكتمل الاستجواب

634
00:31:25,707 --> 00:31:27,776
دكتور فين،

635
00:31:27,810 --> 00:31:30,679
أفهم انكِ
رفضت أداء

636
00:31:30,713 --> 00:31:33,683
إجراء تغيير الجنس
على الطفل المعني

637
00:31:33,716 --> 00:31:35,118
هل هذا صحيح؟
صحيح

638
00:31:35,150 --> 00:31:38,053
لا يوجد طبيب ذى اخلاقيات في أي مكان سوف يفعل ذلك

639
00:31:38,087 --> 00:31:39,990
كابتن ميرسر

640
00:31:41,823 --> 00:31:44,393
اخبرنى عن قضيبك

641
00:31:44,427 --> 00:31:47,062
أه  هل لم انتبه الى حوار
من نوع ما هنا؟

642
00:31:47,095 --> 00:31:48,330
ماذا؟

643
00:31:48,363 --> 00:31:50,132
هل أنت، ما هو المصطلح؟

644
00:31:50,166 --> 00:31:51,534
قد خُتنت؟

645
00:31:51,568 --> 00:31:53,503
يا إلهي، كما تعلم، عادة أنا لا
اناقش ذلك

646
00:31:53,535 --> 00:31:54,737
حتى الموعد الثاني

647
00:31:54,771 --> 00:31:57,007
سوف أعيد الصياغة

648
00:31:57,040 --> 00:31:58,707
هل هناك ثقافات داخل الاتحاد

649
00:31:58,741 --> 00:32:01,044
والذين يختنون ذريتهم؟

650
00:32:01,076 --> 00:32:02,545
نعم، هناك البعض

651
00:32:02,579 --> 00:32:05,148
دكتور، إذا طلب عضوا فى احد

652
00:32:05,180 --> 00:32:09,218
 هذه الاعراق ختان طفلهم

653
00:32:09,252 --> 00:32:10,887
هل سوف ترفضين؟

654
00:32:10,919 --> 00:32:12,721
هذا مختلف تماما

655
00:32:12,754 --> 00:32:13,989
كيف؟

656
00:32:14,023 --> 00:32:16,892
انه تغيير جسدي كبير،

657
00:32:16,926 --> 00:32:19,428
وليس للرضيع أي رأي في هذه المسألة

658
00:32:19,462 --> 00:32:23,266
الختان ليس
سيناريو تغيير الحياة

659
00:32:23,299 --> 00:32:26,336
و سيناريو تغيير الحياة

660
00:32:26,369 --> 00:32:28,504
سيكون غير عادل للطفل

661
00:32:28,537 --> 00:32:30,406
نعم، سيكون

662
00:32:30,439 --> 00:32:32,575
سيناريو تغيير الحياة،

663
00:32:32,609 --> 00:32:35,845
مثل الطفل الذى يُتجنب
من قِبل مجتمع الموكلان،

664
00:32:35,878 --> 00:32:37,547
على نطاق الكوكب باكمله،

665
00:32:37,580 --> 00:32:39,616
هذا سيكون غير منصف فى الحقيقة

666
00:32:39,649 --> 00:32:43,419
شكرا لكِ، دكتور، لقد قلتِ
حجتي لاجلى

667
00:32:47,657 --> 00:32:48,891
من ميرسر إلى الاورفيل

668
00:32:48,925 --> 00:32:50,560
استمر، كابتن

669
00:32:50,592 --> 00:32:52,896
إيزاك، ابدا بمسح على نطاق الكوكب باكمله

670
00:32:52,928 --> 00:32:55,331
على سطح الموكلان باستخدام
فلتر البحث التالي

671
00:32:59,401 --> 00:33:01,270
مثير للاهتمام، كابتن

672
00:33:01,303 --> 00:33:03,038
بلى ,اعتقدت ذلك أيضا

673
00:33:03,072 --> 00:33:05,207
انتظر, جارى البحث الآن

674
00:33:06,809 --> 00:33:08,110
اكتمل المسح

675
00:33:08,143 --> 00:33:09,512
يتم نقل البيانات

676
00:33:14,816 --> 00:33:16,051
من ميرسر إلى لامار

677
00:33:16,084 --> 00:33:17,754
لامار هنا , سيدي

678
00:33:17,786 --> 00:33:19,722
بخفية قدر ما تستطيع،

679
00:33:19,755 --> 00:33:22,257
احضر ألارا وقابلني في المكوك

680
00:33:22,291 --> 00:33:25,095
سوف نذهب في رحلة إلى الجبال

681
00:33:33,969 --> 00:33:35,738
يجب أن تكون هنا في مكان ما

682
00:33:35,772 --> 00:33:37,273
هذه هي الإحداثيات بالضبط

683
00:33:37,306 --> 00:33:38,908
هناك الكثير من التداخل الحراري

684
00:33:38,940 --> 00:33:40,275
قادم من تحت السطح

685
00:33:40,308 --> 00:33:42,645
من الصعب الحصول
على قراءة جغرافية واضحة

686
00:33:42,679 --> 00:33:43,913
انتظروا

687
00:33:43,946 --> 00:33:46,415
انتظر نعم، هناك المقصورة الصغيرة

688
00:33:46,449 --> 00:33:48,184
50مترالاعلى
ابحث عن علامات الحياة

689
00:33:49,484 --> 00:33:50,819
علامة حياة واحدة، كابتن

690
00:33:50,853 --> 00:33:52,322
قادمة من داخل الكهف

691
00:33:52,355 --> 00:33:53,623
هذا هو ,هيا

692
00:34:36,399 --> 00:34:38,101
مرحبا؟

693
00:34:40,402 --> 00:34:41,671
هل يوجد أحد هنا؟

694
00:34:47,742 --> 00:34:48,977
من أنتم؟

695
00:34:59,748 --> 00:35:00,983
ايها القاضى

696
00:35:01,230 --> 00:35:02,666
هذا التأخير المستمر

697
00:35:02,698 --> 00:35:04,334
غير مقبول

698
00:35:04,366 --> 00:35:06,102
محامية غرايسون؟

699
00:35:06,134 --> 00:35:07,303
من فضلك ايها القاضى

700
00:35:07,335 --> 00:35:09,272
زملائي يحثونى
الا انهى الجلسة

701
00:35:09,305 --> 00:35:10,873
حتى يعودوا بأدلتهم

702
00:35:10,906 --> 00:35:13,475
لقد مرت ساعتين

703
00:35:13,509 --> 00:35:14,844
ايها القاضى

704
00:35:14,877 --> 00:35:16,680
اطلب الرفع الإلزامي

705
00:35:16,712 --> 00:35:18,647
ماذا لديك ؟ موعد ساخن الليلة؟

706
00:35:19,748 --> 00:35:20,750
صمتا

707
00:35:22,551 --> 00:35:23,620
محامية غرايسون،

708
00:35:23,652 --> 00:35:25,488
انتِ لا تتركين لي خيارا

709
00:35:25,520 --> 00:35:26,723
هذه الجلسة

710
00:35:26,756 --> 00:35:28,692
..قد رفعت

711
00:35:28,725 --> 00:35:30,560
انتظر

712
00:35:41,036 --> 00:35:43,138
يا إلهي

713
00:35:50,446 --> 00:35:53,516
ما هذا؟

714
00:35:54,750 --> 00:35:57,687
اسمي  هو هيفينا

715
00:35:57,719 --> 00:36:00,522
أود أن أدلي بالشهادة

716
00:36:00,556 --> 00:36:02,492
بالطبع لا

717
00:36:02,524 --> 00:36:03,727
ايها القاضى

718
00:36:03,759 --> 00:36:06,395
هذا...هذا المسخ

719
00:36:06,428 --> 00:36:08,330
هو اهانة للمحكمة

720
00:36:08,364 --> 00:36:10,033
يا صاح، لقد كنت احمقا كبيرا

721
00:36:10,065 --> 00:36:11,167
طوال اليوم

722
00:36:11,199 --> 00:36:12,669
إغلق فمك

723
00:36:12,701 --> 00:36:14,169
ايها القاضى، على حد علمي،

724
00:36:14,203 --> 00:36:15,939
ليس هناك مانع
ضد شهادة

725
00:36:15,971 --> 00:36:17,573
أنثى من الموكلان

726
00:36:17,607 --> 00:36:19,609
هذا صحيح

727
00:36:30,819 --> 00:36:34,189
عندما وُلدت، منذ فترة طويلة،

728
00:36:34,223 --> 00:36:36,426
والداي اتخذا الخيار

729
00:36:36,459 --> 00:36:39,895
ليسمحوا لي أن أبقى أنثى

730
00:36:39,928 --> 00:36:42,865
كانوا يعتقدون أن تغييرى

731
00:36:42,899 --> 00:36:44,901
سيكون اهانة للطبيعة

732
00:36:44,933 --> 00:36:49,138
لذلك أخذوني بعيدا
حتى الجبال

733
00:36:49,172 --> 00:36:51,407
وبنوا منزل عائلتنا

734
00:36:51,440 --> 00:36:53,209
في العزلة

735
00:36:53,241 --> 00:36:55,944
علموني أن أفكر،

736
00:36:55,977 --> 00:36:59,047
واقرا، واتسائل

737
00:36:59,080 --> 00:37:02,785
علموني أن أحب الشخص الذي كنت

738
00:37:02,819 --> 00:37:04,988
عندما ماتوا

739
00:37:05,020 --> 00:37:07,723
بقيت انا

740
00:37:07,756 --> 00:37:09,758
كنت قد خططت للموت هناك

741
00:37:09,792 --> 00:37:13,429
بدون ان يعثر علىّ احد

742
00:37:13,462 --> 00:37:16,599
ولكن هذا لم يعد ممكنا

743
00:37:16,631 --> 00:37:20,469
لايجب السماح للمحكمة
أن تأخذ من هذه الطفلة

744
00:37:20,502 --> 00:37:23,472
الهدية التي أُعطيت لي

745
00:37:23,506 --> 00:37:26,475
لذلك أقدم نفسي لكم،

746
00:37:26,509 --> 00:37:29,946
كامرأة بدون ندم

747
00:37:29,978 --> 00:37:34,016
أنا سعيدة

748
00:37:34,049 --> 00:37:36,185
حياة

749
00:37:36,219 --> 00:37:39,155
من العزلة، في البرية،

750
00:37:39,187 --> 00:37:41,156
منقطعة عن المجتمع

751
00:37:41,190 --> 00:37:44,327
هذا هو مثالكم الساطع؟

752
00:37:44,359 --> 00:37:48,263
أسوأ هاوية هي
بثرة في الجسد

753
00:37:48,297 --> 00:37:51,467
عندما يحدق المرء وحيدا

754
00:37:51,500 --> 00:37:55,438
فى اللانهاية من الذات

755
00:37:55,471 --> 00:37:59,342
اتجرؤين على تحريف
كلمات غوندوس إلدين

756
00:37:59,375 --> 00:38:01,978
لخدمة أغراضك الخاصة ؟

757
00:38:02,011 --> 00:38:05,315
إذا كان هنا،  انه سوف
يبصق عليك من اجل ذلك

758
00:38:05,348 --> 00:38:06,850
هل سيفعل؟

759
00:38:13,355 --> 00:38:15,824
لماذا لا تسأله؟

760
00:38:27,035 --> 00:38:29,404
لا

761
00:38:29,437 --> 00:38:31,540
لا اصدق ذلك

762
00:38:34,877 --> 00:38:37,045
حسنا، انظر إلى هذا

763
00:38:37,078 --> 00:38:40,816
الكاتب الاعظم لكوكبكم
هي أنثى

764
00:38:40,850 --> 00:38:44,286
هناك العديد من الطرق
للمساهمة في المجتمع، ايها المحامى

765
00:38:46,288 --> 00:38:49,593
هذا كان لى

766
00:38:50,625 --> 00:38:52,828
ما لم تكن هناك اعتراضات،

767
00:38:52,861 --> 00:38:54,363
تُرفع هذه الجلسة

768
00:38:54,397 --> 00:38:55,598
ويُطلب من مجلس التحكيم

769
00:38:55,631 --> 00:38:57,366
إعطاء قرارهم

770
00:38:57,399 --> 00:39:00,236
خلال 12 ساعة

771
00:39:10,279 --> 00:39:13,116
مرحبا كيف حالك؟

772
00:39:13,149 --> 00:39:16,085
أنا بخير

773
00:39:16,118 --> 00:39:17,353


774
00:39:17,386 --> 00:39:20,056
انها تبدو هادئة جدا

775
00:39:20,089 --> 00:39:22,391
ليس لديها أي فكرة انها
في عين العاصفة

776
00:39:22,424 --> 00:39:25,294
بذلتُ كل ما أستطيع لدىّ هناك

777
00:39:25,328 --> 00:39:26,896
آمل أنه كان كافيا

778
00:39:26,928 --> 00:39:30,099
أنا ممتن لما فعلتى من اجلى ايتها القائدة

779
00:39:31,334 --> 00:39:33,236
هل تحدثت إلى كليدن؟

780
00:39:33,268 --> 00:39:36,372
لا يزال يعتقد أنها يجب ان
تخضع للإجراء

781
00:39:36,404 --> 00:39:39,074
حسنا، أشك في
ان مجلس التحكيم يعتقد ذلك

782
00:39:39,107 --> 00:39:41,977
شهادة هيفينا غيرت كل شيء

783
00:39:42,011 --> 00:39:45,915
أتمنى لو كان عندى مثل هذه  الثقة

784
00:39:45,948 --> 00:39:47,884
ولكن، مهما حدث،

785
00:39:47,917 --> 00:39:50,553
سوف نحبها
بكل طريقة نستطيع

786
00:39:50,585 --> 00:39:52,788
هل ستبقى مع كليدن
بعد كل هذا؟

787
00:39:52,821 --> 00:39:54,556
لا بد لي من المحاولة

788
00:39:54,589 --> 00:39:56,959
انه لا يزال زميلى

789
00:39:56,993 --> 00:39:59,261
و أنا أحبه

790
00:40:07,969 --> 00:40:10,506
سنسمع الآن حكم المجلس

791
00:40:13,509 --> 00:40:15,277
نحن،

792
00:40:15,310 --> 00:40:17,013
مجلس التحكيم

793
00:40:17,045 --> 00:40:20,649
من هذه المحكمة المشرفة في موكلوس،

794
00:40:20,683 --> 00:40:23,920
لا تجد سببا كافيا
لتعليق

795
00:40:23,953 --> 00:40:26,022
الإجراء

796
00:40:26,055 --> 00:40:27,857
حسنا

797
00:40:27,890 --> 00:40:29,192
هذا هو قرار

798
00:40:29,225 --> 00:40:31,027
هذه المحكمة أن الطفل

799
00:40:31,060 --> 00:40:33,830
سوف يتلقى الاجراء التصحيحي

800
00:40:33,863 --> 00:40:37,299
يمكن إجراء الترتيبات فى
المرفق الطبي المركزي

801
00:40:37,332 --> 00:40:39,301
قبل رحيل
المركبة الفضائية  أورفيل

802
00:40:39,335 --> 00:40:42,172
رُفعت المحكمة

803
00:40:47,475 --> 00:40:49,478
أنا آسف جدا، بورتوس

804
00:41:21,609 --> 00:41:23,512
بورتوس وكليدن،

805
00:41:23,545 --> 00:41:27,216
يسعدني أن أقدم لكم
إبنكم

806
00:41:27,248 --> 00:41:29,352
شكرا لك، دكتور

807
00:41:36,792 --> 00:41:40,096
كابتن، اطلب الاذن بالعودة
الى  الاورفيل

808
00:41:40,129 --> 00:41:41,931
بالطبع، بورتوس

809
00:42:11,259 --> 00:42:12,962
انا

810
00:42:12,995 --> 00:42:15,964
آسف على كل ما حدث

811
00:42:15,998 --> 00:42:18,968
لم تكن نيتي أن اؤذيك

812
00:42:19,000 --> 00:42:22,037
أردت فقط أن أفعل ما هو صحيح

813
00:42:22,071 --> 00:42:27,143
ما هو مهم الآن هو...توبا

814
00:42:30,346 --> 00:42:31,781
إنه اسم جيد

815
00:42:31,814 --> 00:42:36,085
ويجب أن نعطيه حياة طيبة

816
00:42:36,118 --> 00:42:38,290
مهما سيكون

