﻿1
00:00:20,437 --> 00:00:21,730
"سيسيليين"

2
00:00:21,897 --> 00:00:23,858
"ريبيكا بوا"

3
00:02:13,592 --> 00:02:14,927
."هوارد" -
.طاب صباحك -

4
00:02:15,135 --> 00:02:17,888
."طرد لـ"ماكغيل -
.ماذا جاء بك إلى هنا -

5
00:02:18,097 --> 00:02:20,432
.لم أرك منذ فترة وأردت الاطمئنان عليك

6
00:02:20,599 --> 00:02:21,809
هل سمعت صوت موسيقى؟

7
00:02:22,476 --> 00:02:26,480
...لا، لا، كنت فقط
.دعني أحمل هذا عنك. أجل

8
00:02:32,402 --> 00:02:34,571
."تسرني رؤيتك يا "هوارد -
.وأنا أيضاً -

9
00:02:34,780 --> 00:02:37,157
.كم نفتقدك يا صديقي

10
00:02:37,324 --> 00:02:40,702
.لا تتصور أنني أضغط عليك

11
00:02:41,036 --> 00:02:45,499
أفكر في الذهاب إلى المكتب
.لساعة أو ساعتين الأسبوع القادم

12
00:02:45,707 --> 00:02:50,295
.وسنرى كيف تسير الأمور -
.إن كنت تشعر بارتياح إلى ذلك -

13
00:02:50,462 --> 00:02:55,467
.بالتأكيد نود حضورك معنا
.نحن نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة

14
00:02:56,093 --> 00:02:57,678
...سأجد يوماً مناسباً

15
00:02:57,886 --> 00:02:59,930
وأطلب من "إرنستو" إعلامك
.متى سأحضر

16
00:03:00,097 --> 00:03:01,932
.فكرة رائعة

17
00:03:04,893 --> 00:03:08,939
كيف حال "إيرني"؟ -
.إنه بخير، إجمالاً -

18
00:03:09,106 --> 00:03:12,776
.ممتاز -
هل إجراءات "ساندبايبر" مستمرة؟ -

19
00:03:13,485 --> 00:03:15,278
.كل شيء يتقدم

20
00:03:16,738 --> 00:03:20,617
.ديفيس" و "مين" يبذلاه أقصى جهدهما"

21
00:03:20,784 --> 00:03:24,913
.يجدر بهما ذلك، فهي قضية معقدة

22
00:03:25,080 --> 00:03:28,917
.بالتأكيد، لأن رجلين ليسا كافيين -
.لا -

23
00:03:29,459 --> 00:03:31,461
هل اتصل "جيمي" بأحدكم؟

24
00:03:32,253 --> 00:03:34,715
.أجل. تحدثت معه

25
00:03:35,007 --> 00:03:36,550
كيف حاله؟

26
00:03:36,758 --> 00:03:40,387
.إنه بخير. أحواله جيدة

27
00:03:43,348 --> 00:03:47,561
.بالمناسبة، لدي خبر

28
00:03:48,062 --> 00:03:50,397
."إنه يعمل في مكتب "ديفيس" و"مين

29
00:03:52,816 --> 00:03:54,151
في أية وظيفة؟

30
00:03:57,278 --> 00:04:00,032
.يعمل كمحام

31
00:04:05,370 --> 00:04:07,706
هل قام "كليفورد مين" بتوظيف "جيمي"؟

32
00:04:09,833 --> 00:04:14,088
،لأكون منصفاً، كانت لديه شكوكه
.لكنه قرر إعطاء "جيمي" فرصة

33
00:04:14,254 --> 00:04:16,339
...استعان بمحاميه للاتصال بالموكلين

34
00:04:16,506 --> 00:04:19,093
"لكنهم كلما تحدثوا مع نزلاء دار "ساندبايبر

35
00:04:19,259 --> 00:04:22,303
.يُذكر اسم "جيمي". أجل

36
00:04:23,680 --> 00:04:25,473
...هؤلاء المسنين -
.يحبونه -

37
00:04:25,640 --> 00:04:27,059
.أجل، يحبونه

38
00:04:28,393 --> 00:04:31,813
وأظن أن "كليف" قد رأى أنه من الحكمة

39
00:04:31,980 --> 00:04:35,275
...أن يكون للقضية هذا النوع

40
00:04:35,442 --> 00:04:39,029
.من الاستمرارية

41
00:04:40,488 --> 00:04:43,992
.جيمي" بارع في التعامل مع الناس" -
.هذا صحيح -

42
00:04:46,369 --> 00:04:51,125
هل يعرفون في "ديفيس" و"مين" عن تاريخه؟
وعن تعليمه؟

43
00:04:51,291 --> 00:04:55,378
،بدافع الشفافية الكاملة
.تحدث معي "كليف" قبلها

44
00:04:56,046 --> 00:05:00,675
.لم أجمل الحقيقة
.حاولت رسم صورة كاملة

45
00:05:01,927 --> 00:05:03,344
.لكنني لم أعترض طريق توظيفه

46
00:05:04,012 --> 00:05:07,515
.بالطبع لا. ويجب ألا تعترض الطريق

47
00:05:07,933 --> 00:05:09,851
...حقيقة الأمر

48
00:05:10,727 --> 00:05:12,938
.أن "كيم ويكسلر" ضغطت من أجل توظيفه

49
00:05:13,105 --> 00:05:14,689
.بقوة

50
00:05:15,941 --> 00:05:20,070
.لكنني لم أعارض

51
00:05:20,361 --> 00:05:21,905
هل سيرشح كشريك؟

52
00:05:22,739 --> 00:05:25,366
....أعتقد

53
00:05:26,409 --> 00:05:29,955
.أجل، أفترض ذلك

54
00:05:32,499 --> 00:05:34,417
.رائع

55
00:05:35,710 --> 00:05:37,171
."هنيئاً لـ"جيمي

56
00:05:38,421 --> 00:05:40,048
اللاعب الماهر"، أليس كذلك؟" -
.بلى -

57
00:05:43,677 --> 00:05:45,720
.حسناً، سأتركك وشأنك

58
00:05:45,929 --> 00:05:50,558
هل تود إضافة شيء إلى قائمة "إيرني"؟ -
.لا، كل شيء على ما يرام -

59
00:05:50,767 --> 00:05:52,978
."شكراً لزيارتك يا "هوارد -
.على الرحب والسعة -

60
00:05:53,145 --> 00:05:56,523
.نحن نفتقدك كثيراً. لا أقصد الإلحاح

61
00:06:33,852 --> 00:06:35,770
"استعن بمحام"

62
00:06:37,731 --> 00:06:41,109
"بيتر كول سول"

63
00:06:47,282 --> 00:06:51,161
الأصلية NETFLIX مسلسلات

64
00:06:55,185 --> 00:07:05,185
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

65
00:07:10,013 --> 00:07:11,223
"كيمبرلي ويكسلر"

66
00:07:12,432 --> 00:07:13,600
"فرانسيس شيف"

67
00:07:32,369 --> 00:07:33,370
...مراجعة الوثائق

68
00:07:33,536 --> 00:07:34,537
"جيمس ماكغيل"

69
00:07:34,704 --> 00:07:37,999
"سينسقها مكتب "هاملين" و"هاملين
...و"ماكغيل". حتى تاريخه، هذه الوثائق

70
00:07:38,166 --> 00:07:42,670
طُلبت من دار "ساندبايبر" ضمن
.التماسنا المبدئي للاطلاع على الأدلة

71
00:07:42,879 --> 00:07:44,756
أولاً، اتفاقيات الإيجار السكني

72
00:07:44,923 --> 00:07:48,051
السابقة والحالية من كل مواقع
."دار "ساندبايبر

73
00:07:48,260 --> 00:07:51,054
ثانياً، الفواتير ووثائق المعاملات

74
00:07:51,221 --> 00:07:54,099
من كل شركات الإمداد
."التي تستخدمها "ساندبايبر

75
00:07:54,308 --> 00:07:58,979
ثالثاً، قائمة بكل البائعين الرسميين
.لـ"ساندبايبر"، سابقاً وحالياً

76
00:07:59,187 --> 00:08:01,982
رابعاً، أي اتفاقات عمل وعقود

77
00:08:02,149 --> 00:08:05,319
.بين "ساندبيبر" وموزعيها

78
00:08:05,526 --> 00:08:09,781
خامساً، سجلات إيصالات
.مراجعة الضمان الاجتماعي للنزلاء

79
00:08:09,948 --> 00:08:13,285
.سادساً، كشوف حسابات المصروف الشهري

80
00:08:13,452 --> 00:08:16,704
....سابعاً، فواتير النزلاء غير المتعلقة

81
00:08:18,999 --> 00:08:20,583
!كم تعجبني إطلالتك الجديدة

82
00:08:21,418 --> 00:08:22,627
كيف وجدت "سانتا فاي"؟

83
00:08:22,794 --> 00:08:24,545
....إنها

84
00:08:26,047 --> 00:08:27,590
....إنها في غاية

85
00:08:27,799 --> 00:08:30,593
هل رأيت؟ ألم أخبرك؟

86
00:08:30,969 --> 00:08:32,512
مكان لطيف؟

87
00:08:32,679 --> 00:08:36,599
.الأفضل بين كل المكاتب المؤسسية المستأجرة

88
00:08:36,766 --> 00:08:38,935
.أتحرق شوقاً لأراه

89
00:08:39,186 --> 00:08:43,440
"لعلي أترك مكتب "هاملين" و"ماكغيل
."وأنضم إلى قافلة رفاهية "ديفيس" و"مين

90
00:08:43,606 --> 00:08:46,318
.الرفاهية إلى أقصى الحدود

91
00:08:46,860 --> 00:08:48,695
.مذهل

92
00:08:51,156 --> 00:08:55,494
.جيمي"، أنا سعيدة من أجلك"

93
00:08:56,370 --> 00:09:00,248
.شكراً. الأحوال تتحسن كثيراً

94
00:09:00,415 --> 00:09:04,711
بل وأفكر في البحث
.عن منزل أشتريه لنفسي

95
00:09:04,919 --> 00:09:07,547
في "سانتا فاي"؟ -
.لست متأكداً بعد -

96
00:09:07,755 --> 00:09:10,425
"ربما أختار مكاناً أقرب إلى "ألباكيركي

97
00:09:10,591 --> 00:09:12,635
.بما أنني أنتقل كثيراً فيما بينهما

98
00:09:13,011 --> 00:09:18,141
.حسناً. في منتصف المسافة -
...أجل، خطر لي -

99
00:09:18,308 --> 00:09:20,477
مهلاً، ما رأيك في "كوراليس"؟ -
.كوراليس"، أجل" -

100
00:09:20,643 --> 00:09:23,355
،لعلي أشتري كوخاً صغيراً
.وقد لا يكون صغيراً

101
00:09:23,563 --> 00:09:24,523
.صالة واسعة مفتوحة

102
00:09:24,731 --> 00:09:27,942
لا أريد أية جدران تتعارض
.مع انسياب الطاقة، أجل

103
00:09:28,151 --> 00:09:31,946
.لكنني واثق من رغبتي في مساحات خضراء

104
00:09:32,113 --> 00:09:34,949
.للتواصل مع الطبيعة -
.خيول -

105
00:09:35,367 --> 00:09:38,370
.هيا، يمكنك شراء الخيول
.سيكون هذا مذهلاً

106
00:09:38,578 --> 00:09:43,250
إنها مكلفة جداً. إنها تستهلك كمية كبيرة
.من الشوفان. فهي تأكل الشوفان دائماً

107
00:09:43,417 --> 00:09:45,544
.إنها تستحق -
.وحدوات الخيول -

108
00:09:45,752 --> 00:09:48,463
لا بد من شراء حدوات
.وتثبيت مساميرها بالمطرقة

109
00:09:48,629 --> 00:09:51,132
.إنها تستحق
تمتطي الحصان عبر الريف

110
00:09:51,299 --> 00:09:56,388
ثم تتناول كأساً من النبيذ
.على الشرفة الخلفية وقت الغروب

111
00:09:58,348 --> 00:10:01,476
.يجب أن نشتري مشواة تدخين
.يمكننا أن نشوي اللحم كل يوم

112
00:10:01,684 --> 00:10:06,981
.أجل، يجب أن نحضر مشواة تدخين حتماً

113
00:10:14,655 --> 00:10:18,410
.حسناً، يجب أن أذهب إلى صالون التجميل

114
00:10:18,618 --> 00:10:21,704
.سيسلمون سيارة الشركة الجديدة هناك

115
00:10:21,871 --> 00:10:23,957
هل أنت جاد؟

116
00:10:24,165 --> 00:10:28,628
ما الأمر؟ -
رباه، أين منطاد الذهب الخالص؟" -

117
00:10:28,836 --> 00:10:31,881
."لا، ليس هذا، بل الآخر -
.أنت تشعرين بالغيرة -

118
00:10:33,258 --> 00:10:34,842
.جداً

119
00:10:36,511 --> 00:10:39,055
.نسيت أنني أحضرت لك هدية
.لحظة واحدة

120
00:10:51,901 --> 00:10:54,529
.ما أجمل لفافتها. يؤسفني فتحها

121
00:10:54,695 --> 00:10:56,281
.إنها هدية، فكن ممتناً

122
00:10:59,409 --> 00:11:01,411
"ثاني أفضل محام في العالم"

123
00:11:01,744 --> 00:11:03,704
.هذا يتفق مع الواقع

124
00:11:05,165 --> 00:11:09,043
بربك، المكانة الثانية جيدة جداً
.رغم كل شيء

125
00:11:09,461 --> 00:11:11,129
.حسناً

126
00:11:18,761 --> 00:11:21,431
شكراً. هل سأراك الليلة؟

127
00:11:22,390 --> 00:11:26,478
.ربما، إن أحسنت التصرف

128
00:11:56,966 --> 00:11:58,552
.مرحباً أيتها الحسناء

129
00:12:02,430 --> 00:12:04,391
ما رأيكن أيتها السيدات؟

130
00:12:05,642 --> 00:12:08,811
.أجل. أنتن على حق
الفرش الداخلي كله من الجلد

131
00:12:09,437 --> 00:12:12,566
والمقاعد مدفأة من أجل برد الصباح
.الصحراوي

132
00:12:12,731 --> 00:12:15,776
.لا بد أن الجنة تشبهها

133
00:12:24,369 --> 00:12:27,746
ألن تودعيني بعناق؟

134
00:12:28,122 --> 00:12:29,666
.لا؟ حسناً

135
00:12:29,832 --> 00:12:34,087
،لنتجنب الدموع، سأكتفي بالقول
."حتى نلتقي ثانية"

136
00:13:09,247 --> 00:13:11,499
.لا بد أن قياساتها بالسنتيمتر

137
00:13:17,464 --> 00:13:20,467
"صالون تجميل وأظافر"

138
00:13:28,308 --> 00:13:31,311
"وادي "والدو" بعد 3 كم، "لا سينيغا
بعد 10 كم، "سانتا فاي" بعد 27 كم

139
00:14:12,519 --> 00:14:13,936
.مرحباً

140
00:14:19,066 --> 00:14:21,235
ماذا تفعل هنا؟

141
00:14:21,820 --> 00:14:23,237
.أنا أعمل هنا

142
00:14:23,530 --> 00:14:26,157
!يا له من عالم صغير

143
00:14:26,366 --> 00:14:31,204
هل هذا موقف سيارات قسم الشرطة؟

144
00:14:31,579 --> 00:14:34,957
.أجل -
هل تعرف إن كانوا يسمحون بركن السيارات؟ -

145
00:14:37,460 --> 00:14:40,588
لم لا توقف السيارة هناك؟

146
00:14:40,755 --> 00:14:43,257
.وسنتحدث قليلاً

147
00:14:43,591 --> 00:14:45,552
.حسناً

148
00:15:01,860 --> 00:15:03,862
لم جئت؟

149
00:15:04,320 --> 00:15:06,823
.لدي معاملة مع الشرطة

150
00:15:07,031 --> 00:15:09,242
وما تلك المعاملة؟

151
00:15:09,450 --> 00:15:12,746
،إن كنت مصراً على معرفة الأمر
.فقد تعرضت للسطو

152
00:15:12,912 --> 00:15:15,540
.دخل أحدهم منزلي عنوة وسرق ممتلكاتي

153
00:15:15,749 --> 00:15:16,791
المخدرات التي تبيعها؟

154
00:15:16,999 --> 00:15:19,669
أجل، لكنني لم أخبر الشرطة
.بذلك بالطبع

155
00:15:19,836 --> 00:15:21,713
.لست غبياً

156
00:15:21,880 --> 00:15:23,840
هل تحدثت معهم بالفعل؟

157
00:15:24,048 --> 00:15:26,426
.جاء شرطيان إلى منزلي

158
00:15:26,634 --> 00:15:30,388
.لكن المخدرات ليست ما يهمني
.أقصد، إنها تهمني

159
00:15:30,597 --> 00:15:33,892
.لكنني أريد استعادة بطاقات البيسبول

160
00:15:35,894 --> 00:15:37,604
بطاقات البيسبول؟

161
00:15:37,812 --> 00:15:41,649
أجل. لدي مجموعة قيمة جداً
من بطاقات البيسبول

162
00:15:41,816 --> 00:15:43,317
.وقد سرقت

163
00:15:43,526 --> 00:15:46,780
يجب ألا يدهشني أنني مضطر
...إلى أن أخبرك بالآتي

164
00:15:46,987 --> 00:15:50,867
لكن إبلاغك الشرطة بإرادتك
كانت فكرة سيئة

165
00:15:51,033 --> 00:15:52,326
.نظراً لأنك مجرم

166
00:15:52,535 --> 00:15:56,581
.لست هنا بصفتي مجرماً
.أنا هنا بصفتي ضحية

167
00:15:57,206 --> 00:16:01,669
،إن كنت أبيع العقاقير أحياناً

168
00:16:01,878 --> 00:16:05,465
فهل أفقد حقي في حمايتي من الجريمة؟

169
00:16:05,673 --> 00:16:08,259
كما أنني توخيت الحذر الشديد
.حين تحدثت معهما

170
00:16:08,426 --> 00:16:12,430
.إنهما لا يعرفان شيئاً عن نشاطي الآخر

171
00:16:14,056 --> 00:16:16,392
،ما دمت قد قدمت بلاغك بالفعل
فما سبب مجيئك الآن؟

172
00:16:16,601 --> 00:16:19,019
.اتصلت بي الشرطة
.لديهم بضعة أسئلة أخرى

173
00:16:19,228 --> 00:16:23,232
.إنهم متفانون جداً في العثور على هذا اللص

174
00:16:23,900 --> 00:16:27,570
،بما أنك مستجد في هذا المجال
.فدعني أشرح لك الأمر

175
00:16:27,779 --> 00:16:31,031
.لقد دعوك إلى رحلة استطلاعية

176
00:16:31,198 --> 00:16:33,117
ما معنى "رحلة استطلاعية"؟

177
00:16:33,326 --> 00:16:36,996
.الشرطة لا تريد مساعدتك في استعادة بطاقاتك

178
00:16:37,204 --> 00:16:38,998
.من الواضح أنك موضع شبهة

179
00:16:39,206 --> 00:16:41,292
.لم يكن هناك ما يثير الشبهات

180
00:16:41,501 --> 00:16:44,086
.أنا أشير إلى حوارنا السابق

181
00:16:44,295 --> 00:16:48,174
وهذه السيارة التي تشبه لافتة ضوئية
."وامضة مكتوب عليها "تاجر مخدرات

182
00:16:48,382 --> 00:16:50,927
.إنهم يشتبهون فيك
لقد استدعوك إلى القسم

183
00:16:51,093 --> 00:16:55,765
،متظاهرين بأنهم في صفك
ليستدرجوك إلى شعور زائف بالأمان

184
00:16:55,932 --> 00:16:58,935
.ثم سيضغطون عليك في استجواب صارم

185
00:16:59,101 --> 00:17:00,812
.وستعترف

186
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
....أنا لا

187
00:17:03,481 --> 00:17:07,735
.لا أتفق معك -
.هذا ليس نقاشاً. عد إلى المنزل الآن -

188
00:17:07,902 --> 00:17:10,738
.لكن لدي موعداً -
.تخلف عنه -

189
00:17:10,947 --> 00:17:13,032
.وإن اتصلوا بك، فلا ترد على الهاتف

190
00:17:13,199 --> 00:17:14,868
وماذا عن بطاقات البيسبول؟

191
00:17:15,034 --> 00:17:16,786
.إنها من ضمن نفقات العمل -
!لا -

192
00:17:17,286 --> 00:17:22,082
.لا، لا، لا! سأستعيد البطاقات. سأجازف

193
00:17:22,249 --> 00:17:23,543
.لا، لن تجازف

194
00:17:23,710 --> 00:17:26,796
.لأن مجازفتك ستعرض سلامتي للخطر

195
00:17:26,963 --> 00:17:28,381
.يجب أن أستعيدها

196
00:17:28,589 --> 00:17:30,633
...أنا

197
00:17:31,718 --> 00:17:34,220
...تلك البطاقات

198
00:17:34,595 --> 00:17:37,264
.كان بعضها ملك أبي

199
00:17:38,641 --> 00:17:41,561
.سأستعيدها

200
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
.سأستعيدها

201
00:17:54,114 --> 00:17:56,701
.سأجد بطاقاتك

202
00:17:59,161 --> 00:18:03,457
أهذا من ضمن أعمالك المعتادة؟

203
00:18:05,251 --> 00:18:08,922
.هذا كرم كبير منك

204
00:18:09,088 --> 00:18:11,382
.سيكلفك

205
00:18:15,428 --> 00:18:19,432
...حسناً، يجب أن نناقش

206
00:18:19,599 --> 00:18:24,812
،اتفاقاً مالياً من نوع ما
...حيث أقوم

207
00:18:29,609 --> 00:18:33,279
.حسناً. يا إلهي

208
00:18:37,075 --> 00:18:40,494
"ديفيس" و"مين"
مكتب محاماة

209
00:18:40,661 --> 00:18:43,790
مبلغ تأمين

210
00:19:04,811 --> 00:19:08,815
"دار رعاية "ساندبايبر كروسينغ
اتفاقية سكن

211
00:19:22,870 --> 00:19:25,539
"مكتب "ديفيس" و "مين"، معكم "مايدة

212
00:20:05,830 --> 00:20:08,749
.تفضل بالدخول -
.لم أقصد مقاطعتك -

213
00:20:08,958 --> 00:20:11,377
.على الإطلاق، كنت أروح عن نفسي قليلاً

214
00:20:11,585 --> 00:20:15,965
.عزفك جميل -
شكراً. العزف يصفي الذهن. هل تعزف؟ -

215
00:20:16,132 --> 00:20:17,925
حاولت أن أتعلم في المدرسة الثانوية

216
00:20:18,092 --> 00:20:21,470
ثم قررت أن هناك طرقاً أسهل
.لاجتذاب الفتيات

217
00:20:22,221 --> 00:20:25,391
.أرجو أن تكون لديك وسيلة لتخفيف الضغوط
.كل شخص يحتاج إلى متنفس

218
00:20:25,599 --> 00:20:28,144
كيف تجد الأحوال هنا؟ -
.رائعة -

219
00:20:28,310 --> 00:20:32,065
.إنها خطوة كبيرة نحو الأعلى

220
00:20:32,481 --> 00:20:34,150
.نحن سعداء بوجودك معنا

221
00:20:34,316 --> 00:20:37,444
أخبرنا إن احتجت إلى أي شيء آخر
."يا "جيمي

222
00:20:38,237 --> 00:20:39,864
."شكراً يا "كليف

223
00:20:41,032 --> 00:20:43,283
.أنا سعيد بوجودي معكم -
.عظيم -

224
00:20:45,745 --> 00:20:49,373
.من الأفضل أن أعود للعمل -
.أجل، وأنا أيضاً -

225
00:20:50,833 --> 00:20:53,169
في الواقع، أعتقد أني وجدت شيئاً

226
00:20:53,335 --> 00:20:56,338
.في كشف الأدلة الأولي -
حقاً؟ -

227
00:20:56,505 --> 00:21:00,093
أشار "شوايكارت" و"كوكلي" عدة مرات
.إلى برنامج المصروف الشهري الاختياري

228
00:21:00,300 --> 00:21:02,261
.إلا أني راجعت عقود عدد من النزلاء

229
00:21:02,428 --> 00:21:03,971
ولم يعتذر عنه أي نزيل

230
00:21:04,138 --> 00:21:07,641
مما يوحي بأنها أقرب إلى اتفاقية
.مالية إلزامية

231
00:21:07,808 --> 00:21:11,311
هل تظن أنهم أخفوا مطالبة تقدموا بها
في إجابتهم عن كشف الأدلة؟

232
00:21:11,478 --> 00:21:14,941
.يرددون أنه اختياري، أي تطوعي
...يمكننا الرد

233
00:21:15,108 --> 00:21:17,359
بأنه إن كانت الموافقة مطلب رئيسي للإقامة

234
00:21:17,568 --> 00:21:22,322
،ويبدو أنها كذلك
.فهذا يدحض مزاعمهم التطوعية

235
00:21:25,409 --> 00:21:27,411
.أعتقد أنك توصلت إلى شيء هام

236
00:21:28,037 --> 00:21:30,039
."أحسنت يا "جيمي

237
00:21:31,874 --> 00:21:33,834
."شكراً يا "كليف

238
00:21:51,435 --> 00:21:53,813
مرحباً بك. هل أستطيع مساعدتك بشيء؟

239
00:21:53,980 --> 00:21:57,608
.أريد تقييماً لتكاليف تجديد سيارتي

240
00:21:57,775 --> 00:22:01,279
هل تجددون السيارات؟ -
.أجل، نعمل في السيارات دائماً -

241
00:22:01,487 --> 00:22:04,198
.أريد إعادة تنجيد مقاعد سيارتي

242
00:22:08,161 --> 00:22:09,954
هلا تلقي نظرة؟

243
00:22:49,451 --> 00:22:54,040
.أجل، أفكر في تجديد السيارة

244
00:22:54,207 --> 00:22:57,543
.وتحسين صورة سيارتي الحبيبة

245
00:22:58,211 --> 00:22:59,712
،أنا سعيد بمجيء زبون إلينا

246
00:22:59,879 --> 00:23:04,550
لكن من الأفضل أن ينفق هذا المال
.في عربون سيارة جديدة

247
00:23:04,717 --> 00:23:07,136
قال إنه من الأفضل أن تدخر مالك
.وتشتري سيارة جديدة

248
00:23:07,303 --> 00:23:10,556
.حقاً؟ في الواقع، لها قيمة عاطفية

249
00:23:15,519 --> 00:23:17,395
.سيارة تقليدية

250
00:23:19,857 --> 00:23:21,567
ماذا يريد؟

251
00:23:21,775 --> 00:23:23,527
ما الخامة التي تريدها؟

252
00:23:23,694 --> 00:23:27,573
.أريد مقاعد جلدية دون شك

253
00:23:28,657 --> 00:23:29,867
.ربما جلد التمساح

254
00:23:33,411 --> 00:23:36,040
.إنها مكلفة يا سيدي

255
00:23:36,207 --> 00:23:39,543
.لكن لها قيمة عاطفية، كما أخبرتك

256
00:23:45,299 --> 00:23:49,262
أعتقد أن الجلد المزخرف سيتعارض
.مع الشكل الأصلي

257
00:23:49,511 --> 00:23:53,266
لعلك تلتزم بشيء أكثر توافقاً
.مع طراز السيارة

258
00:23:53,724 --> 00:23:54,725
.حاول إقناعه

259
00:23:54,892 --> 00:23:58,436
يقول إن جلد التمساح لن يتناسب
.مع شكل السيارة

260
00:23:58,687 --> 00:24:00,814
.من الأفضل استخدام جلد أقل ثمناً

261
00:24:00,981 --> 00:24:04,484
.أرني ما ستختاره أنت

262
00:24:09,823 --> 00:24:11,449
.آسف يا سيدي

263
00:24:11,617 --> 00:24:14,161
.سيساعدك ابني

264
00:24:14,328 --> 00:24:15,704
اتفقنا؟

265
00:24:15,871 --> 00:24:18,165
.ساعده في الاختيار

266
00:24:18,374 --> 00:24:21,043
.ولا تحاول إقناعه بشراء شيء أغلى

267
00:24:22,002 --> 00:24:23,712
.أجل، سررت بمقابلتك

268
00:24:43,857 --> 00:24:44,900
كيف عثرت علي؟

269
00:24:52,199 --> 00:24:55,619
لم جئت إلى هنا؟ -
.بطاقات البيسبول -

270
00:24:56,494 --> 00:24:59,581
أعتقد أنك رأيت تلك السيارة
.التي تنم عن أزمة منتصف العمر

271
00:24:59,748 --> 00:25:01,917
وقررت بحكمة قطع العلاقات
.مع ذلك الرجل

272
00:25:02,084 --> 00:25:04,044
.ولا ألومك. أنا اتخذت نفس القرار

273
00:25:04,253 --> 00:25:05,879
.ثم سطوت على منزله

274
00:25:06,755 --> 00:25:09,342
حتماً شعرت بأن بطاقات البيسبول
وسيلة سهلة

275
00:25:09,507 --> 00:25:13,471
،لتحقيق ربح إضافي من ذلك الأحمق
.وتلقينه درساً أيضاً

276
00:25:13,637 --> 00:25:17,308
لكنك لم تحسن تقدير حجم حماقة
.ذلك الغبي الذي تتعامل معه

277
00:25:18,184 --> 00:25:21,437
.لا، أنا أدرك حماقته -
إذن، لم تحسن تقدير -

278
00:25:21,603 --> 00:25:23,563
.مدى ارتباطه بتلك البطاقات

279
00:25:23,939 --> 00:25:27,943
،لشدة ارتباطه بها
.اتصل بالشرطة وأبلغ عن سرقتها

280
00:25:28,152 --> 00:25:29,903
.وقد بدؤوا يحققون

281
00:25:31,697 --> 00:25:34,367
.يبدو أنها مشكلة تخصك

282
00:25:34,825 --> 00:25:36,285
.إنها مشكلة تخصنا جميعاً

283
00:25:36,452 --> 00:25:38,745
أنا شخصياً سأجازف

284
00:25:38,954 --> 00:25:40,664
.لكنني أتمنى لك التوفيق

285
00:25:40,873 --> 00:25:44,668
كنت أرجو أن تتفهم المعضلة
.التي وقعنا فيها وأن تحسن التصرف

286
00:25:44,877 --> 00:25:49,173
.لكنني أعتقد أننا أمام موقف العصا والجزرة

287
00:25:49,840 --> 00:25:51,509
حقاً؟

288
00:25:52,468 --> 00:25:54,594
أهذه هي العصا؟

289
00:25:56,263 --> 00:25:58,682
هل جئت إلى هنا لتهدد عائلتي؟

290
00:26:00,558 --> 00:26:03,229
لأنك ستحتاج إلى عصا أكبر منها
.أيها العجوز

291
00:26:08,566 --> 00:26:11,278
.لم آت لتهديد عائلتك

292
00:26:12,654 --> 00:26:16,033
."واسم العصا "توكو سالامانكا

293
00:26:17,159 --> 00:26:20,746
.إذن، إن لم تتعاون معي، إن جاز التعبير

294
00:26:20,913 --> 00:26:24,791
.فسيكتشف "توكو" نشاطك الجانبي

295
00:26:25,251 --> 00:26:28,087
هل تكفيك هذه العصا؟

296
00:26:29,963 --> 00:26:33,926
.إلا أنني أفضل الجزرة

297
00:26:34,093 --> 00:26:36,470
.وأعتقد أنك ستفضلها أيضاً

298
00:26:37,846 --> 00:26:39,473
وما هي؟

299
00:26:41,225 --> 00:26:45,603
أن ترد لي بطاقات البيسبول
،وعشرة آلاف دولار نقداً

300
00:26:45,771 --> 00:26:48,732
،وسيكون صافي مكسبك تقريباً

301
00:26:48,899 --> 00:26:52,236
.تقريباً، ستين ألفاً

302
00:26:55,531 --> 00:26:58,658
وكيف ستفعل ذلك تحديداً؟

303
00:27:46,457 --> 00:27:48,459
إرنستو"؟"

304
00:27:54,756 --> 00:27:56,175
.مرحباً

305
00:27:58,885 --> 00:27:59,886
هل ستخرج؟

306
00:28:00,346 --> 00:28:02,181
.أجل، سنخرج

307
00:28:03,681 --> 00:28:07,060
.يصعب التحكم فيها عند المنعطفات

308
00:28:07,936 --> 00:28:11,023
.ويجب أن تزودها بالوقود الفاخر

309
00:28:11,190 --> 00:28:15,277
،أعرف أن تلك الدعاية تبدو كاذبة
.لكن نوعية الوقود تؤثر بشدة

310
00:28:15,486 --> 00:28:18,155
كما أنصح بغسلها مرة أسبوعياً
.على الأقل

311
00:28:18,364 --> 00:28:19,865
.ولا تبخل عليها بالشمع اليدوي

312
00:28:20,073 --> 00:28:24,370
ستحتاج إلى طبقة إضافية لحماية
.الطبقة الشفافة

313
00:28:27,122 --> 00:28:29,249
.إنها تستحق أفضل المنتجات

314
00:28:30,042 --> 00:28:33,086
سأحرص على أن يعاملها رجال
.ورشة التفكيك برفق شديد

315
00:28:36,714 --> 00:28:39,176
مهلاً، لماذا؟

316
00:28:40,010 --> 00:28:41,761
.لا

317
00:28:42,804 --> 00:28:45,098
هل تتصور أنني أقبل أن يراني أحد
أقود تلك السيارة؟

318
00:28:45,307 --> 00:28:47,976
كأنها حافلة مدرسية لقوادين
.في الستين من العمر

319
00:28:48,185 --> 00:28:50,563
حسناً، لنتم التبادل بسرعة؟

320
00:29:22,386 --> 00:29:24,221
."آرون"

321
00:29:25,931 --> 00:29:27,224
."حسناً، وجدت "جيتر

322
00:29:28,475 --> 00:29:31,186
.حسناً، حسناً

323
00:29:38,527 --> 00:29:40,529
."مانتل". "مانتل". وجدت "مانتل"

324
00:29:40,820 --> 00:29:44,742
هل أغراضك كاملة؟ -
.أجل، يبدو أن كل البطاقات موجودة -

325
00:29:44,950 --> 00:29:47,786
.أجل، إنها كاملة
.يبدو أنه لا ينقصها شيء

326
00:29:54,167 --> 00:29:56,545
.والآن إلى البند الآخر

327
00:30:13,270 --> 00:30:17,190
.الآن انتهى التعامل بيننا

328
00:31:04,279 --> 00:31:07,949
.أشعر رغماً عني بأن الاعتذار كان واجباً

329
00:31:09,993 --> 00:31:12,954
.إنها الشرطة مرة أخرى

330
00:31:16,542 --> 00:31:18,960
لم ترد دار "ساندبايبر" على طلبنا
.لكشف الاطلاع

331
00:31:19,169 --> 00:31:20,546
أغرقونا بالمستندات

332
00:31:20,713 --> 00:31:23,382
وليس من بينها شيء متصل
.بحيثيات هذه القضية

333
00:31:23,590 --> 00:31:25,217
.ليست مفاجأة

334
00:31:25,384 --> 00:31:28,136
سنضطر إلى استخراج أمر قضائي بإحضار
."سجلاتهم المصرفية. شكراً يا "إرين

335
00:31:28,345 --> 00:31:31,181
جيمي"، كيف تسير عملية"
الاتصال بالموكلين؟

336
00:31:31,348 --> 00:31:33,183
،بينما ننتظر أوامر الإحضار

337
00:31:33,350 --> 00:31:36,812
يجب أن نحاول الحصول على تلك
.الوثائق من الموكلين أنفسهم

338
00:31:36,978 --> 00:31:39,815
معظم هؤلاء يحتفظون بنسخ ورقية
من كل شيء

339
00:31:39,981 --> 00:31:42,526
."وصولاً إلى إدارة "أيزنهاور

340
00:31:42,693 --> 00:31:48,323
بالطبع، نظراً لعدم ترابط
أساليبهم التنظيمية

341
00:31:48,490 --> 00:31:50,617
.ستكون عملية بطيئة

342
00:31:52,202 --> 00:31:53,412
.أعتذر بشدة عن مقاطعتكم

343
00:31:53,620 --> 00:31:54,830
هناك سيدة منهم

344
00:31:55,955 --> 00:31:58,917
.إنها رقيقة، لكنها لا تسمع أبداً

345
00:31:59,084 --> 00:32:01,628
...تحتفظ بكل وثائقها الرسمية في

346
00:32:01,837 --> 00:32:04,089
...تحتفظ بها -
."آسف، معذرة يا "جيمي -

347
00:32:04,297 --> 00:32:07,926
أريد هواتفكم جميعاً ومفاتيحكم الآلية
.وأجهزتكم الإلكترونية

348
00:32:41,251 --> 00:32:43,462
.تشاك". مرحباً بك"

349
00:32:43,629 --> 00:32:45,464
.أرجوك أن تتفضل بالجلوس

350
00:32:45,839 --> 00:32:47,883
.لا تعيروني انتباهاً

351
00:32:48,091 --> 00:32:49,760
.مرحباً يا رفاق

352
00:32:56,516 --> 00:32:59,812
.أعتذر عن المقاطعة
.تظاهروا بأنني غير موجود

353
00:33:00,019 --> 00:33:01,647
.يسرنا وجودك

354
00:33:02,731 --> 00:33:04,942
جيمي"، أين توقفنا؟"

355
00:33:05,525 --> 00:33:07,193
.أجل

356
00:33:07,653 --> 00:33:09,780
...كنت أقول

357
00:33:15,619 --> 00:33:20,039
الحصول على الوثائق من بعض الموكلين

358
00:33:23,710 --> 00:33:26,880
،بعضهم يهوون تخزين الأشياء
.فليباركهم الرب

359
00:33:27,088 --> 00:33:30,717
"كنت أزور السيدة "غوسدورف
"في دار "ساندبايبر" في "سانتا فاي

360
00:33:31,134 --> 00:33:33,470
وقضيت الأمسية كلها

361
00:33:33,637 --> 00:33:36,640
في تصفح كومة كبيرة من وصفات الطعام

362
00:33:36,807 --> 00:33:38,642
وقسائم تخفيض بنصف الثمن
."من متجر "بيغ لاتس

363
00:33:38,809 --> 00:33:42,604
لكننا حصلنا على نسخ من كشوف
حسابات تلك المرأة الشهرية

364
00:33:42,771 --> 00:33:46,065
.التي ترجع إلى شهر آذار لعام 1997

365
00:33:46,232 --> 00:33:48,067
،قد يتطلب الأمر جهداً مكثفاً

366
00:33:48,234 --> 00:33:52,322
.لكن سيظل موكلونا أفضل مصادرنا

367
00:33:52,531 --> 00:33:55,450
.كما أن لديهم حلوى شريطية

368
00:34:05,418 --> 00:34:07,004
."جيمي"

369
00:34:07,587 --> 00:34:09,339
مرحباً؟

370
00:34:16,555 --> 00:34:17,973
ماذا جاء بك إلى هنا؟

371
00:34:18,473 --> 00:34:20,934
.اسمي مكتوب على البناء

372
00:34:21,977 --> 00:34:26,147
.يسرنا وجودك هنا
.سأكون في مكتبي إن احتجت إلى أي شيء

373
00:34:32,696 --> 00:34:34,865
لم جئت؟

374
00:34:36,533 --> 00:34:38,785
.لأكون شاهداً

375
00:34:50,630 --> 00:34:52,007
."أنا "جيمس ماكغيل

376
00:34:52,215 --> 00:34:54,092
."أنا "إرمانتراوت

377
00:34:54,259 --> 00:34:56,302
ألا تزال تتمتع بالمرونة الأخلاقية؟

378
00:34:57,470 --> 00:35:00,098
.إن كنت كذلك، فقد أكلفك بعملية

379
00:35:02,059 --> 00:35:04,352
أين ومتى؟

380
00:35:11,944 --> 00:35:13,695
.تفضلا بالجلوس

381
00:35:16,698 --> 00:35:19,367
،"السيد "ورمالد
.نشكرك على مجيئك والتحدث معنا

382
00:35:19,576 --> 00:35:20,577
.أجل، بكل سرور

383
00:35:20,744 --> 00:35:23,830
نحن نحقق في تقارير كتبها،
،الضابطان في الموقع

384
00:35:23,997 --> 00:35:26,833
.ولدينا بضعة أسئلة بسيطة للمتابعة

385
00:35:27,000 --> 00:35:29,086
.نعتذر عن إهدار وقتك
.إنها مجرد إجراءات

386
00:35:29,252 --> 00:35:31,088
.لا داعي لوجود محام هنا

387
00:35:31,254 --> 00:35:33,757
.أنا موجود بصفة استشارية

388
00:35:33,924 --> 00:35:36,969
أراد "دان" رؤية وجه مألوف بجواره
.لا أكثر

389
00:35:37,135 --> 00:35:39,512
.كلنا أصدقاء هنا

390
00:35:39,679 --> 00:35:42,474
.تأملوا حالنا. أربعة أصدقاء

391
00:35:42,641 --> 00:35:47,186
نريد استيضاح الحقائق كي نستطيع
.مساعدتك في إعادة ممتلكاتك

392
00:35:47,353 --> 00:35:49,188
.أجل، لا عليكما

393
00:35:50,107 --> 00:35:52,275
...أجل، لا حاجة إلى

394
00:35:52,442 --> 00:35:54,277
.لا، إنه مجرد إجراء اعتيادي

395
00:35:54,444 --> 00:35:58,197
لا تحتوي تقارير الضباط دائماً
.على كل المعلومات التي نحتاج إليها

396
00:35:58,406 --> 00:36:01,076
نريد إيجاد الأشخاص الذين أخذوا
.بطاقات البيسبول الخاصة بك

397
00:36:01,284 --> 00:36:02,828
...أجل، هذا

398
00:36:03,745 --> 00:36:06,999
كان عمي يمتلك بطاقة سيجار
."تحمل صورة "تاي كوب

399
00:36:07,165 --> 00:36:09,459
كان يحفظها داخل حاوية زجاجية
.سمكها 15 سنتيمتراً

400
00:36:09,626 --> 00:36:13,130
."وكأنها لوحة "موناليزا -
غير معقول، "تاي كوب"؟ -

401
00:36:13,296 --> 00:36:16,049
.انصحه بتخفيض الأضواء
حتى الإضاءة الاصطناعية

402
00:36:16,215 --> 00:36:19,636
،تحتوي على قدر من الإشعاع فوق البنفسجي

403
00:36:19,803 --> 00:36:23,306
...كفيل على المدى الطويل

404
00:36:23,473 --> 00:36:26,018
أجل، هلا ذكرتنا

405
00:36:26,184 --> 00:36:29,270
أين كنت تحتفظ ببطاقاتك في المنزل؟

406
00:36:29,479 --> 00:36:34,026
،أجل، كما كنت أحاول أن أقول
.انتهت تلك المشكلة

407
00:36:34,526 --> 00:36:36,402
.وجدت البطاقات

408
00:36:37,070 --> 00:36:39,948
إذن فقد وجدت البطاقات؟ -
.أجل -

409
00:36:40,157 --> 00:36:44,995
.أردت أن آتي وأخبركم بنفسي

410
00:36:45,203 --> 00:36:46,830
هل وجدتها؟

411
00:36:47,205 --> 00:36:48,498
أين؟ في المنزل؟

412
00:36:48,707 --> 00:36:52,044
،لا. استعنت بمحقق خاص

413
00:36:52,210 --> 00:36:55,421
.وتتبع البطاقات حتى وجدها. أجل

414
00:36:55,630 --> 00:36:58,967
حقاً؟ أين كانت؟

415
00:36:59,467 --> 00:37:01,178
.لا بأس. صدقاني

416
00:37:01,344 --> 00:37:04,764
.يجب أن أترككما لأعمالكما

417
00:37:04,931 --> 00:37:09,769
.لقد أهدرتما عليّ ما يكفي من وقت -
.لا، لا بأس. فهذا واجبنا -

418
00:37:10,062 --> 00:37:13,857
نريد معرفة الحقائق بشكل صحيح
.كي نساعدك في إغلاق القضية

419
00:37:14,066 --> 00:37:15,817
.لقد انتهى الأمر

420
00:37:16,651 --> 00:37:18,528
.أُغلقت القضية

421
00:37:18,945 --> 00:37:22,532
.أعرف كم أنتم منشغلون في الشرطة

422
00:37:22,699 --> 00:37:25,243
لديكم قتلة ولصوص

423
00:37:25,410 --> 00:37:29,581
.وعصابات وأشياء أخرى -
داني"، لم لا تخرج لاستنشاق الهواء؟" -

424
00:37:29,789 --> 00:37:33,418
.يمكنك تناول القهوة
.سأكمل المقابلة مع المحققين

425
00:37:41,259 --> 00:37:44,512
.حسناً، لندخل في صلب الموضوع

426
00:37:44,679 --> 00:37:47,473
أظن أن الشرطيين

427
00:37:47,640 --> 00:37:49,976
وجدا الفتحة السرية في منزل
،"السيد "ورمالد

428
00:37:50,060 --> 00:37:53,271
.وهذا سبب اهتمامكما الشديد بمساعدة صديقي

429
00:37:53,605 --> 00:37:54,981
.أنا متفهم

430
00:37:55,232 --> 00:37:58,484
وجود مخبأ في شريط أسفل الجدار
.كفيل بإثارة شكوك أي شخص

431
00:37:58,651 --> 00:38:02,739
لكنني أؤكد لكما
.أنه لا يوجد أي شيء غير قانوني

432
00:38:02,948 --> 00:38:04,199
إذن ما سبب توتره الشديد؟

433
00:38:04,365 --> 00:38:07,035
لأن التصبب عرقاً من فرط التوتر
.يثير الشك

434
00:38:07,244 --> 00:38:09,704
لكل منا أسراره، أليس كذلك؟

435
00:38:10,288 --> 00:38:12,665
ومن منا يخلو من الإثم؟

436
00:38:12,832 --> 00:38:16,086
لكن تلك الآثام ليست كلها
،ذات طبيعة إجرامية

437
00:38:16,253 --> 00:38:19,005
."وكذلك إثم السيد "ورمالد

438
00:38:19,172 --> 00:38:21,340
.لكنها آثام شخصية جداً

439
00:38:21,549 --> 00:38:25,220
شخصية مثل تجارة المخدرات؟ -
.لا، لا -

440
00:38:25,386 --> 00:38:27,764
.إنه يتهرب من الإجابات لأنها مسألة حساسة

441
00:38:27,931 --> 00:38:31,810
المسألة دقيقة جداً
.ولا تهم السلطات الرسمية أبداً

442
00:38:32,018 --> 00:38:34,938
،بقدر ما نتمنى تصديقك دون تأكد

443
00:38:35,105 --> 00:38:36,898
.إلا أننا نحتاج إلى إثبات أقوى

444
00:38:37,107 --> 00:38:41,236
حسناً، المسألة برمتها
.عبارة عن خلاف شخصي

445
00:38:41,402 --> 00:38:46,950
.هذا كل ما في الأمر
...وقع بين السيد "ورمالد" و

446
00:38:47,784 --> 00:38:50,578
.وراعيه الفني

447
00:38:51,621 --> 00:38:52,622
راع فن؟

448
00:38:52,831 --> 00:38:58,586
أجل، موكلي لديه اتفاقية مع رجل ثري

449
00:38:58,753 --> 00:39:04,301
يوفر السيد "ورمالد" بموجبها
أعمالاً فنية

450
00:39:04,550 --> 00:39:08,305
في مقابل قيام هذا الرجل السخي

451
00:39:09,055 --> 00:39:11,474
."لنسمها "رعاية الفن

452
00:39:12,100 --> 00:39:14,686
الفن. أي فن؟ الرسم؟

453
00:39:15,061 --> 00:39:17,689
.إنه أقرب إلى الوسائط الرقمية

454
00:39:17,856 --> 00:39:19,774
الوسائط الرقمية؟

455
00:39:19,941 --> 00:39:23,444
.قام بتصوير مقاطع مصورة لهذا الرجل -
أي نوع من المقاطع المصورة؟ -

456
00:39:23,611 --> 00:39:26,572
.مقاطع مصورة شخصية ذات طبيعة فنية

457
00:39:26,781 --> 00:39:30,451
.هذا ما كان في المخبأ، ولهذا صنع المخبأ

458
00:39:32,829 --> 00:39:37,709
إذن هل سرق راعي الفن المزعوم
المقاطع المصورة وبطاقات البيسبول؟

459
00:39:37,876 --> 00:39:41,880
.وقع سوء تفاهم
.اعتبراه اختلافاً إبداعياً

460
00:39:42,047 --> 00:39:44,841
.الفنانون مخلوقات متقلبة

461
00:39:46,551 --> 00:39:51,097
المسألة برمتها مجرد شجار
.بين حبيبين

462
00:39:51,264 --> 00:39:55,310
،اختلف راشدان بكامل إرادتهما
.وهذا وارد

463
00:39:55,518 --> 00:39:58,437
.فسرق راعي الفن المقاطع المصورة

464
00:39:58,604 --> 00:40:01,274
،ومعها بطاقات البيسبول
.لتأديب الآخر، على ما أظن

465
00:40:01,440 --> 00:40:05,904
لكن لب الأمر أن المسألة قد سويت
،وهدأت النفوس

466
00:40:06,071 --> 00:40:09,991
.ولن يوجه السيد "ورمالد" أية اتهامات

467
00:40:10,200 --> 00:40:12,660
ما محتوى تلك المقاطع المصورة؟

468
00:40:13,703 --> 00:40:16,873
.كانت شخصية -
.قلت ذلك بالفعل -

469
00:40:18,291 --> 00:40:21,753
...كانت مقاطع مصورة تهدف إلى

470
00:40:21,920 --> 00:40:25,131
.دغدغة الحواس

471
00:40:25,298 --> 00:40:29,594
.حسناً، إذن هي أفلام إباحية -
.لا. ليست كذلك -

472
00:40:29,761 --> 00:40:34,599
نظرياً، يمكن تصنيفها كأفلام حول هوس
.جنسي معين، لكنه ليس مخالفاً للقانون

473
00:40:34,766 --> 00:40:37,394
،يظهر فيها رجل
،ولعلي أضيف، بكامل ثيابه

474
00:40:37,560 --> 00:40:39,645
.وحده تماماً

475
00:40:39,812 --> 00:40:44,525
.فقط السيد "ورمالد"، بكامل ثيابه

476
00:40:45,277 --> 00:40:47,570
.أجل، هكذا -
.أجل -

477
00:40:47,737 --> 00:40:48,947
.حسناً

478
00:40:49,155 --> 00:40:53,243
...إذن، السيد "ورمالد" بكامل ثيابه

479
00:40:53,410 --> 00:40:55,703
.وحده تماماً

480
00:40:55,870 --> 00:40:58,081
ماذا يفعل؟ -
أجل، هيا يا رجل، ماذا يفعل؟ -

481
00:41:00,625 --> 00:41:02,668
.فطيرة القرفصاء

482
00:41:04,963 --> 00:41:06,881
ما هي فطيرة القرفصاء؟

483
00:41:07,090 --> 00:41:09,384
.فطيرة القرفصاء
.لا بد أنكما تعرفان ما هي

484
00:41:09,592 --> 00:41:13,471
.لا، لا أعرف ما هي فطيرة القرفصاء -
لا، ولا أنا. ما هي؟ -

485
00:41:13,805 --> 00:41:15,640
ماذا؟ هل أنتما شرطيان؟

486
00:41:16,141 --> 00:41:18,851
."فطيرة قرفصاء "هوبوكين

487
00:41:19,518 --> 00:41:21,771
.فطيرة المؤخرة كالقمر المكتمل

488
00:41:21,938 --> 00:41:25,108
.فطيرة "بوسطن" الملطخة بالقشدة

489
00:41:25,858 --> 00:41:26,859
هل أنتما جادان؟

490
00:41:27,068 --> 00:41:29,779
.سايمون" الغبي، رجل المؤخرة"

491
00:41:29,946 --> 00:41:30,989
.مؤخرة التفاح الهولندي

492
00:41:31,197 --> 00:41:34,075
ألا أتكلم الإنجليزية؟

493
00:41:34,242 --> 00:41:37,870
ما معنى فطيرة القرفصاء بحق السماء؟ -
.حين يجلس رجل على فطيرة -

494
00:41:38,037 --> 00:41:42,375
...يجلس على فطيرة ويقوم

495
00:41:42,625 --> 00:41:44,210
.بتحريك مؤخرته

496
00:41:45,795 --> 00:41:47,630
."ربما كان مثل مايونيز "هيلمان

497
00:41:47,797 --> 00:41:50,467
،"له اسم مختلف غرب جبال "روكي
.لا أعرف

498
00:41:50,675 --> 00:41:53,303
لكنه يؤدي حركة القرفصاء
.كالأطفال المدللين

499
00:41:53,470 --> 00:41:56,597
،أي أنه يبكي
.مما يجعل التصوير أكثر خصوصية

500
00:41:56,764 --> 00:42:00,559
،لا يبكي كل من يجلسون فوق الفطائر
.لكنني سأخبركما بشيء

501
00:42:00,768 --> 00:42:04,772
"هذا الرجل ممثل بارع مثل "جوليان مور
.حين يبدأ البكاء

502
00:42:04,981 --> 00:42:06,691
فطائر؟

503
00:42:06,899 --> 00:42:09,944
مثل فطيرة التفاح؟ -
.اسمعا، لست المخرج -

504
00:42:10,111 --> 00:42:14,032
.قشدة الموز، فطيرة الخوخ

505
00:42:14,199 --> 00:42:17,576
.تذكرت، كما يستخدم زياً معيناً

506
00:42:20,705 --> 00:42:22,581
.لا بد أنك تمزح

507
00:42:22,790 --> 00:42:25,377
.أجل، وكأنني أستطيع اختلاق قصة كهذه

508
00:42:26,336 --> 00:42:30,965
اعلما أن الحياة لوحة بيضاء
.غنية بالرسوم يا صديقاي

509
00:42:32,091 --> 00:42:33,134
،لكن صدقاني هذه المرة

510
00:42:33,676 --> 00:42:36,137
.أنتما في غنى عن رؤيتها

511
00:42:43,228 --> 00:42:46,105
أصبحنا في أمان، أليس كذلك؟

512
00:42:46,272 --> 00:42:48,441
.بلى، تماماً

513
00:42:49,484 --> 00:42:52,195
.لكن توجد مسألة بسيطة معلقة

514
00:42:52,362 --> 00:42:56,741
ما هي؟ -
.يجب أن تصور مقطع فيديو -

515
00:43:20,973 --> 00:43:24,852
.مهلاً
هل يأكل الفطائر أم يجلس عليها فحسب؟

516
00:43:25,270 --> 00:43:29,190
.كلاهما. أي شيء تريدين -
بأيهما يبدأ؟ -

517
00:43:29,357 --> 00:43:31,526
.له الاختيار

518
00:43:31,692 --> 00:43:35,572
هنا يبدأ البكاء، أليس كذلك؟ -
.هذا شبه مؤكد -

519
00:43:36,739 --> 00:43:38,533
كيف اختلقت تلك القصة بحق السماء؟

520
00:43:38,699 --> 00:43:42,161
لن أتوصل إلى تلك الفكرة
.ولو أمهلتني مليون عام

521
00:43:42,370 --> 00:43:44,705
.آلهة الإلهام. إنها تتكلم من خلالي

522
00:43:44,872 --> 00:43:46,916
.وما أنا إلا وعاء متواضع

523
00:43:47,125 --> 00:43:48,834
وهل اقتنعا؟ -
.أجل -

524
00:43:49,001 --> 00:43:51,712
يا للهول، سمعت قصصاً
،لا يصدقها عقل، هدفها زرع الشك

525
00:43:51,921 --> 00:43:55,425
.لكن هذه القصة تفوز بالكعكة... -
."كيم" -

526
00:43:55,592 --> 00:43:56,801
.تفوز بالفطيرة -
.أجل -

527
00:43:56,968 --> 00:43:59,845
.آسفة، كانت دعابة بديهية

528
00:44:00,054 --> 00:44:02,474
.أجل، يجب أن تستائي من نفسك

529
00:44:02,640 --> 00:44:05,101
.يا إلهي، أنت بارع في رواية القصص

530
00:44:05,518 --> 00:44:06,811
...في الواقع، للإنصاف

531
00:44:06,978 --> 00:44:09,939
أعتقد أن المقطع المصور
.هو ما عزز اقتناعهما

532
00:44:10,106 --> 00:44:11,857
أي مقطع مصور؟

533
00:44:12,650 --> 00:44:14,819
مهلاً، هل صورت فيلماً بالفعل؟

534
00:44:15,027 --> 00:44:17,572
.بصراحة، التزم "دان" باتفاقنا في النهاية

535
00:44:17,738 --> 00:44:20,158
.صدقت دموعه

536
00:44:21,576 --> 00:44:24,996
.كانت هذه فطيرة متبقية من الديكور

537
00:44:25,204 --> 00:44:28,833
،لم أعرف كم لقطة سنحتاج
.فاشتريت عدداً كبيراً

538
00:44:29,000 --> 00:44:32,545
.لكن صدقيني، لم تمسها مؤخرة إنسان

539
00:44:33,630 --> 00:44:38,468
هل زيفت دليلاً؟ -
.صورت مقطعاً مصوراً. ليس دليلاً -

540
00:44:38,635 --> 00:44:40,219
.استخدمته لتبرئة موكل

541
00:44:40,386 --> 00:44:44,432
.استخدمت أدلة مزيفة لتبرئة موكل

542
00:44:45,099 --> 00:44:48,353
.أعتقد أنك تجادلين في توافه الأمور -
.لا أجادل في توافه الأمور -

543
00:44:48,561 --> 00:44:51,856
"ماذا لو اكتشف مكتب "ديفيس" و"مين
أنك زورت دليلاً؟

544
00:44:52,023 --> 00:44:53,650
."لم يكن من موكلي "ديفيس" و"مين

545
00:44:53,816 --> 00:44:56,361
.كانت مجرد قضية جانبية توليتها بالمجان

546
00:44:56,569 --> 00:44:59,614
.لم تكن في وقت العمل، كانت خاصة -
لماذا؟ -

547
00:45:02,033 --> 00:45:04,452
لم عساك أن تجازف بأفضل وظيفة
،حصلت عليها في حياتك

548
00:45:04,619 --> 00:45:06,496
من أجل قضية بالمجان؟

549
00:45:06,703 --> 00:45:08,289
.كنت أسدي صنيعاً لأحد أصدقائي

550
00:45:08,456 --> 00:45:11,708
فتجازف بطردك من نقابة المحامين؟
!يا له من صديق

551
00:45:11,917 --> 00:45:13,961
.لا بأس، نجحت الفكرة

552
00:45:14,128 --> 00:45:17,549
.ولم يعرف مكتب "ديفيس" و"مين" بشيء -
.جيمي"، أنت تلعب بالنار" -

553
00:45:18,341 --> 00:45:19,800
لم أسمعك تتذمرين

554
00:45:19,967 --> 00:45:23,513
حين دفع "كين" البغيض
.فاتورتنا في الحانة تلك الليلة

555
00:45:23,720 --> 00:45:26,140
،كان هذا خرقاً للقواعد أيضاً

556
00:45:26,307 --> 00:45:29,561
،وإن لم تخني ذاكرتي
.فقد استمتعت بما حدث، كثيراً

557
00:45:29,726 --> 00:45:33,939
.الموقفان مختلفان تماماً -
كيف؟ ما الاختلاف؟ -

558
00:45:34,148 --> 00:45:38,611
،لم يكن لتلك الليلة صلة بالعمل
.وكنا نعبث فحسب

559
00:45:38,777 --> 00:45:42,323
.أما هذا، فإنه تزوير دليل

560
00:45:42,490 --> 00:45:46,244
جيمي"، قد تتعرض إلى أذى حقيقي"
.إن اكتشفوا، إن ضبطت

561
00:45:46,411 --> 00:45:48,329
.لن يكتشفوا أبداً -
هل أنت جاد؟ -

562
00:45:48,496 --> 00:45:50,540
.تتكلم مثل كل المجرمين الأغبياء

563
00:45:50,707 --> 00:45:53,876
،إن استمريت بالقيام بمثل تلك الأعمال
.فسيكتشفون

564
00:45:54,835 --> 00:45:56,671
ومن أجل ماذا يا "جيمي"؟

565
00:45:59,756 --> 00:46:01,842
ما الهدف؟

566
00:46:17,942 --> 00:46:20,570
،لا يمكنني سماع مثل هذه الأمور

567
00:46:21,738 --> 00:46:23,948
مرة أخرى، اتفقنا؟

568
00:46:28,244 --> 00:46:30,413
."أنا جادة يا "جيمي

569
00:46:32,831 --> 00:46:34,500
.لن تسمعي

