﻿1
00:01:50,749 --> 00:02:00,749
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

2
00:02:04,750 --> 00:02:08,712
"بيتر كول سول"

3
00:02:14,593 --> 00:02:18,388
الأصلية NETFLIX مسلسلات

4
00:02:19,890 --> 00:02:23,602
.ادخرنا أنا وزوجي كل ما كنا نكسبه لأعوام"

5
00:02:23,769 --> 00:02:25,813
بذلنا جهدنا لندخر كي نستريح في الكبر

6
00:02:25,980 --> 00:02:28,857
.لئلا نصبح عبئاً على عائلتنا

7
00:02:29,024 --> 00:02:32,736
،(بعد وفاة (رونالد
.انتقلت إلى مؤسسة للرعاية الخاصة

8
00:02:32,903 --> 00:02:34,488
.إنه مكان لطيف

9
00:02:34,655 --> 00:02:36,865
أخبروني بأنهم سيتولون كل شيء

10
00:02:37,032 --> 00:02:40,744
لكنهم قالوا لي ذات يوم
.إن كل نقودي قد تبددت

11
00:02:40,911 --> 00:02:43,204
كيف يعقل ذلك؟

12
00:02:43,371 --> 00:02:45,373
"أين ذهبت نقودي؟

13
00:02:45,540 --> 00:02:48,961
إذا كنت أنت أو أحد أقربائك نزيل"
(في أحد دور رعاية (ساندبايبر كروسينغ

14
00:02:49,128 --> 00:02:52,339
"...أو غيرها من دور رعاية المتقاعدين -
يا إلهي. هل استخدمت صوتك؟ -

15
00:02:52,547 --> 00:02:54,257
.لتوفير النقود لا أكثر

16
00:02:54,424 --> 00:02:56,135
...تكلفت الدعاية بكل ما فيها -
.اصمت -

17
00:02:56,301 --> 00:02:58,345
"اتصل بمكتب محاماة "ديفيس ومين"

18
00:02:58,553 --> 00:03:01,098
على الرقم
505-242-7700

19
00:03:01,264 --> 00:03:05,894
الرقم هو
"505-242-7700

20
00:03:07,729 --> 00:03:10,774
.تكلفة الإنتاج: 647 دولاراً لكل شيء

21
00:03:10,941 --> 00:03:14,862
عرضت الدعاية مرة واحدة
.بتكلفة 700 دولار، وهو سعر زهيد جداً

22
00:03:15,821 --> 00:03:18,657
هل تظن أن النقود هي المشكلة؟ -
هل تتصور أن هذا سبب استيائنا؟ -

23
00:03:18,824 --> 00:03:21,284
.إنني أحاول تقديم معلومات كاملة، لا أكثر

24
00:03:21,451 --> 00:03:25,622
،كان عرض الدعاية الأولي مجرد تجربة
...وبكل المقاييس

25
00:03:25,789 --> 00:03:27,833
.نجحت تلك التجربة -
"تردد كلمة "تجربة -

26
00:03:28,000 --> 00:03:29,459
.وكأنك مخترع الطيران

27
00:03:29,626 --> 00:03:32,046
متى كنت ستخبرنا بهذه التجربة؟

28
00:03:32,211 --> 00:03:33,714
.اليوم. صباح اليوم

29
00:03:33,881 --> 00:03:37,509
.أعترف بأنني تعجلت قليلاً
تحمست بعض الشيء

30
00:03:37,718 --> 00:03:39,344
.وأعتذر عن ذلك

31
00:03:39,511 --> 00:03:41,889
لكن أهم ما في الأمر، في اعتقادي

32
00:03:42,056 --> 00:03:45,726
أننا تلقينا حوالي 200 اتصال هاتفي
.منذ عرض الدعاية لمرة واحدة

33
00:03:45,893 --> 00:03:49,980
،كليف"، منذ أن تحدثنا ليلة أمس"
.ورد 72 اتصالاً آخر

34
00:03:50,147 --> 00:03:52,024
وهل تسمعون هذا الرنين؟

35
00:03:52,191 --> 00:03:54,943
.هذا صوت النصر -
.جيمي"، كف عن محاولات الإقناع" -

36
00:03:55,110 --> 00:03:57,654
.ولا تتظاهر بأنك لا ترى المشكلة الحقيقية

37
00:03:58,572 --> 00:04:01,200
.إنني لا أراها -
.قمت بإقصائنا -

38
00:04:01,408 --> 00:04:05,453
.التففت من حولنا -
.الحماس ليس بعذر -

39
00:04:06,287 --> 00:04:07,748
...."كليف"

40
00:04:08,749 --> 00:04:11,543
.حملة الوصول للموكلين هي اختصاصي
.قلت ذلك منذ أول يوم

41
00:04:11,710 --> 00:04:13,253
لو عينتك مسؤولاً عن صرف الرواتب

42
00:04:13,420 --> 00:04:16,090
فهل سأوافق على أن تعطي مكافآت
للعاملين بمليون دولار؟

43
00:04:16,256 --> 00:04:18,759
.لقد ناقشنا بالفعل إمكانية عمل دعاية

44
00:04:18,926 --> 00:04:20,844
إمكانية ذلك في المطلق

45
00:04:21,011 --> 00:04:24,139
ولم يطل نقاشنا أكثر من 30 ثانية
.بينما كنت على وشك مغادرة المكتب

46
00:04:24,305 --> 00:04:28,227
.ظننت أنني سمعت في صوتك حماساً
.لذا قمت بمبادرة بسيطة

47
00:04:28,435 --> 00:04:29,895
بسيطة؟

48
00:04:31,772 --> 00:04:34,983
."نحن فريق في مكتب "ديفيس ومين
.هذا عمل جماعي

49
00:04:35,234 --> 00:04:38,820
،حين انضممت إلينا كمحام منفرد
.كنت أعرف أنك ستستغرق وقتاً لتعتاد ذلك

50
00:04:38,987 --> 00:04:41,364
أما إن كنت غير قادر على التأقلم
...معنا كفريق

51
00:04:41,573 --> 00:04:43,617
.أستطيع التأقلم. أنا... إنني متأقلم

52
00:04:43,784 --> 00:04:46,494
أنا هنا لأساعد مكتبكم
"ومكتب "هاملين وهاملين وماكغيل

53
00:04:46,661 --> 00:04:49,123
."على الفوز بقضية "ساندبايبر
.هذا كل هدفي

54
00:04:49,289 --> 00:04:51,792
."المكتب ليس مفتوحاً بفضل قضية "ساندبايبر

55
00:04:51,959 --> 00:04:55,670
لدينا موكلون لا يريدون أن ترتبط أسماؤهم
.بهذا النوع من... الأمور

56
00:04:55,837 --> 00:04:58,006
...صورتنا، سمعتنا

57
00:04:58,173 --> 00:05:01,093
.شيء نحرص على بنائه منذ أعوام

58
00:05:01,260 --> 00:05:06,514
.سمعتنا أغلى بكثير من أية قضية بعينها
.دعاية كهذه قد تضر بها

59
00:05:07,266 --> 00:05:10,602
يكفي القول إنه لا أحد في هذه الغرفة
.راض عنك حالياً

60
00:05:10,852 --> 00:05:14,439
أصواتنا حالياً 2 إلى واحد
.لصالح فصلك لأسباب واضحة

61
00:05:17,400 --> 00:05:18,610
...لكنني

62
00:05:18,819 --> 00:05:20,695
.أؤمن بمنح فرصة ثانية

63
00:05:20,862 --> 00:05:24,032
،لكن عليك أن تعلم أنك لم تهدر فرصة واحدة
.بل فرصتين وبقيت الثالثة

64
00:05:24,407 --> 00:05:27,702
،من الآن فصاعداً
.توقع المزيد من التدقيق في أعمالك

65
00:05:39,798 --> 00:05:41,549
.أجل، سيدتي، دعيني آخذ رقمك

66
00:05:51,935 --> 00:05:54,688
.هيا، هيا

67
00:05:57,024 --> 00:05:59,318
مرحباً، لقد اتصلت بالبريد الصوتي
."لـ"كيم ويكسلر

68
00:05:59,484 --> 00:06:02,821
أرجو ترك رسالة وسأعاود الاتصال بك
.بأسرع ما يمكن

69
00:06:03,113 --> 00:06:06,241
،"مرحباً يا "كيم
.أريدك أن تتصلي بي بأسرع ما يمكن

70
00:06:06,407 --> 00:06:08,910
.الوقت ضيق جداً والمسألة متوقفة عليه

71
00:06:09,077 --> 00:06:12,789
....أقصد، ربما قمت

72
00:06:15,458 --> 00:06:18,753
على أية حال، أرجو أن تتصلي بي
.قبل أن تتحدثي مع "هوارد". إلى اللقاء

73
00:06:18,920 --> 00:06:20,463
...رجاءً
!اترك الأجهزة الإلكترونية هنا

74
00:06:21,048 --> 00:06:22,341
."إنه سؤال بسيط يا "كيم

75
00:06:22,507 --> 00:06:24,885
هل كنت تعرفين بهذه الدعاية أم لا؟

76
00:06:25,052 --> 00:06:26,427
.أنا... أجل

77
00:06:26,594 --> 00:06:29,181
...عرضها علي -
عرضها عليك؟ -

78
00:06:29,348 --> 00:06:33,268
.أجل. قبل بضعة أيام -
ولم تخبري أحداً بأي شيء؟ -

79
00:06:33,434 --> 00:06:34,978
.لا. لم أخبر أحداً

80
00:06:35,145 --> 00:06:39,066
ألم تري أنني أستحق أن تبلغيني؟ -
...لم أدرك -

81
00:06:40,359 --> 00:06:42,527
.في ذلك الوقت. لم أر ذلك ضرورياً

82
00:06:42,694 --> 00:06:44,071
.كنت مخطئة في ذلك

83
00:06:44,487 --> 00:06:46,823
.بوغتنا بما حدث أمام مجلسنا الشريك

84
00:06:46,990 --> 00:06:49,993
وهو ما ينعكس سلباً بالطبع
."على صورة "هاملين وهاملين وماكغيل

85
00:06:50,160 --> 00:06:51,328
.وعليك

86
00:06:58,501 --> 00:06:59,794
.هذا كل شيء

87
00:07:00,254 --> 00:07:01,838
.يمكنك الانصراف

88
00:07:24,694 --> 00:07:26,446
ماذا ستفعل؟

89
00:07:33,412 --> 00:07:35,414
أخبرني، ما رأيك؟

90
00:07:37,582 --> 00:07:40,001
.أعتقد أنك تستطيع رؤية المكان بوضوح من هنا

91
00:07:40,168 --> 00:07:42,754
.بينما لا يراك من بالداخل

92
00:07:42,921 --> 00:07:46,425
."هذا مكاننا المختار أنا و"توكو
.يجلس دائماً في مواجهة الخارج

93
00:07:46,591 --> 00:07:49,928
سلوكه يليق برجال العصابات، لكنني أعرف
.أن هدفه الوحيد هو مراقبة سيارته

94
00:07:50,095 --> 00:07:52,973
نأتي إلى هنا كل ثلاثاء، لتصفية الحسابات

95
00:07:53,140 --> 00:07:55,516
،حيث يأتي تاجر المخدرات
.ويسدد ما لنا من ديون

96
00:07:56,351 --> 00:07:58,728
.يحب "توكو" المقابلات الشخصية

97
00:07:58,895 --> 00:08:01,064
.يقول إنه يرى أمامه كل ما يحتاج إليه

98
00:08:01,231 --> 00:08:04,484
.ينظر في عيونهم مباشرة. يحدق فيها
.وكأنه ينظر بداخل الشخص

99
00:08:05,402 --> 00:08:08,655
رأيته في بعض الأحيان
.يستمر في التحديق خمس أو عشر دقائق

100
00:08:10,282 --> 00:08:12,575
وما الغرض من ذلك؟

101
00:08:13,493 --> 00:08:14,828
.يسميه جهازه الخاص لكشف الكذب

102
00:08:14,995 --> 00:08:17,331
.لهذا تستغرق تلك المقابلات طوال اليوم

103
00:08:17,497 --> 00:08:19,833
ألا يأتي أحد سواكما؟
ألا يرافقكما أي حراس؟

104
00:08:20,083 --> 00:08:22,294
،لا نحتاج إلى حراسة
.فنحن نستطيع تولي شؤوننا

105
00:08:22,461 --> 00:08:26,673
بأية حال، يستغرق الأمر ساعات. نقوم بتحصيل
.النقود ونعدها. ويستخدم أسلوب كشف الكذب

106
00:08:26,840 --> 00:08:29,343
.يأتون تباعاً
.يدخل الرجل وتتم المعاملة، ثم يدخل التالي

107
00:08:29,509 --> 00:08:32,637
وحين ننتهي، يركب "توكو" سيارته

108
00:08:32,804 --> 00:08:35,515
.وأركب سيارتي، ويسلك كل منا طريقه

109
00:08:35,682 --> 00:08:39,227
.أنت ستتدخل في تلك اللحظة

110
00:08:39,394 --> 00:08:42,063
.حين تراه يهم بالانصراف، تحرك بسيارتك

111
00:08:42,230 --> 00:08:46,818
."أوقفها في المكان المجاور لسيارة "توكو
.أطلق النار على رأسه ثم ابتعد بسيارتك

112
00:08:46,985 --> 00:08:48,236
.المسألة سهلة

113
00:08:48,403 --> 00:08:51,531
يبعد الطريق السريع 40
.ثمانية مباني من هنا

114
00:08:51,698 --> 00:08:55,535
.ستختفي قبل أن يطرف جفن لأي شخص
.وسأخبرك بأروع ما في الأمر

115
00:08:55,702 --> 00:08:58,288
.كل هؤلاء التجار يعرفون بأننا كنا هنا

116
00:08:58,455 --> 00:08:59,622
...وبالتالي ستنتشر القصة

117
00:08:59,789 --> 00:09:03,210
،بأن أحدهم قد راودته نفسه
.فقرر قتل "توكو" وأخذ حصة من الأرباح

118
00:09:03,377 --> 00:09:06,880
سترى "المنظمة" أن أي واحد من هؤلاء
.ربما هو من قتله

119
00:09:07,339 --> 00:09:11,009
،في أيام الثلاثاء التي تجتمعان فيها
هل تنتهيان أثناء النهار أم ليلاً؟

120
00:09:11,218 --> 00:09:14,221
.أثناء النهار -
.في وضح النهار إذن، في أوج الزحام -

121
00:09:14,388 --> 00:09:17,224
كيف تتوقع ألا يراني أحد
أو يرى سيارتي على الأقل؟

122
00:09:17,391 --> 00:09:19,893
قد يحفظ شخص ما
.رقم لوحة سيارتي في هذا اليوم بالذات

123
00:09:20,060 --> 00:09:22,103
.كما تشاء. اذهب واستأجر سيارة قديمة

124
00:09:22,354 --> 00:09:24,439
.يجب أن تبقى داخل السيارة

125
00:09:24,605 --> 00:09:27,359
لن يراك أحد. وإن رآك أحد، فما المشكلة؟

126
00:09:27,526 --> 00:09:30,987
.لهذا السبب، أنت الشخص الأمثل
.لست معروفاً وليست لك صلات هنا

127
00:09:31,154 --> 00:09:32,613
.أنت كالشبح

128
00:09:33,656 --> 00:09:36,826
.إذن سأوقف سيارتي بجواره
.هذا بافتراض وجود موقع خال لصف السيارة

129
00:09:36,993 --> 00:09:39,871
.يصف رجالنا سياراتهم بجواره
.يدخلون ويخرجون في نفس الموقع

130
00:09:40,038 --> 00:09:41,540
.بانصراف آخرهم، سيخلو لك الموقع

131
00:09:41,706 --> 00:09:44,042
،إن أوقف شخص ما سيارته خلفي
.فسيسد علي طريق الخروج

132
00:09:44,209 --> 00:09:48,129
من سيوقف سيارته خلفك؟ -
.شخص جاء لشراء شطيرة -

133
00:09:48,505 --> 00:09:50,965
ماذا أفعل عندئذ؟ أين المخرج؟

134
00:09:51,799 --> 00:09:55,053
.لا أعرف. اخرج من السيارة واركض

135
00:09:55,220 --> 00:09:56,263
.ركبتاي ضعيفتان

136
00:09:56,471 --> 00:09:59,682
اسمع. إنني أدفع لك المال
.لتفكر في تلك التفاصيل

137
00:09:59,849 --> 00:10:02,685
.ألديك خطة أفضل؟ تفضل وأخبرني بها

138
00:10:02,852 --> 00:10:04,229
.كلي آذان صاغية

139
00:10:06,189 --> 00:10:08,316
هل أنت متأكد مما تريد؟

140
00:10:09,150 --> 00:10:11,403
...قتل شريكك

141
00:10:12,779 --> 00:10:15,449
.عمل سيلازمك ما حييت

142
00:10:20,537 --> 00:10:22,205
هل ترى هذه الندبة؟

143
00:10:23,248 --> 00:10:25,417
هل تعرف كيف أصابتني؟

144
00:10:25,875 --> 00:10:28,169
،في عام 1996 أو 1997
"كنا أنا و"توكو

145
00:10:28,336 --> 00:10:30,880
نعمل مع جماعة راكبي دراجات
."في مقاطعة "ريفرسايد

146
00:10:31,047 --> 00:10:33,049
كانت تجارتهم الميثامفيتامين البني
.منخفض النقاء

147
00:10:33,216 --> 00:10:37,137
.عقار قوي المفعول، لكنه زهيد الثمن
.كنا نستطيع شراءه وبيعه بسرعة فائقة

148
00:10:37,304 --> 00:10:39,847
"على أية حال، أدمنه "توكو

149
00:10:40,014 --> 00:10:43,977
والميثامفيتامين غير النقي يخرج من الشخص
.أسوأ ما فيه مما جعل "توكو" عصبياً

150
00:10:44,144 --> 00:10:47,772
."كان وسيطنا رجلاً يدعى "دوغ بولسون

151
00:10:47,939 --> 00:10:52,026
،"ذات يوم، كان "توكو" يصفي حسابات مع "دوغ
.ثم قرر استخدام وسيلته لكشف الكذب

152
00:10:52,193 --> 00:10:54,070
.استنكر "دوغ" ما يفعله

153
00:10:54,237 --> 00:10:57,365
،لكن "توكو" ظل يحدق فيه
.ثم خيم عليه صمت تام

154
00:10:57,532 --> 00:10:59,033
"هل تحسبني أحمق يا (دوغ)؟"

155
00:10:59,200 --> 00:11:02,745
اتهم "دوغ" بأنه يزود منافسه بالبضاعة
."ويحاول إقصاء "توكو

156
00:11:02,912 --> 00:11:05,123
."أنكر "دوغ

157
00:11:06,500 --> 00:11:08,460
."مستحيل، هذه ليست شيمتي"

158
00:11:08,627 --> 00:11:12,797
بدون أن يرفع "توكو" حتى صوته، أخرج فجأة
...غرة بندقية ذات ماسورة منشورة

159
00:11:12,964 --> 00:11:15,467
."وأطلقها في وجه "دوغ

160
00:11:15,634 --> 00:11:17,718
.كنت أقف خلفه

161
00:11:19,137 --> 00:11:22,098
،لم أر إلى يومنا هذا شيئاً أفظع من ذلك
...وهذه الندبة

162
00:11:22,265 --> 00:11:26,436
"من أثر شظية من جمجمة "دوغ
.غرزت تحت جلدي، قطعة منه

163
00:11:26,603 --> 00:11:28,563
،حاولت نبشها
.لكنها مستقرة على عمق كبير

164
00:11:28,729 --> 00:11:30,898
.لا أستطيع اللجوء إلى طبيب بشيء كهذا

165
00:11:31,065 --> 00:11:36,070
.المشكلة أن "توكو" كان يحب "دوغ" كثيراً

166
00:11:36,237 --> 00:11:37,572
.حتى أنه شعر بالذنب فيما بعد

167
00:11:37,738 --> 00:11:39,866
،لكنه حين يتعاطى المخدرات

168
00:11:40,492 --> 00:11:42,869
.يصيبه الجنون. لا يوجد تعبير آخر

169
00:11:43,036 --> 00:11:46,831
وقد عاد للتعاطي، لكنه اختار الميثامفيتان
.البلوري هذه المرة، ونشوته أعلى بكثير

170
00:11:47,666 --> 00:11:53,338
،وبالتالي، كما قلت أنت
إذا اكتشف "توكو" ما أزاوله من عمل خاص

171
00:11:53,505 --> 00:11:56,383
."فسيتكرر ما حدث مع "دوغ

172
00:11:56,924 --> 00:11:58,801
.إما حياته أو حياتي

173
00:12:12,857 --> 00:12:14,234
.هناك

174
00:12:16,194 --> 00:12:19,698
.يمكن إصابته من هناك ببندقية مزودة بمنظار

175
00:12:20,490 --> 00:12:24,118
سأطلق رصاصة واحدة وأختفي
.قبل أن يدرك أحد ما حدث

176
00:12:24,285 --> 00:12:26,996
.بدون شهود، خروج بلا معوقات

177
00:12:27,497 --> 00:12:29,207
.المسافة بعيدة

178
00:12:30,749 --> 00:12:32,793
هل تستطيع إصابته من هذا البعد؟

179
00:12:33,794 --> 00:12:35,422
.أجل

180
00:12:37,465 --> 00:12:39,551
هل تقول إنك موافق؟

181
00:12:42,303 --> 00:12:44,097
.خمسون ألفاً

182
00:12:44,723 --> 00:12:46,433
.خمسون ألفاً

183
00:12:49,603 --> 00:12:51,812
.سأبحث الأمر

184
00:13:18,506 --> 00:13:20,883
.مرحباً -
."أخوك ليس هنا يا سيد "ماكغيل -

185
00:13:21,050 --> 00:13:25,012
.أعرف. أرسلني لإحضار مجفف الحبر الخاص به
.لن أستغرق إلا ثوان

186
00:13:25,179 --> 00:13:29,643
.انتبه لخطواتك، فالأرضية زلقة -
."شكراً يا "جيسوالدو -

187
00:13:29,808 --> 00:13:32,312
.أعتذر عن تلطيخ الأرضية

188
00:13:39,193 --> 00:13:41,028
.لا

189
00:13:42,071 --> 00:13:43,822
هل تبحث عن الآنسة "ويكسلر"؟

190
00:13:43,990 --> 00:13:46,493
.يبدو أنني جئت بعد فوات الأوان -
.لا، لا تزال هنا -

191
00:13:46,825 --> 00:13:48,662
أين؟

192
00:14:03,968 --> 00:14:05,428
."كيم"

193
00:14:08,473 --> 00:14:12,018
.أنا في غاية الأسف

194
00:14:13,978 --> 00:14:17,607
.كان يجب أن أخبرك ليلة أمس -
حقاً؟ -

195
00:14:17,774 --> 00:14:19,651
.بصراحة تصورت أنني أستطيع حل المشكلة

196
00:14:19,818 --> 00:14:23,154
.ظننت أنهم سيتفهمون حين يرون عدد المتصلين

197
00:14:23,321 --> 00:14:27,116
.كنت واثقاً من نجاح الفكرة، وبالفعل. نجحت

198
00:14:28,660 --> 00:14:33,122
لا يحق لـ"هوارد" عقابك بتكليفك
.بمراجعة الوثائق بسبب شيء فعلته أنا

199
00:14:33,289 --> 00:14:37,043
.كما أنني في مكتب محاماة آخر
أين المنطق في ذلك؟

200
00:14:37,210 --> 00:14:39,128
.أخبرتك بأن هذا سيحدث

201
00:14:39,295 --> 00:14:42,632
.لا يحق له لومك على ما حدث -
.حذرتك من أنه سيفعل -

202
00:14:44,634 --> 00:14:46,177
."سأتحدث مع "هوارد

203
00:14:46,344 --> 00:14:49,723
لماذا؟ لتسبّه مرة أخرى؟
.أجل، سيكون هذا مفيداً

204
00:14:52,600 --> 00:14:55,729
.لقد ارتكبت خطأ. أعرف ذلك

205
00:14:55,895 --> 00:15:01,067
.لكن ما يحدث الآن هراء. سأتحدث معه الليلة

206
00:15:01,234 --> 00:15:04,320
.لا يا "جيمي". ستزيد الوضع سوءاً -
.سأشرح له الأمر -

207
00:15:04,487 --> 00:15:05,988
.لا

208
00:15:06,823 --> 00:15:09,784
.إنني لا أطلب منك، بل آمرك

209
00:15:09,950 --> 00:15:12,871
،"إن ذهبت إلى "هوارد
.فسينتهي ما بيني وبينك

210
00:15:16,499 --> 00:15:19,085
هل تقصدين أنه لم ينته الآن؟

211
00:15:20,754 --> 00:15:23,297
.أنا أحتاج إلى هذه الوظيفة

212
00:15:24,883 --> 00:15:28,511
،وهناك حصة أسبوعية لساعات العمل
وقد تأخرت عنها 40 ساعة تقريباً

213
00:15:28,678 --> 00:15:31,389
فهلّا تنصرف من فضلك؟

214
00:15:37,395 --> 00:15:39,105
.أنا آسف

215
00:16:27,153 --> 00:16:28,655
."تشاك"

216
00:16:30,072 --> 00:16:31,574
"!تشاك"

217
00:16:33,660 --> 00:16:35,411
!هيا

218
00:16:36,537 --> 00:16:38,873
.لن أنصرف

219
00:16:40,583 --> 00:16:43,085
.حسناً، هذا ما جلبته على نفسك

220
00:16:48,842 --> 00:16:50,802
.سأدخل

221
00:17:02,856 --> 00:17:04,148
تشاك"؟"

222
00:17:11,322 --> 00:17:12,782
."تشاك"

223
00:17:17,286 --> 00:17:20,206
هل تسمعني؟ هل يمكنك أن تحدثني؟

224
00:17:21,332 --> 00:17:26,587
هل تريدني أن أنقلك إلى المستشفى؟ -
.لا. لا أريد المستشفيات -

225
00:17:26,754 --> 00:17:28,923
.سأكون بخير

226
00:17:29,924 --> 00:17:32,385
.أحضر بعض الماء من فضلك

227
00:17:55,241 --> 00:17:57,660
.هذا لمزيد من الحماية

228
00:18:11,883 --> 00:18:14,761
.اسمع. اعتدل في جلستك

229
00:18:15,511 --> 00:18:18,431
هل تستطيع الجلوس؟ -
حسناً؟ -

230
00:18:20,391 --> 00:18:22,769
.حسناً. تفضل

231
00:19:10,942 --> 00:19:13,820
."هذه بندقية "أرمالايت" طراز "إيه آر 50

232
00:19:14,528 --> 00:19:17,949
.صنعت بأحدث تقنية، تصل دقتها إلى 2400 متر

233
00:19:18,741 --> 00:19:20,743
"زودتها حالياً بمنظار "لوبولد مارك 4

234
00:19:20,910 --> 00:19:23,704
لكنني أستطيع استبداله بمنظار أفضل
."طراز "شميت آند بندر

235
00:19:23,871 --> 00:19:28,876
.تطلق رصاصة واحدة بدفع المزلاج
.آليتها بسيطة وفعالة ويُعتمد عليها

236
00:19:29,043 --> 00:19:33,213
.تطلق رصاصة "بي إم جي" عيار 0.50
فعالة جداً مع الأهداف اللينة

237
00:19:33,380 --> 00:19:37,635
وراء ساتر خفيف مثل السيارات
.والأشجار غير السميكة وما إلى ذلك

238
00:19:37,802 --> 00:19:42,181
.كالمعتاد، تكبدت مشقة كشط الرقم المسلسل

239
00:19:42,389 --> 00:19:45,935
،لا، سيكشفه استخدام الحمض
.إلا إن كشطت حتى تُحدث ثقباً نافذاً

240
00:19:46,102 --> 00:19:49,063
هذا صحيح، لكنني أستخدم بعد الكشط

241
00:19:49,229 --> 00:19:51,440
.آلة دمغ المعادن للرسم بالتنقيط

242
00:19:51,607 --> 00:19:54,193
.مما يخفي الأشكال وكثافة المعدن

243
00:19:54,360 --> 00:19:58,489
هذا يضلل تصوير الشقوق الضيقة بالأشعة
.السينية وغيره من الوسائل الأكثر تطوراً

244
00:19:58,656 --> 00:20:01,450
،لا وجود للمثالية بالطبع
.لكن هذه الوسيلة أقرب ما تكون إليها

245
00:20:03,703 --> 00:20:06,372
.منظرها مزعج حتى بهذا المنظار

246
00:20:06,539 --> 00:20:11,711
،وزنها 15.4 كيلوغراماً بدون الحامل
.مما يزيد من الوزن

247
00:20:14,047 --> 00:20:15,381
.سلاح أضخم مما ينبغي

248
00:20:15,548 --> 00:20:18,634
.في معظم الاستخدامات، أتفق معك في ذلك

249
00:20:19,760 --> 00:20:21,554
."البندقية "إس آر 25 ماتش

250
00:20:21,721 --> 00:20:26,100
."سلاح نصف آلي من تصميم "يوجين ستونر
.وزنها حوالي خمسة كيلوغرامات

251
00:20:26,266 --> 00:20:29,145
لا توفر نفس المدى الواسع ولا القوة
"التي توفرها "إيه آر 50

252
00:20:29,311 --> 00:20:33,440
لكن دقة تصويبها تصل إلى 0.5 دقيقة قوسية
.عند أكثر من ألف متر

253
00:20:33,607 --> 00:20:37,195
.سمعت أن الطلقات كثيراً ما تستعصي فيها -
...هذا شائع الحدوث في الميدان -

254
00:20:37,486 --> 00:20:41,407
.لكن كل البنادق نصف الآلية تحشر الطلقات

255
00:20:41,574 --> 00:20:44,952
،إن كان هذا يثير قلقك
.فالتزم ببندقية ذات مزلاج

256
00:20:45,119 --> 00:20:49,456
البندقية القتالية الجيدة ذات المزلاج
.نادراً ما تحشر إلا مع سوء الاستخدام

257
00:20:50,332 --> 00:20:54,170
."مما يقودنا إلى طراز "إم 40

258
00:20:54,336 --> 00:20:56,964
.إنها مجربة في المعارك

259
00:20:57,882 --> 00:21:02,553
نفس البندقية التي يستخدمها
.قناصة البحرية منذ عام 1966

260
00:21:02,970 --> 00:21:08,226
إنها خفيفة الوزن ودقيقة التصويب مناسبة
.للأهداف اللينة في نطاق 8 إلى 1200 متراً

261
00:21:12,063 --> 00:21:13,940
.يبدو أنك خبير بهذه البندقية

262
00:21:14,107 --> 00:21:16,275
.أجل

263
00:21:16,442 --> 00:21:18,569
.يمكنك أن تقول ذلك

264
00:21:19,070 --> 00:21:24,491
."هذا طراز "إيه 1
.لم يتغير كثيراً عن النموذج الأصلي

265
00:21:24,658 --> 00:21:28,579
.أكبر فارق هو المادة التي صنعت منها
.صنعت من الألياف الزجاجية بدلاً من الخشب

266
00:21:28,746 --> 00:21:32,625
.غيروها في عام 1970 تقريباً -
.ممتاز -

267
00:21:32,792 --> 00:21:35,128
.كانت البنادق الخشبية تنثني بسهولة

268
00:21:35,294 --> 00:21:38,214
تتعطل تماماً إن تعرضت للبلل
.ووضعت في الشمس

269
00:21:40,174 --> 00:21:42,176
كان يجب أن يفطن أحدهم إلى ذلك

270
00:21:42,342 --> 00:21:44,971
.قبل أن تستخدم في الأدغال

271
00:21:45,138 --> 00:21:48,307
.أجل. على الأرجح

272
00:21:55,648 --> 00:21:59,277
،إن لم تعجبك هذه الطرز
.فيمكنني إحضار المزيد من البنادق

273
00:22:00,069 --> 00:22:02,780
.لا. لقد غيرت رأيي

274
00:22:03,363 --> 00:22:05,074
.شكراً

275
00:22:05,324 --> 00:22:07,994
.لا أحتاج إلى شيء هذه المرة

276
00:22:08,702 --> 00:22:11,080
.هذا مقابل ما تكبدت من مشقة -
.لا، لم أتكبد مشقة -

277
00:22:11,247 --> 00:22:13,540
.أكسب رزقي من التعاملات المتكررة

278
00:22:13,707 --> 00:22:16,543
،حين تحتاج إلى ما أوفره
.ستعرف أين تجدني

279
00:22:52,538 --> 00:22:54,665
.ما زلت هنا

280
00:22:54,957 --> 00:22:57,126
.أجل، ما زلت هنا

281
00:23:14,185 --> 00:23:15,728
هل نلت قسطاً من النوم؟

282
00:23:16,312 --> 00:23:17,855
.نمت قليلاً

283
00:23:18,605 --> 00:23:20,149
.نمت بما يكفي

284
00:23:20,733 --> 00:23:22,276
بم تشعر؟

285
00:23:24,195 --> 00:23:25,946
.أحتاج إلى تناول الشاي

286
00:23:31,535 --> 00:23:33,162
.شكراً

287
00:23:49,803 --> 00:23:52,098
.أخفتني ليلة أمس -
.أجل -

288
00:23:52,265 --> 00:23:54,016
.هذا يحدث أحياناً

289
00:23:54,725 --> 00:23:58,354
.أفرط في الإجهاد أحياناً، هذا كل شيء
.لكن الأمر يمر

290
00:24:00,398 --> 00:24:03,317
،الذهاب إلى المكتب يرهقك كثيراً
أليس كذلك؟

291
00:24:03,483 --> 00:24:05,861
.إن أطلت البقاء هناك، أجل

292
00:24:06,320 --> 00:24:08,030
.يبدو أنك تجد صعوبة في المغادرة

293
00:24:08,197 --> 00:24:10,783
...لديك الكثير من الأعمال الهامة هناك

294
00:24:10,950 --> 00:24:13,953
."مثل معاقبة "كيم ويكسلر

295
00:24:14,578 --> 00:24:16,747
ماذا فعلت لـ"كيم ويكسلر"؟

296
00:24:16,914 --> 00:24:18,958
،لقد عادت إلى الأعمال المكتبية
أليس كذلك؟

297
00:24:19,125 --> 00:24:21,085
."لم أفعل شيئاً لـ"كيم

298
00:24:21,252 --> 00:24:25,005
...كنت حاضراً، هذا صحيح

299
00:24:25,172 --> 00:24:28,175
لكن قرارات إدارة شؤون العاملين
."في يد "هوارد

300
00:24:28,634 --> 00:24:32,763
،يا لها من دعابة! أخبرني
حين كان "هوارد" يتخذ قراراته الإدارية

301
00:24:32,930 --> 00:24:35,975
هل كان يجلس على ركبتك
بينما تحرك فمه كالدمية؟

302
00:24:36,142 --> 00:24:38,602
هل يستطيع أن يتكلم
بينما تشرب كوباً من الماء؟

303
00:24:38,769 --> 00:24:41,814
.هذا ليس ضرورياً
وإن كان "هوارد" دميتي

304
00:24:41,981 --> 00:24:44,942
."لما رشحك للعمل في مكتب "ديفيس ومين

305
00:24:45,109 --> 00:24:49,405
"بل وإنني واثق من أن "كيم ويكسلر
.هي من أقنعته بذلك

306
00:24:49,571 --> 00:24:52,325
.وهذا يفسر غضبه -
."لا تعاقب "كيم -

307
00:24:52,490 --> 00:24:56,370
.إن كنت غاضباً مني، فأفرغ غضبك بي

308
00:24:58,747 --> 00:25:01,375
أعرف أنك تتصور أن العالم يدور حولك

309
00:25:01,541 --> 00:25:03,919
.لكن المسألة لا تتعلق بك هذه المرة

310
00:25:04,420 --> 00:25:07,465
كانت "كيم" تحمل مسؤولية
."تجاه مكتب "هاملين هاملين ماكغيل

311
00:25:07,673 --> 00:25:09,842
.كان عليها أن ترعى مصالح مكتبها

312
00:25:10,009 --> 00:25:12,510
.عدم إخطارنا بما تفعله أنت كان خطؤها

313
00:25:12,678 --> 00:25:15,348
بربك. لا يعقل أن تكون غاضباً منها
.لهذا السبب

314
00:25:15,513 --> 00:25:18,142
."لست غاضباً، بل "هوارد

315
00:25:18,309 --> 00:25:21,603
ولم لا يغضب؟ -
.لأنها لم تكن تعرف -

316
00:25:21,770 --> 00:25:25,358
.لم تعرف أنني سأعرض الدعاية

317
00:25:25,523 --> 00:25:27,901
.لم تعرف أنني لم أحصل على الموافقة عليها
...إنها لم

318
00:25:28,110 --> 00:25:29,862
.لم تعرف

319
00:25:32,865 --> 00:25:34,992
.فهمت -
لم تعرف أن هناك شيئاً -

320
00:25:35,201 --> 00:25:37,370
.يفترض بها أن تخبر "هوارد" عنه

321
00:25:37,535 --> 00:25:41,623
"كل ما كانت تعرفه أن "كليف مين
.كان على علم بالدعاية

322
00:25:41,790 --> 00:25:44,251
هل أخبرتها بأنه على علم بها؟

323
00:25:44,418 --> 00:25:47,587
.ألمحت إلى ذلك ضمن حديثي
.إذن، فالمسؤولية عليّ وحدي

324
00:25:47,754 --> 00:25:49,423
.وليس عليها

325
00:25:53,344 --> 00:25:56,055
.لم تقل لنا شيئاً بهذا الشأن

326
00:25:56,722 --> 00:26:00,267
.ما كانت لتقول
.لا، ما كانت ستشوه صورتي أمامكم

327
00:26:00,434 --> 00:26:03,437
يجب أن تعترف بأن هذا دليل
.على سوء حكمها على الأمور

328
00:26:03,603 --> 00:26:05,731
.إنها تعرفك. كان عليها أن تكون أكثر فطنة

329
00:26:05,898 --> 00:26:08,401
!كم أنت بغيض -
لماذا؟ -

330
00:26:08,566 --> 00:26:11,153
لأنني أشير إلى أن خطأها الوحيد
هو الإيمان بقدراتك؟

331
00:26:11,320 --> 00:26:14,156
بحق السماء، هلا نضع الأمور في نصابها؟

332
00:26:14,323 --> 00:26:17,617
،كانت مجرد دعاية بسيطة
.وقد عرضت مرة واحدة، لا أكثر

333
00:26:17,784 --> 00:26:20,913
.هل لي أن أذكرك بأنها قد نجحت
.آتت مفعول السحر

334
00:26:21,080 --> 00:26:25,167
."هذا عيبك يا "جيمي
.أنك تظن أن الغاية تبرر الوسيلة

335
00:26:25,334 --> 00:26:28,045
.وتفاجأ دائماً حين تلاحقك العواقب

336
00:26:28,212 --> 00:26:30,089
ما الخطأ الرهيب الذي ارتكبته؟

337
00:26:30,588 --> 00:26:32,632
.خرقت القواعد

338
00:26:32,799 --> 00:26:34,927
.حولت "كيم" إلى شريكة لك

339
00:26:35,094 --> 00:26:37,555
...أحرجت "هوارد"، الذي
.فليساعده الرب

340
00:26:37,721 --> 00:26:40,099
."الذي زكاك عند "كليف مين...

341
00:26:40,266 --> 00:26:43,685
.أظهرت "كليف" وشريكيه بمظهر الحمقى
هل أستمر؟

342
00:26:43,894 --> 00:26:48,107
.لا أعرف كيف أحجم عن فصلك حتى الآن

343
00:26:48,690 --> 00:26:50,359
.نضع الأمور في نصابها

344
00:26:50,859 --> 00:26:53,695
هل تريد وضع الأمور في نصابها؟
.سأخبرك كيف أرى الأمور من منظوري

345
00:26:53,862 --> 00:26:56,949
...أنت أخي، وأنا أحبك

346
00:26:57,116 --> 00:27:01,203
لكنك كمدمن الكحول الذي يرفض الاعتراف
.بأنه يعاني من مشكلة

347
00:27:01,370 --> 00:27:03,456
والآن سلمك شخص ما مفاتيح
...حافلة المدرسة

348
00:27:03,621 --> 00:27:05,916
ولن أسمح لك بأن تقودها
.حتى تسقط من فوق الجرف

349
00:27:06,584 --> 00:27:08,544
هل يمكننا العودة إلى أساس الموضوع؟

350
00:27:08,710 --> 00:27:12,005
ماذا أفعل لأعيد "كيم" إلى مكانها الصحيح؟

351
00:27:12,714 --> 00:27:14,883
أتريدني أن أستقيل من "ديفيس ومين"؟
!كما تشاء

352
00:27:15,050 --> 00:27:17,010
.لم أرغب في تلك الوظيفة أصلاً

353
00:27:17,177 --> 00:27:20,764
.لا أعرف كيف أجعلك تفهم
.الحياة ليست مجرد صفقة

354
00:27:20,931 --> 00:27:24,393
."بلى، إنها صفقة. أنا مثل "مونتي هول
ماذا يوجد خلف الباب الثاني؟

355
00:27:24,560 --> 00:27:26,562
ماذا تريدونني أن أفعل؟

356
00:27:26,728 --> 00:27:28,606
هل تريدني أن أترك المحاماة؟

357
00:27:29,689 --> 00:27:33,319
أجل. أنت تراني كالقرد الذي يحمل
سلاحاً آلياً، أليس كذلك؟

358
00:27:33,986 --> 00:27:37,406
وبعد؟ ما رأيك؟
هل ستساعد "كيم" مقابل أن أترك القانون؟

359
00:27:37,573 --> 00:27:39,908
هل اتفقنا؟ -
.لم أقل ذلك -

360
00:27:40,117 --> 00:27:42,660
لم تقل ذلك، لكن هذا ما تريده، أليس كذلك؟

361
00:27:42,828 --> 00:27:45,956
!لهذا عاقبت "كيم"، كي تضغط علي

362
00:27:46,123 --> 00:27:48,750
.لم أقل ذلك ومن المستحيل أن أقول ذلك

363
00:27:48,917 --> 00:27:51,711
لماذا؟ -
لأنني لو كنت أعرقل التقدم المهني -

364
00:27:51,878 --> 00:27:56,216
لأحد موظفي من أجل إجبارك على القيام
بشيء ضد إرادتك

365
00:27:56,383 --> 00:27:59,845
.فذلك يعتبر ابتزازاً -
.أجل. يعتبر ابتزازاً -

366
00:28:00,012 --> 00:28:03,182
وبعد؟ هل ستبتزني يا "تشاك"؟

367
00:28:03,390 --> 00:28:06,810
.إفلاتك بهذه الجريمة مضمون. لن أخبر أحداً

368
00:28:06,977 --> 00:28:09,396
.المسألة في غاية السهولة
."ما عليك سوى إنصاف "كيم

369
00:28:09,563 --> 00:28:12,441
أعدها إلى مكتبها واعفها من مراجعة الوثائق
وأعد الوضع كما كان

370
00:28:12,608 --> 00:28:15,735
.وسأترك القانون بشكل نهائي

371
00:28:15,902 --> 00:28:17,530
.سينتهي "جيمي ماكغيل" المحامي

372
00:28:18,364 --> 00:28:20,533
.وكأنه لم يكن

373
00:28:23,619 --> 00:28:26,079
.لكنني أريد أن أسمع الكلمات بلسانك

374
00:28:26,246 --> 00:28:28,706
.أنت رجل يحفظ كلمته
أنت رجل نزيه، أليس كذلك؟

375
00:28:28,874 --> 00:28:31,877
."بحق السماء يا "جيمي -
!هيا يا "تشاك"! ابتزني -

376
00:28:32,044 --> 00:28:36,798
،قل "استقل" وسأستقيل
.لكنني أريد سماعها تخرج من فمك

377
00:28:37,007 --> 00:28:39,092
.أنت تريدني أن أرتكب جناية

378
00:28:39,259 --> 00:28:41,761
لأن هذا ما كنت ستفعله، أليس كذلك؟

379
00:28:41,928 --> 00:28:44,515
.تريد في أعماقك أن تصدق أنني منافق

380
00:28:44,682 --> 00:28:47,267
"لنكتشف ذلك. هيا يا "تشاك

381
00:28:47,434 --> 00:28:51,605
.جارني في محاولتي الدنيئة
.ستتحقق كل أحلامك

382
00:28:51,771 --> 00:28:54,816
!هيا، قلها! هيا

383
00:28:57,695 --> 00:28:59,946
.لست الطرف الشرير في هذا الموضوع

384
00:29:00,614 --> 00:29:04,577
،إن لم ترغب في العمل كمحام
."فهذا شأنك مع نقابة محامي "نيومكسيكو

385
00:29:04,743 --> 00:29:06,620
.إن أردت ترك "ديفيس ومين"، فتفضل

386
00:29:07,079 --> 00:29:09,373
لست بحاجة إلى مساعدتي لتفشل
.في حياتك المهنية

387
00:29:09,540 --> 00:29:11,667
.أنت تبلي بلاء حسناً بمفردك

388
00:29:13,293 --> 00:29:17,172
"وبالمناسبة، الطريق إلى "سانتا فاي
.يستغرق ساعة

389
00:29:17,339 --> 00:29:19,007
حتى إذا انصرفت فوراً

390
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
.فستتأخر عن العمل 20 دقيقة على الأقل

391
00:29:22,177 --> 00:29:25,097
."خطأ آخر سيحاسبك عليه "كليفورد مين

392
00:29:48,662 --> 00:29:49,996
ما قرارك؟

393
00:29:52,458 --> 00:29:54,376
.لن أنفذ المهمة

394
00:29:55,210 --> 00:29:56,462
هل عدت للتفاوض الآن؟

395
00:29:56,670 --> 00:29:59,131
لن يجعلها المال فكرة سديدة
.مهما كان المبلغ

396
00:29:59,298 --> 00:30:01,341
.بالنسبة إليك -
.اسمع -

397
00:30:01,508 --> 00:30:03,594
...أخبرتك بأنني لست -
.إنه قرار خاطئ -

398
00:30:03,761 --> 00:30:07,473
.لأنه لن يحل مشكلتك الحقيقية -
مشكلتي الحقيقية. وما هي؟ -

399
00:30:08,140 --> 00:30:11,101
.توكو" ليس مشكلتك. بل سرية الموضوع"

400
00:30:12,894 --> 00:30:15,731
."موت "توكو" سيجتذب آل "سالامانكا

401
00:30:16,398 --> 00:30:18,817
.ستتدخل "المنظمة" في أعمالك

402
00:30:19,025 --> 00:30:20,527
.سيبحثون عمن قتل أحد أبنائهم

403
00:30:20,694 --> 00:30:23,071
هل ستتمكن من كتمان سرك عندها؟

404
00:30:24,239 --> 00:30:26,199
.لا بد من مخرج

405
00:30:26,908 --> 00:30:29,703
.بك أو بدونك، لا أبالي

406
00:30:29,869 --> 00:30:31,913
.لكن شيئاً ما سيحدث

407
00:30:32,706 --> 00:30:34,500
.قلتها بنفسك

408
00:30:34,667 --> 00:30:37,336
.أنت لا تحتاج إلى موته بالذات
.بل تحتاج إلى زواله

409
00:30:37,503 --> 00:30:39,463
هل تقصد الوشاية به؟

410
00:30:39,630 --> 00:30:43,383
،"إذا وشيت بـ"توكو
.فبمن ستشتبه "المنظمة"؟ بي أنا

411
00:30:43,550 --> 00:30:47,053
.إذا أبلغت الشرطة، سأعتقل معه
.فأنا معروف بأنني على صلة وثيقة به

412
00:30:47,220 --> 00:30:48,555
"وهكذا سأسجن مع "توكو

413
00:30:48,722 --> 00:30:51,057
الذي يبحث في الوقت نفسه
.عمن تسبب في سجنه

414
00:30:51,725 --> 00:30:55,061
.أخبرني بم يفيدني ذلك -
.لن تضطر إلى التعامل مع الشرطة -

415
00:30:55,228 --> 00:30:57,230
.لن تسجن مطلقاً

416
00:30:57,397 --> 00:31:00,818
،لن يقتل أحد
...لكن "توكو" الذي يمثل مشكلة لك

417
00:31:01,819 --> 00:31:03,945
.سيزول

418
00:31:19,795 --> 00:31:24,883
"مخبز "إل ميتشواكانو

419
00:32:13,932 --> 00:32:15,392
.هذا هو المبلغ كله

420
00:32:16,643 --> 00:32:18,978
.دعه يعد

421
00:32:25,569 --> 00:32:27,070
.الحساب صحيح

422
00:32:33,660 --> 00:32:35,370
...إذن

423
00:32:36,037 --> 00:32:37,748
إلى اللقاء القادم، أليس كذلك؟

424
00:32:51,177 --> 00:32:52,679
."توكو"

425
00:33:06,902 --> 00:33:08,487
.حسناً

426
00:33:08,987 --> 00:33:10,113
.انصرف

427
00:33:10,322 --> 00:33:11,657
.حسناً

428
00:33:14,451 --> 00:33:16,161
."سأراك الأسبوع المقبل يا "توكو

429
00:33:17,162 --> 00:33:20,165
.شكراً -
."أجل، سأراك لاحقاً يا "دومينغو -

430
00:33:23,710 --> 00:33:25,838
.معدلات بيعه جيدة

431
00:33:26,129 --> 00:33:27,923
.إنه يبذل جهداً كبيراً

432
00:33:28,298 --> 00:33:30,008
ما رأيك؟

433
00:33:31,384 --> 00:33:32,928
هل تثق بنزاهته؟

434
00:34:04,083 --> 00:34:07,004
أجل، أود الإبلاغ عن شجار يجري

435
00:34:07,170 --> 00:34:11,299
"في مطعم "إل ميتشواكانو
."في البناء 5000 بجادة "إيسليتا

436
00:34:11,466 --> 00:34:14,928
.هناك رجل يهدد رجلاً آخر بسلاح

437
00:34:15,094 --> 00:34:18,139
.يبدو أنها مسألة تتعلق بالعصابات

438
00:34:18,640 --> 00:34:20,266
.آسف

439
00:34:20,433 --> 00:34:22,435
.كنت ماراً فحسب

440
00:34:22,602 --> 00:34:24,938
.لا أريد التورط في شيء

441
00:34:57,012 --> 00:34:59,056
ما الذي حدث؟

442
00:34:59,264 --> 00:35:00,891
هل رأيت؟

443
00:35:01,058 --> 00:35:03,518
ماذا رأيت؟ -
.ذلك الرجل المسن -

444
00:35:03,685 --> 00:35:05,729
.لقد صدم سيارتي للتو

445
00:35:21,536 --> 00:35:22,996
.أنت

446
00:35:25,791 --> 00:35:27,333
.مرحباً

447
00:35:29,294 --> 00:35:31,296
.دعني أختار

448
00:35:32,589 --> 00:35:35,592
.أعطني رقم أربعة، الدجاج من فضلك

449
00:35:35,759 --> 00:35:37,302
.سآخذه معي -
.أمرك يا سيدي -

450
00:35:37,469 --> 00:35:38,971
.يا هذا

451
00:35:39,554 --> 00:35:41,180
.أيها الشيخ

452
00:35:41,640 --> 00:35:43,725
.لقد صدمت سيارتي للتو

453
00:35:44,101 --> 00:35:46,311
هل تخاطبني؟

454
00:35:46,770 --> 00:35:49,022
.يبدو أنه ضعيف البصر

455
00:35:49,188 --> 00:35:50,231
.أجل يا سيدي

456
00:35:50,398 --> 00:35:54,486
هل ترى تلك السيارة التي صففت سيارتك
الحقيرة بجوارها؟

457
00:35:54,653 --> 00:35:56,571
.هذه سيارتي

458
00:35:56,738 --> 00:35:58,156
.لقد صدمتها للتو

459
00:35:58,364 --> 00:35:59,783
.لا، لا أظن أنني صدمتها

460
00:35:59,950 --> 00:36:01,118
هل تتهمني بالكذب؟

461
00:36:03,954 --> 00:36:04,997
.لا

462
00:36:05,288 --> 00:36:06,706
.مهلاً

463
00:36:07,040 --> 00:36:10,002
رأيت ذلك أيضاً. هل ستنكر؟

464
00:36:10,961 --> 00:36:13,546
.يا رفيقاي. لا أعرف ماذا أقول لكما

465
00:36:13,713 --> 00:36:18,259
.لا علم لي بأنني صدمت سيارة أحد
.لكنني أعتذر إن كان هذا قد حدث

466
00:36:18,426 --> 00:36:19,803
...لذا

467
00:36:20,553 --> 00:36:21,972
.ستة دولارات و33 سنتاً

468
00:36:28,436 --> 00:36:29,604
.احتفظ بالباقي

469
00:36:30,271 --> 00:36:32,858
.شكراً -
.معذرة -

470
00:36:40,281 --> 00:36:42,034
.لا تتركني بينما أحدثك

471
00:36:42,200 --> 00:36:44,243
.اسمع أيها الجد. من الأفضل أن تصغي إليه

472
00:36:44,410 --> 00:36:45,662
.بربكما

473
00:36:45,829 --> 00:36:48,498
.فلنتحدث بطريقة ودية

474
00:36:48,665 --> 00:36:50,167
.لست صديقك

475
00:36:50,333 --> 00:36:53,003
.انظر. هل ترى؟ هذا أثر صدمتك

476
00:36:53,211 --> 00:36:55,714
.أنت من فعلت ذلك -
.بربك. التلميع كفيل بإزالتها -

477
00:36:59,342 --> 00:37:01,302
.ستعوضني عمّا فعلت

478
00:37:01,469 --> 00:37:03,471
.لن ترحل قبل أن تعوضني

479
00:37:04,014 --> 00:37:06,975
كما تشاء. هل معك قلم؟ -
قلم؟ -

480
00:37:07,184 --> 00:37:09,435
.قلم. سنتبادل بياناتنا

481
00:37:09,602 --> 00:37:13,565
.لدي تغطية ممتازة في شركة التأمين
.سيتولون إصلاحها لك

482
00:37:14,858 --> 00:37:17,736
.إنني لا أتعامل مع شركات التأمين يا هذا

483
00:37:17,903 --> 00:37:19,237
.أريد نقوداً

484
00:37:19,404 --> 00:37:22,824
.اسمع، أنا مستعد لتحمل المسؤولية

485
00:37:22,991 --> 00:37:24,993
لكنك إن لم تتعامل من خلال التأمين

486
00:37:25,160 --> 00:37:28,329
.فليس معي سوى 20 أو 30 دولاراً

487
00:37:28,496 --> 00:37:30,540
.حسناً، أنت تكذب علي

488
00:37:30,707 --> 00:37:33,001
.رأيت حافظة نقودك. بها نقود وفيرة

489
00:37:33,710 --> 00:37:35,420
.أخرجها

490
00:37:35,587 --> 00:37:38,256
.دعنا ننظر فيها معاً. لعلها تنعش ذاكرتك

491
00:37:39,298 --> 00:37:41,968
.لقد سمعته. أخرج حافظة النقود

492
00:37:42,594 --> 00:37:46,431
لقد صرفت للتو شيك التأمين الاجتماعي
.الخاص بي. ليس معي سواه حتى نهاية الشهر

493
00:37:46,598 --> 00:37:48,307
.ولن أعطيك هذه النقود

494
00:37:51,144 --> 00:37:52,395
لن تعطيني النقود؟

495
00:37:52,562 --> 00:37:56,233
.عرضت عليك تسوية الأمر بالطريقة الصحيحة
.إن لم تقبل ذلك، فلا حيلة لي لمساعدتك

496
00:37:57,067 --> 00:37:59,527
.بربكما

497
00:38:00,361 --> 00:38:03,448
.سأبسط لك المسألة

498
00:38:03,615 --> 00:38:05,700
.أعطني حافظة نقودك

499
00:38:05,867 --> 00:38:09,121
.وقد أتركك ترحل سالماً

500
00:38:13,374 --> 00:38:16,211
.لن أعطيك شيئاً

501
00:38:16,419 --> 00:38:17,837
حقاً يا رجل؟

502
00:38:18,421 --> 00:38:19,923
.أعطني حافظة نقودك

503
00:38:20,090 --> 00:38:22,175
.لنحافظ على هدوئنا

504
00:38:22,341 --> 00:38:25,553
.هل تراني متوتراً أيها الحقير؟ حافظة نقودك

505
00:38:27,639 --> 00:38:29,348
.حافظة نقودك

506
00:38:34,020 --> 00:38:35,688
.حافظة نقودك

507
00:38:50,662 --> 00:38:53,290
.فيها حوالي 400 دولاراً

508
00:38:53,915 --> 00:38:56,584
.كم أنت وقح أيها الشيخ

509
00:38:56,751 --> 00:38:59,545
هل تساوي حياتك 400 دولاراً؟

510
00:38:59,712 --> 00:39:01,339
.توكو"، يجب أن نرحل بسرعة"

511
00:39:01,506 --> 00:39:03,758
.أجل، ارحل

512
00:39:13,601 --> 00:39:17,522
.يا لك من شيخ سعيد الحظ

513
00:39:18,356 --> 00:39:19,691
.ماذا تفعل بحق السماء؟ اتركني

514
00:39:20,358 --> 00:39:22,152
.اتركني

515
00:39:23,987 --> 00:39:25,822
.اتركني

516
00:39:27,115 --> 00:39:28,158
.اتركني

517
00:39:29,492 --> 00:39:30,994
.اتركني

518
00:39:31,953 --> 00:39:33,579
.اتركني

519
00:39:49,679 --> 00:39:51,389
.ارفعا أيديكما -
.أيديكما -

520
00:39:51,597 --> 00:39:54,059
!ارفعا أيديكما! حالاً

521
00:39:56,519 --> 00:39:57,562
.انبطحا على الأرض

522
00:39:57,729 --> 00:39:59,272
أهذا أقصى ما لديك؟

523
00:39:59,605 --> 00:40:01,649
!انبطحا على الأرض

524
00:41:03,502 --> 00:41:05,004
.تأمل حالك

525
00:41:06,965 --> 00:41:09,259
هل سيطلبون شهادتك؟

526
00:41:09,884 --> 00:41:14,306
.شهد رجلا الشرطة ارتكابه لجناية

527
00:41:14,722 --> 00:41:16,515
.كانت حافظة نقودي في جيبه

528
00:41:16,682 --> 00:41:20,395
.كان المسدس بحوزته
.سيسجن ما بين خمسة إلى عشرة أعوام

529
00:41:25,191 --> 00:41:26,985
.خمسة وعشرون ألفاً

530
00:41:27,610 --> 00:41:29,528
.استحققتها بجدارة

531
00:41:31,239 --> 00:41:35,827
لكن كان بوسعك الحصول على ضعف هذا المبلغ
.مقابل جهد أقل بكثير

532
00:41:35,994 --> 00:41:37,870
.كنت ستخدم العالم

533
00:41:38,163 --> 00:41:40,748
.وما كنت ستتعرض إلى هذه الإصابات في وجهك

534
00:41:40,915 --> 00:41:42,834
..."كما أنه حين يطلق سراح "توكو

535
00:41:43,001 --> 00:41:45,211
.قد يلاحقك

536
00:41:45,378 --> 00:41:47,297
.ادخل في صلب الموضوع

537
00:41:47,464 --> 00:41:51,343
،كل ما أعنيه
.أنك تكبدت مشقة كبيرة لئلا تضغط الزناد

538
00:41:53,094 --> 00:41:54,595
لماذا؟

