﻿1
00:00:26,025 --> 00:00:29,904
"محطة حدود "الولايات المتحدة

2
00:01:04,898 --> 00:01:06,149
.تقدم

3
00:01:10,612 --> 00:01:12,280
.استدر إلى اليسار

4
00:02:07,502 --> 00:02:09,003
.أخل حجرة القيادة

5
00:02:24,561 --> 00:02:26,563
.قف في الخلف

6
00:03:46,476 --> 00:03:47,977
.حسناً

7
00:03:57,237 --> 00:03:58,571
.تفضل

8
00:05:10,595 --> 00:05:20,595
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

9
00:05:42,467 --> 00:05:45,970
"بتر كول سول"

10
00:05:51,851 --> 00:05:55,646
الأصلية NETFLIX مسلسلات

11
00:05:58,941 --> 00:06:02,737
.أردت اصطحابك إلى مكان أكثر فخامة

12
00:06:02,904 --> 00:06:06,741
،فهذه المناسبة تتطلب احتفالاً لائقاً
.وبالتالي فإن هذا العشاء لا يحتسب

13
00:06:06,949 --> 00:06:08,493
.هذا العشاء مثالي

14
00:06:08,659 --> 00:06:09,702
"دوغ هاوس"

15
00:06:09,869 --> 00:06:11,662
...بالإضافة إلى ذلك

16
00:06:12,163 --> 00:06:13,623
.نحن نحاول الادخار الآن

17
00:06:13,790 --> 00:06:17,251
،حين يصبح لدينا دخل ثابت
.سنذهب إلى "جيرونيمو" كل ليلة

18
00:06:17,418 --> 00:06:21,422
...إلى ذلك الحين -
.أجل، لنفعل ذلك -

19
00:06:22,465 --> 00:06:24,842
.حسناً، سأخبرك بما يجب عليك القيام به

20
00:06:25,259 --> 00:06:28,387
.اطبعي خطاب استقالتك الآن
.أقصد، الليلة

21
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
الليلة؟ -
.أجل -

22
00:06:30,640 --> 00:06:33,309
أقصد أن تنتهي أولاً
...من تناول شطيرة النقانق أولاً، لكن

23
00:06:33,518 --> 00:06:37,021
.ضعي الخطاب في مكتب "هوارد" الليلة

24
00:06:37,188 --> 00:06:39,690
،سيصبح الخطاب على أرضه
.وستكونين قد أخطرتهم بشكل رسمي

25
00:06:39,857 --> 00:06:43,319
...صباح الغد، وقبل أن يفيق من نومه

26
00:06:43,486 --> 00:06:46,239
اتصلي بمصرف "ميسا فيردي" وموكليك...
.وأخبريهم بمكتبك الجديد

27
00:06:46,405 --> 00:06:48,282
.ستسبقينه إليهم -
.لا -

28
00:06:48,449 --> 00:06:49,742
.ماذا؟ لا

29
00:06:49,909 --> 00:06:51,536
.يجب أن تتحركي الآن

30
00:06:51,702 --> 00:06:56,082
اسمعي، إذا حاولت الاستقالة بطريقتك
المستقيمة، وإبلاغ "هوارد" شخصياً

31
00:06:56,249 --> 00:06:58,584
..."سيغرز براثنه القذرة في "ميسا فيردي

32
00:06:58,751 --> 00:07:01,254
قبل أن يتسنى لك نطق كلمتي
."أنا مستقيلة"

33
00:07:01,420 --> 00:07:04,715
،حسناً يا "جيمي"، أنا ممتنة لنصيحتك
لكن الهدف من اتفاقنا

34
00:07:04,924 --> 00:07:07,426
أن تكون محامياً بطريقتك
.وأن أكون محامية بطريقتي

35
00:07:07,635 --> 00:07:10,430
.يجب أن أجد الطريقة التي تناسبني

36
00:07:31,409 --> 00:07:34,370
كيم"، هل يمكننا إنهاء المقابلة بسرعة؟"
.أنا غارق في العمل حالياً

37
00:07:34,537 --> 00:07:37,290
.بالتأكيد. أشكرك على مقابلتي
.لا أحتاج إلا بضع دقائق

38
00:07:37,457 --> 00:07:39,417
رائع. ما الأمر؟

39
00:07:40,293 --> 00:07:42,753
هوارد"، هل يمكننا التحدث في مكتبك؟"

40
00:07:43,754 --> 00:07:45,381
.أرجوك

41
00:07:52,972 --> 00:07:56,392
...مرة أخرى، أشكرك على وقتك -
من الأفضل أن تدخلي فوراً -

42
00:07:56,559 --> 00:08:00,855
.في صلب هذا الموضوع المحرج
.لدي فكرة عن سبب مجيئك إلي

43
00:08:16,496 --> 00:08:18,581
."إذن ستقبلين عرض "شوايكارت" و"كوكلي

44
00:08:18,998 --> 00:08:22,585
معذرة؟ -
.سمعت أخباراً متناقلة -

45
00:08:23,127 --> 00:08:26,380
.لن أعمل في مكتب محاماة آخر
.سأفتتح مكتبي الخاص

46
00:08:26,547 --> 00:08:29,884
.فكرت في بدء تجربة العمل وحدي كمحامية

47
00:08:32,803 --> 00:08:35,014
....عجباً، أنا

48
00:08:39,143 --> 00:08:42,146
.أدركت أنني بحاجة إلى تلك التجربة

49
00:08:42,313 --> 00:08:46,150
"أتقررين تركنا في نفس أسبوع استقالة "جيمي
من مكتب "ديفيس" و"مين"؟

50
00:08:46,317 --> 00:08:48,945
.لا يعقل أن تكون مجرد مصادفة

51
00:08:50,530 --> 00:08:52,240
.ليست مصادفة

52
00:08:52,406 --> 00:08:57,328
سنقتسم النفقات ونتشارك في مكتب واحد
.لكنهما مكتبا محاماة منفصلان

53
00:08:57,495 --> 00:08:58,746
.فكرة ذكية

54
00:08:59,038 --> 00:09:00,581
.على عدة أصعدة

55
00:09:01,541 --> 00:09:03,125
..."هوارد"

56
00:09:03,668 --> 00:09:04,919
أريدك أن تعرف

57
00:09:05,086 --> 00:09:08,256
.أنني ممتنة لفترة عملي هنا
،أنا شاكرة على كل ما قدمته

58
00:09:08,422 --> 00:09:12,093
،وكل ما قدمه لي المكتب
.خاصة المساعدة المالية في نفقات دراستي

59
00:09:12,260 --> 00:09:15,054
.أنا مستعدة لتحرير شيك لما تبقى من القرض

60
00:09:15,221 --> 00:09:17,682
.أريد تقرير قسم المحاسبة بالمبلغ -
.لا داعي لذلك -

61
00:09:17,848 --> 00:09:19,350
.إنها هديتنا إليك

62
00:09:23,062 --> 00:09:25,231
.لا أعرف ماذا أقول

63
00:09:27,483 --> 00:09:30,152
.أشكرك -
.استحققتها بجدارة -

64
00:09:31,737 --> 00:09:33,948
.لا أكتمك سراً، أشعر بشيء من الغيرة

65
00:09:34,115 --> 00:09:35,366
حقاً؟ لماذا؟

66
00:09:35,575 --> 00:09:37,910
.لأنها بداية جديدة

67
00:09:38,911 --> 00:09:40,871
في شبابي، حين تخرجت من كلية الحقوق

68
00:09:41,080 --> 00:09:43,374
.فكرت ملياً في افتتاح مكتبي الخاص

69
00:09:43,541 --> 00:09:45,251
حقاً؟ -
.أجل -

70
00:09:45,668 --> 00:09:49,630
كنت مستعداً لتحدي العالم كله
.ولأحدث تغييراً

71
00:09:52,383 --> 00:09:54,844
.أثناني أبي عن الفكرة

72
00:09:55,011 --> 00:10:00,182
أرادني أن أعمل هنا
.وأضيف اسمي إلى شعار مكتب العائلة

73
00:10:04,061 --> 00:10:06,856
.يبدو أن الأقدار تتحكم في سير الأمور

74
00:10:12,778 --> 00:10:16,782
كيم"، أريدك أن تعرفي"
أنني لطالما ضغطت عليك

75
00:10:17,241 --> 00:10:20,661
.لعلمي بأنك تمتلكين المزيد من القدرات

76
00:10:22,121 --> 00:10:24,123
.حظاً موفقاً

77
00:10:26,000 --> 00:10:27,376
.شكراً

78
00:10:36,719 --> 00:10:39,889
"جولي"، اتصلي بـ"كيفن واكتيل"
."من مصرف "ميسا فيردي

79
00:10:40,056 --> 00:10:42,224
.ألغي كل أعمالي لهذا الصباح

80
00:10:42,391 --> 00:10:44,018
.سأتصل به الآن

81
00:10:55,363 --> 00:10:56,572
.آسفة

82
00:10:56,781 --> 00:10:58,366
.معذرة

83
00:10:58,532 --> 00:11:00,451
."مرحباً يا "بيدج"، أنا "كيم

84
00:11:00,618 --> 00:11:05,289
أجل، مرحباً. أريد التأكد
.من أن موعد غدائنا قائم يوم الإثنين

85
00:11:06,165 --> 00:11:07,416
.رائع

86
00:11:07,583 --> 00:11:10,127
.و"كيفن" أيضاً؟ ممتاز

87
00:11:10,294 --> 00:11:14,090
.قبل أن نلتقي، هناك خبر أريدك أن تعرفيه

88
00:11:19,512 --> 00:11:21,722
مفتوح

89
00:13:35,731 --> 00:13:38,150
.أنا لست الخيار الآمن

90
00:13:38,317 --> 00:13:41,487
الخيار الآمن بالنسبة إليكم هو مكتب
."هاملين هاملين ماكغيل"

91
00:13:41,779 --> 00:13:45,741
.إلا أنني مقتنعة بأنني الخيار الصائب

92
00:13:46,367 --> 00:13:47,826
لماذا؟

93
00:13:48,953 --> 00:13:51,664
،هذه الحلة التي ترتديها
هل اشتريتها من متجر عادي؟

94
00:13:51,830 --> 00:13:53,791
.أرجوك ألا تقولي إنها تبدو كذلك

95
00:13:53,999 --> 00:13:56,252
.ما كنت سأسألك لو أنها تبدو كذلك

96
00:13:56,418 --> 00:13:59,004
.أخبرني لم تفضل الحلة المفصلة خصيصاً لك

97
00:14:00,923 --> 00:14:03,926
.لأنها تناسبك، ولا تناسب غيرك

98
00:14:04,093 --> 00:14:09,056
لأن صانعها كان يفكر بك
.بينما يحيك كل غرزة فيها

99
00:14:09,890 --> 00:14:12,393
،إما أن تناسب السترة

100
00:14:13,060 --> 00:14:15,104
.أو تناسبك السترة

101
00:14:17,773 --> 00:14:20,734
ماذا لو كنت أريد مستودعاً كاملاً
من الحلات؟

102
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
.سيتطلب ذلك الكثير من الخياطة

103
00:14:23,112 --> 00:14:25,823
كيف لخياط واحد أن ينجز المهمة؟

104
00:14:25,990 --> 00:14:30,119
أعرف عن ظهر قلب احتياجات مصرفك
.فيما يتعلق بهذا التوسع

105
00:14:30,286 --> 00:14:32,329
"حين يكون مصرف "ميسا فيردي
،هو موكلي الوحيد

106
00:14:32,496 --> 00:14:35,875
.سأوليه كل اهتمامي، بكل تأكيد

107
00:14:36,083 --> 00:14:39,962
ولو كانت هذه المهمة تفوق قدراتي
.ما كنت سأتطوع للقيام بها

108
00:14:40,129 --> 00:14:42,715
.ما كنت سأهدر وقتك

109
00:14:43,632 --> 00:14:45,426
.ولا وقتي

110
00:14:56,186 --> 00:14:58,522
.كيم"، نحن هنا"

111
00:15:02,109 --> 00:15:05,112
.توقيت مثالي. كنت أقوم بجولة في المكان
."كيم"، هذا "ستيف"

112
00:15:05,279 --> 00:15:07,239
.إنه الوكيل العقاري -
."مرحباً، أنا "كيم -

113
00:15:07,406 --> 00:15:09,241
."سررت بمقابلتك. مرحباً يا "كيم

114
00:15:09,575 --> 00:15:11,619
هل كل شيء على ما يرام؟

115
00:15:15,414 --> 00:15:17,583
ما رأيك؟

116
00:15:19,627 --> 00:15:25,299
.رأيي أنها عيادة أسنان -
.عيادتان لطبيبي أسنان -

117
00:15:25,466 --> 00:15:30,137
.إنهما متقابلتان تماماً، وبنفس المساحة

118
00:15:30,471 --> 00:15:36,852
.هذه العيادة، والأخرى بجوارها، هنا

119
00:15:37,019 --> 00:15:40,397
لكنهما يتقاسمان نفس المدخل
،ونفس مكتب الاستقبال

120
00:15:40,606 --> 00:15:45,611
،مما يعطي شعوراً رائعاً بالمساواة
.ناهيك عن الكفاءة

121
00:15:47,488 --> 00:15:49,448
...وتوجد أيضاً

122
00:15:50,240 --> 00:15:53,827
جدران عازلة للصوت. وهذا مفيد لعزل
.أصوات آلات الأسنان والألم وما إلى ذلك

123
00:15:53,994 --> 00:15:59,249
،أما الموقع، فحدث ولا حرج
.أرى أنه المكان الأمثل

124
00:16:03,504 --> 00:16:04,713
."كيم"

125
00:16:05,965 --> 00:16:08,425
.أجل، رائع، جدران عازلة للصوت

126
00:16:09,677 --> 00:16:11,929
....ستيف"، هل تمانع إن"

127
00:16:12,096 --> 00:16:14,598
.بكل سرور. سأخرج لأجري بعض الاتصالات

128
00:16:14,765 --> 00:16:17,434
.خذا كل ما يلزمكما من وقت

129
00:16:18,894 --> 00:16:21,063
هل كان غداء غير موفق؟

130
00:16:21,230 --> 00:16:23,565
هل رفض مصرف "ميسا فيردي" عرضك؟

131
00:16:35,327 --> 00:16:37,913
.بصراحة، أستشعر منك انفعالات متضاربة

132
00:16:38,080 --> 00:16:41,625
أهذا مبشر...؟ -
.جيمي"، لقد فزت بهم" -

133
00:16:41,834 --> 00:16:45,254
هل فزت بمصرف "ميسا فيردي" كموكل؟ -
...أجل. لم نتفق رسمياً بعد -

134
00:16:45,421 --> 00:16:48,757
.لكن مقابلة الغداء كانت رائعة

135
00:16:49,174 --> 00:16:51,802
،كان الوضع حرجاً في البداية

136
00:16:51,969 --> 00:16:54,596
.لكن "بيدج" تدخلت لصالحي وأثنت علي كثيراً

137
00:16:54,763 --> 00:16:59,226
....وبمجرد الوصول إلى مرحلة الموافقة -
.بادليني التحية. رائع -

138
00:16:59,435 --> 00:17:02,980
،كانت لدي إجابة عن كل سؤال
،عن كل المخاوف

139
00:17:03,147 --> 00:17:05,274
"ولم أذكر مكتب "هاملين هاملين ماكغيل
.بكلمة سوء

140
00:17:05,441 --> 00:17:09,486
.لكنني تحدثت عن الحماس والخدمات الشخصية

141
00:17:09,653 --> 00:17:12,406
.لا بد أن هذا يحتسب -
.بالطبع، إنه أهم شيء -

142
00:17:12,573 --> 00:17:13,741
...تماماً. إذن

143
00:17:13,907 --> 00:17:17,119
"لم وكلوا "هاملين هاملين ماكغيل
...في المقام الأول؟ بسببي. لذا

144
00:17:17,286 --> 00:17:19,288
،ثم خرجنا من المطعم معاً

145
00:17:19,455 --> 00:17:22,082
،وبينما كان "كيفن" غير منتبه
.رفعت "بيدج" إبهامها

146
00:17:22,249 --> 00:17:25,544
،لكنها لم ترفع إبهامها بالطريقة العادية
.بل رفعت إبهاميها معاً. إبهامان

147
00:17:25,711 --> 00:17:28,005
.تشجيع مضاعف -
.هكذا -

148
00:17:28,172 --> 00:17:34,219
.كنت واثقاً. كنت واثقاً من نجاحك -
.يا إلهي، كان كل شيء مثالياً -

149
00:17:38,557 --> 00:17:39,975
ما الأمر؟

150
00:17:42,019 --> 00:17:43,228
...كم

151
00:17:43,395 --> 00:17:45,272
!أحب رؤيتك بهذه السعادة

152
00:17:47,608 --> 00:17:50,027
إذن هل سنحتفظ بهذه المقاعد؟

153
00:17:50,235 --> 00:17:53,072
هل يعني ذلك أن المكتب يعجبك؟

154
00:17:53,697 --> 00:17:55,240
.لنستأجره

155
00:17:55,407 --> 00:17:58,577
.بالتأكيد. هيا بنا

156
00:18:08,378 --> 00:18:11,256
.أجل. "إرنستو"، الباب مفتوح

157
00:18:11,507 --> 00:18:13,300
.كالمعتاد

158
00:18:14,635 --> 00:18:16,637
."إرنستو"

159
00:18:16,804 --> 00:18:20,474
."هذا أنا يا "تشاك -
مرحباً يا "هوارد". هل "إرنستو" معك؟ -

160
00:18:20,641 --> 00:18:22,184
.لا، جئت وحدي

161
00:18:22,351 --> 00:18:25,187
كنت أنتظر أن يحضر لي مجموعة مستندات
.منذ ساعة

162
00:18:25,354 --> 00:18:28,148
.لدينا موعد قريب لتسليم المذكرات -
."أعرف يا "تشاك -

163
00:18:28,315 --> 00:18:30,317
....من المحتمل جداً

164
00:18:30,776 --> 00:18:33,695
."بل من المرجح أن نخسر توكيل "ميسا فيردي

165
00:18:33,862 --> 00:18:36,782
.نخسره؟ لقد وكلونا مؤخراً

166
00:18:37,825 --> 00:18:42,246
لماذا؟ من سيوكلون؟ -
."سيوكلون "كيم ويكسلر -

167
00:18:42,663 --> 00:18:44,081
.لقد تركت المكتب

168
00:18:44,289 --> 00:18:46,208
كيم" تركت المكتب؟"

169
00:18:47,876 --> 00:18:49,670
."هوارد"

170
00:18:52,047 --> 00:18:55,926
في أي مكتب ستعمل؟
هل ستعمل مع "ريتش شوايكارت"؟

171
00:18:56,093 --> 00:18:59,054
أم عينها مكتب "ريفز وغرين"؟ -
.لا، لن تعمل في مكتب آخر -

172
00:18:59,221 --> 00:19:01,932
.ستفتتح مكتبها الخاص -
ماذا؟ -

173
00:19:02,099 --> 00:19:04,017
....هذه خطوة في غاية

174
00:19:05,519 --> 00:19:08,021
كيف جرؤت على العمل بمفردها؟

175
00:19:08,188 --> 00:19:10,065
لماذا تعمل بمفردها؟

176
00:19:10,232 --> 00:19:11,859
.لديها أسبابها

177
00:19:12,025 --> 00:19:15,529
أما الوسيلة التي ستتيح لها ذلك
،هي اقتسام الموارد

178
00:19:15,904 --> 00:19:17,322
."مع "جيمي

179
00:19:21,326 --> 00:19:23,954
...كيم" وأخي"

180
00:19:24,121 --> 00:19:25,998
.شريكان في مكتب محاماة

181
00:19:27,291 --> 00:19:30,794
.إنه شيطان الإغواء
.هذا الرجل شيطان مغو

182
00:19:30,961 --> 00:19:33,380
،على أية حال
."لنعد إلى موضوع مصرف "ميسا فيردي

183
00:19:33,547 --> 00:19:35,757
.سأقوم بمحاولة مستميتة أخيرة

184
00:19:36,550 --> 00:19:37,926
تشاك"؟"

185
00:19:38,093 --> 00:19:39,720
."ميسا فيردي" -
.أجل، أنا مصغ -

186
00:19:39,887 --> 00:19:42,973
."لدي اجتماع مع "كيفن واكتيل
.سيأتي إلى المكتب بعد الظهيرة

187
00:19:43,140 --> 00:19:46,226
.لكن قانون الإلتزام للشركات ليس موطن قوتي

188
00:19:46,393 --> 00:19:48,770
،فإن كانت لديك أية تفاصيل أو حجج

189
00:19:48,937 --> 00:19:53,108
.اسردها علي الآن
.لدي ساعة تقريباً ثم أعود إلى المكتب

190
00:19:53,692 --> 00:19:55,235
."تشاك"

191
00:19:56,153 --> 00:19:57,946
.أنا بحاجة ماسة إلى مساعدتك الآن

192
00:20:02,326 --> 00:20:03,702
."تشاك"

193
00:20:09,041 --> 00:20:10,834
هل أنت بخير؟

194
00:20:11,293 --> 00:20:12,836
.سأحضر هذا الاجتماع

195
00:20:13,003 --> 00:20:15,339
.تشاك"، لا أظن أنها فكرة سديدة"

196
00:20:15,505 --> 00:20:18,759
،أستطيع حضوره. أنا أتمتع بقوة الإرادة
.كما أنني أتحسن مؤخراً

197
00:20:18,926 --> 00:20:22,930
،أعرف أنك تتحسن
....لكن الصورة التي نريد أن نعكسها

198
00:20:23,096 --> 00:20:27,476
،أعرف الصورة التي نريدها
.أن نبدو محترفين لا مجانين

199
00:20:27,643 --> 00:20:30,312
.سأحضر الاجتماع، ولن تطفأ الأنوار

200
00:20:30,479 --> 00:20:32,189
.لن يترك الحضور هواتفهم في الخارج

201
00:20:32,356 --> 00:20:36,443
.سيبقى كل شيء طبيعياً، إن جاز التعبير

202
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
.سأتحمل

203
00:21:02,010 --> 00:21:03,262
.أجل

204
00:21:04,888 --> 00:21:07,724
.لقد وصلا -
.حسناً -

205
00:21:33,750 --> 00:21:36,295
.مرحباً بالجميع. أعتذر عن تأخري

206
00:21:36,461 --> 00:21:37,796
.على الإطلاق، لقد جلسنا للتو

207
00:21:37,963 --> 00:21:40,382
،"كيفن واكتيل" و"بيدج نوفيك"
."هذا "تشارلز ماكغيل

208
00:21:40,549 --> 00:21:42,009
.تشاك"، سررت بمقابلتك" -
."كيفن"، "بيدج" -

209
00:21:42,175 --> 00:21:43,677
.سررت بمقابلتك

210
00:21:43,844 --> 00:21:45,178
.أشكركما على الحضور

211
00:21:45,387 --> 00:21:49,808
ولا تقلقا، لم آت لسرد محاسن
."مكتب "هاملين هاملين ماكغيل

212
00:21:49,975 --> 00:21:53,687
أظن أنكما قد تحملتما بالفعل
،محاولات "هوارد" المضنية لإقناعكما بنا

213
00:21:53,854 --> 00:21:57,649
،في أول مرة
.لذا أعرف أنكما قد تحملتما ما يكفي

214
00:21:57,816 --> 00:21:59,985
أي محاولات مضنية؟
.عبرت عن حماسي فحسب

215
00:22:00,152 --> 00:22:03,155
.أعطيتهما البسكويت -
.أتذكر أن البسكويت كان شهياً -

216
00:22:03,322 --> 00:22:05,365
.لا، لقد جئت لأمنحكما هدأة البال

217
00:22:05,532 --> 00:22:09,870
كيم ويكسلر" هي الخيار المناسب فعلاً"
."للأعمال القانونية في "ميسا فيردي

218
00:22:10,037 --> 00:22:12,164
.إنها الخيار البديهي

219
00:22:12,331 --> 00:22:16,585
.إنها شابة ونابغة ونجاحها مضمون

220
00:22:17,419 --> 00:22:20,505
،"لنواجه الحقيقة يا "هوارد
.إنها تمثل المستقبل

221
00:22:20,672 --> 00:22:23,508
.أما نحن فرجلان مسنان، نحن نمثل الماضي

222
00:22:23,925 --> 00:22:26,428
!يا لها من فكرة مؤسفة

223
00:22:26,595 --> 00:22:28,597
.مؤسفة، لكنها حقيقية

224
00:22:29,347 --> 00:22:33,143
.أعمال المحاماة المصرفية مثيرة

225
00:22:33,310 --> 00:22:35,520
تحتاج إلى الجيل الجديد

226
00:22:35,687 --> 00:22:38,273
.وما يجلبه معه من تغيرات وتجديدات

227
00:22:38,440 --> 00:22:39,733
.يحتاج إلى إفاقة حقيقية

228
00:22:39,900 --> 00:22:41,985
.سأوضح لكما إلى أي حد عفا عليّ الزمن

229
00:22:42,152 --> 00:22:46,073
أنا أقرأ تقارير لجنة الانتخابات الفيدرالية
.ومكتب خدمات التأمين للترفيه

230
00:22:46,239 --> 00:22:48,784
.هذه حقيقة. أشهد بذلك

231
00:22:48,950 --> 00:22:50,827
.أحاول متابعة التطورات

232
00:22:50,994 --> 00:22:53,038
.القواعد في تغير مستمر

233
00:22:53,205 --> 00:22:55,874
في ظل كل ما حدث مع شركتي
،"إنرون" و"وورلدكوم"

234
00:22:56,083 --> 00:22:57,751
.أصبحت الحكومة يقظة للغاية

235
00:22:57,918 --> 00:23:02,380
أصبحت العقوبات في أيامنا هذه
.لا ترحم، حتى لأبسط الأخطاء

236
00:23:02,547 --> 00:23:06,259
،تحتاج المؤسسات إلى عين يقظة، شابة
.لتلاحظ هذه الأخطاء

237
00:23:06,676 --> 00:23:11,223
فحين نتخصص في هذا المجال
،على مر عقود طويلة

238
00:23:11,389 --> 00:23:14,726
...نصبح ذات يوم في حالة -
.خمول -

239
00:23:14,893 --> 00:23:18,146
.خمول. نصبح خاملين
...ننسى أشياء من قبيل

240
00:23:18,313 --> 00:23:20,690
لا أتذكر، من قبيل قانون إعادة
.الاستثمار الاجتماعي

241
00:23:20,857 --> 00:23:23,026
مصرف مثل "ميسا فيردي" يتطلع إلى افتتاح

242
00:23:23,193 --> 00:23:25,403
فرع عصري جديد سيحتاج حتماً

243
00:23:25,570 --> 00:23:29,449
إلى قسم قانوني قوي
.يراقب قانون إعادة الاستثمار الاجتماعي

244
00:23:30,700 --> 00:23:34,121
.بالتأكيد
.وأنا واثق من أنكم قد اتفقتم على ذلك

245
00:23:34,287 --> 00:23:37,999
قانون "ريغل - نيل" للأعمال المصرفية
.الداخلية وكفاءة الفروع

246
00:23:38,166 --> 00:23:40,085
حتى عنوان القانون معقد، أليس كذلك؟

247
00:23:40,252 --> 00:23:41,753
.ممل

248
00:23:41,920 --> 00:23:45,799
إلا أن مخالفته قد تؤدي إلى قضايا
.تمتد أعواماً

249
00:23:45,966 --> 00:23:51,721
وبالمناسبة، إن استغنيتم عن خدماتنا
،وتعرضتم إلى ذلك ذات يوم

250
00:23:51,888 --> 00:23:53,765
،وهذا لن يحدث

251
00:23:53,932 --> 00:23:57,185
فإن "هوارد" يستطيع طلب تدخل
.معارفه في المحكمة الفيدرالية

252
00:23:57,352 --> 00:23:59,020
.أعرف شخصاً أو شخصين هناك

253
00:23:59,187 --> 00:24:03,400
بالإضافة إلى تفسير هيئة الأوراق المالية
."للبند 302 من قانون "ساربينز أوكسلي

254
00:24:04,192 --> 00:24:07,195
...الاستغلال الجيد له سيؤدي إلى ادخار

255
00:24:07,362 --> 00:24:11,241
.مئات الآلاف من الدولارات -
."إنهما يعرفان ذلك يا "هوارد -

256
00:24:11,408 --> 00:24:12,409
.أعتذر

257
00:24:12,576 --> 00:24:16,163
.حين تبلغ أرذل العمر مثلي، تصبح ثرثاراً

258
00:24:16,329 --> 00:24:18,498
.وتسرد التفاصيل دون توقف

259
00:24:18,665 --> 00:24:23,670
.مغزى كلامي أن مصرفك بين يدين أمينتين

260
00:24:30,719 --> 00:24:32,012
.اسمع

261
00:24:32,179 --> 00:24:34,764
.أتفهم وجهة نظرك. صدقني

262
00:24:34,931 --> 00:24:38,351
لكنني وبصراحة لدي ثقة كاملة
."في الآنسة "ويكسلر

263
00:24:38,518 --> 00:24:39,978
.وهي تستحق الثقة

264
00:24:40,187 --> 00:24:42,939
.لقد كانت عضواً في فريقنا
.لقد تعلمت منا

265
00:24:43,106 --> 00:24:45,692
."لن تجد أفضل من "كيم ويكسلر

266
00:24:45,859 --> 00:24:49,279
،لكن مهما بلغت موهبة فرد واحد

267
00:24:49,446 --> 00:24:52,449
"فإن احتياجات مصرف "ميسا فيردي
.أكبر من أن تتولاها بمفردها

268
00:24:52,657 --> 00:24:55,035
.ما كنت سأقبل تولي مشروعاتكم التوسعية وحدي

269
00:24:55,202 --> 00:24:59,039
،ولهذا يجب أن تفكر مرة أخرى

270
00:24:59,206 --> 00:25:02,334
.في توكيل فريق من المحترفين

271
00:25:04,711 --> 00:25:06,338
.أنا سعيد بلقائنا

272
00:25:06,504 --> 00:25:09,424
.على الرحب والسعة
.نحن في خدمتك ليلاً ونهاراً

273
00:25:09,591 --> 00:25:12,677
."سررت بمقابلتك يا "بيدج -
.وأنا أيضاً. شكراً -

274
00:25:12,886 --> 00:25:14,429
.سنتحدث قريباً أيها السيدان

275
00:25:19,267 --> 00:25:22,187
،"تشاك"

276
00:25:23,313 --> 00:25:24,564
.كنت مذهلاً

277
00:25:24,731 --> 00:25:26,691
.كنت رائعاً

278
00:25:26,858 --> 00:25:28,401
تشاك"؟"

279
00:25:29,069 --> 00:25:30,278
.خذني إلى المنزل

280
00:25:30,445 --> 00:25:31,446
."إرني"

281
00:25:31,613 --> 00:25:33,114
.اصمد

282
00:25:43,959 --> 00:25:47,379
مرة أخرى، نود أن نشكرك
.على استقبالك لسيادة المقدم

283
00:25:47,545 --> 00:25:48,838
.هل تمزح؟ هذا شرف لنا

284
00:25:49,005 --> 00:25:52,342
لا بأس في التحايل على القواعد قليلاً
.من أجل أحد أبطالنا الحربيين

285
00:25:52,509 --> 00:25:54,052
.نحن ممتنون للغاية

286
00:25:54,219 --> 00:25:57,180
"لن يبقى حفيدا المقدم "تالبوت
.أكثر من يوم آخر في المدينة

287
00:25:57,347 --> 00:26:00,267
لذا فإنهما سعيدان للغاية بمرافقته
.في هذه الزيارة

288
00:26:00,433 --> 00:26:02,477
.سأريكم مفاجأة لم يسبقكم إليها أحد

289
00:26:02,644 --> 00:26:03,770
هل أنتما متحمسان؟

290
00:26:03,937 --> 00:26:06,147
.أجل. متحمسان

291
00:26:06,439 --> 00:26:07,857
أهذان ولداك؟

292
00:26:08,024 --> 00:26:12,779
.لا، أنا محامي العائلة
.أساعدهم متى استطعت. لذا اتصلت بك

293
00:26:12,946 --> 00:26:15,615
.يسعدني أن أتمكن من خدمتكم

294
00:26:16,533 --> 00:26:17,742
.وها هي

295
00:26:18,368 --> 00:26:23,665
،"أيها السادة، أقدم لكم "فيفي
."آخر طائرة عاملة طراز "بي 29 سوبر فورتريس

296
00:26:23,832 --> 00:26:26,459
."مقرها "تكساس
.وقد جاءت إلى هنا في زيارة قصيرة

297
00:26:26,626 --> 00:26:28,712
.لرفع معنويات الطيارين

298
00:26:28,878 --> 00:26:32,590
.للآسف الطاقم في استراحة الغداء الآن
.لو كانوا هنا لحاولت إدخالكم لمشاهدتها

299
00:26:33,550 --> 00:26:36,511
أليست رائعة يا "فدج"؟
.مثل الطائرة التي كنت تقودها

300
00:26:36,845 --> 00:26:37,929
فادج"؟" -
.أجل -

301
00:26:38,096 --> 00:26:40,682
."المقدم "ثيودور فدج تالبوت

302
00:26:40,890 --> 00:26:44,185
"كانت والدته ترسل إليه حلوى "كير فدج
.في طرود أثناء الحرب

303
00:26:44,352 --> 00:26:47,022
.كان يعطي أصدقاءه منها
هذه هي القصة، أليس كذلك؟

304
00:26:47,188 --> 00:26:48,231
.بلى

305
00:26:48,440 --> 00:26:51,526
لا بد أن رؤية الطائرة
.يعيد إليك ذكريات غالية يا سيدي

306
00:26:54,362 --> 00:26:56,114
.يقول إنها لا تحصى

307
00:26:56,281 --> 00:26:58,658
"بصراحة أيها المقدم "تالبوت

308
00:26:59,159 --> 00:27:00,493
.هذا شرف كبير

309
00:27:00,660 --> 00:27:02,203
.لذا أشكرك على خدمتك لبلادنا

310
00:27:10,837 --> 00:27:12,213
."يقول، "على الرحب والسعة

311
00:27:14,174 --> 00:27:16,760
.رباه، كم أحسدكما

312
00:27:16,926 --> 00:27:19,721
لا بد أن القصص التي رواها لكما
لا تنسى، هل تتذكران قصة مشوقة؟

313
00:27:19,888 --> 00:27:21,556
.قصص عن قصف القنابل -
.قصف القنابل -

314
00:27:22,140 --> 00:27:23,975
.مثل... الحرب

315
00:27:24,184 --> 00:27:26,394
"هل حلق فوق جبال "الهيمالايا
أم أقلع من "الهند"؟

316
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
هل أنت بخير؟

317
00:27:29,439 --> 00:27:30,690
هل تحتاج إلى بعض الماء؟

318
00:27:30,899 --> 00:27:32,984
.أجل. أمرك يا سيدي

319
00:27:34,194 --> 00:27:35,570
.تباً. نسيت زجاجة مائه

320
00:27:35,779 --> 00:27:38,406
اسمع، يمكنني أن أسرع إلى المكتب
.لأحضر له زجاجة

321
00:27:38,573 --> 00:27:41,910
حقاً؟ "فدج"، سيذهب النقيب بسرعة
...إلى المكتب

322
00:27:42,077 --> 00:27:44,412
ويحضر لك الماء، موافق يا سيدي؟

323
00:27:44,579 --> 00:27:47,540
.حسناً. رائع. لا داع للعجلة
.سيكون بخير

324
00:27:47,749 --> 00:27:49,250
.سأعود بأسرع ما يمكن

325
00:27:54,672 --> 00:27:56,091
.انهض

326
00:27:56,257 --> 00:27:58,301
.نهيتك عن قول أي شيء

327
00:27:59,052 --> 00:28:02,305
.اذهب وقف أمامها. أمام المقدمة
.لا يهم

328
00:28:02,472 --> 00:28:05,350
أين وجدت هذا الرجل؟
ألم تستطع استئجار بطل حرب حقيقي؟

329
00:28:05,517 --> 00:28:07,560
.وكأن الأبطال ينبتون على الأشجار
.إنه مدين لي

330
00:28:07,727 --> 00:28:10,563
.دافعت عنه حين كان عاجزاً عن الدفع -
دافعت عنه في أية تهمة؟ -

331
00:28:10,730 --> 00:28:13,483
هل تريد أن تصبح محامياً حين تكبر؟
...أصلح

332
00:28:13,650 --> 00:28:16,319
.تهمة الاستمناء في مكان عام
.تهمة ملفقة

333
00:28:16,486 --> 00:28:18,446
.حسناً. أخفض صوتك

334
00:28:19,155 --> 00:28:20,990
.أنت عاجز عن الكلام

335
00:28:21,157 --> 00:28:23,201
.حسناً، لنبدأ. هيا. أسرعا

336
00:28:23,368 --> 00:28:24,994
.حسناً، ضع يديك على جانبي خصرك

337
00:28:25,161 --> 00:28:28,123
.قف بقوة، قف بكبرياء

338
00:28:28,331 --> 00:28:31,167
هل ترى قاذفة القنابل؟
.قاذفة القنابل هي وجهتك، فانظر إليها

339
00:28:31,334 --> 00:28:32,877
.أرى قاذفة القنابل اللعينة

340
00:28:33,044 --> 00:28:36,089
لمَ لم توقف هذا الرجل أمام العلم فحسب؟
لم جئنا إلى هنا؟

341
00:28:36,256 --> 00:28:37,924
.من أجل الإنتاج الجيد والعنصر الفني

342
00:28:38,591 --> 00:28:39,884
هل بدأتما التصوير؟ -
.أجل -

343
00:28:40,051 --> 00:28:42,804
.حسناً. ادفع الحامل المتحرك

344
00:28:42,971 --> 00:28:44,472
.ابدأ

345
00:28:47,100 --> 00:28:51,271
.أنت أحد أبناء الجيل العظيم
.لقد حاربت النازيين

346
00:28:51,438 --> 00:28:53,648
.حاربت اليابانيين

347
00:28:53,857 --> 00:28:57,360
ماذا؟ -
.حاربت اليابانيين. لقد حاربت ضدهم -

348
00:28:57,527 --> 00:29:02,282
"كانت تستخدم هذه الآلة في المحيط "الهادي
."حيث "اليابان

349
00:29:02,907 --> 00:29:05,493
لم لا تصمت وتتلقى الإرشادات من المخرج؟

350
00:29:07,912 --> 00:29:10,790
.اليابانيين -
.حسناً. كما تريد -

351
00:29:10,999 --> 00:29:14,377
.حاربت كل دول المحور القذرة

352
00:29:14,544 --> 00:29:20,049
.تكاتفت مع إخوانك وأنقذتم العالم
.أعمالك بطولية

353
00:29:20,258 --> 00:29:22,927
.لا تكن بطولياً إلى هذا الحد
.لا تكن متكلفاً

354
00:29:23,511 --> 00:29:26,806
.حسناً، هذا جيد
.بلادنا تجري في عروقك

355
00:29:26,973 --> 00:29:29,851
.ارفع رأسك. تخيل نسراً أمريكياً يحلق

356
00:29:30,018 --> 00:29:31,811
.تباً

357
00:29:31,978 --> 00:29:33,313
.حسناً، تابع التصوير فحسب

358
00:29:33,480 --> 00:29:35,607
.خذ لقطات مقربة وبعيدة
.على أن تكون زوايا جيدة

359
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
.اتخذوا مواقعكم ثانية

360
00:29:37,692 --> 00:29:39,652
.فدج". هنا يا "فدج". تعال"

361
00:29:39,819 --> 00:29:40,904
ما الأمر يا "إرني"؟

362
00:29:41,070 --> 00:29:43,448
جيمي"، أنا في منزل أخيك"
.وهو في حالة سيئة

363
00:29:43,990 --> 00:29:45,116
سيئة؟ إلى أي حد؟

364
00:29:45,325 --> 00:29:47,911
.إنه في حالة سيئة. إنه يرتجف
.لم أره بهذا الشكل من قبل

365
00:29:48,077 --> 00:29:51,581
.إنه مصر على عدم استدعائي لطبيب -
.لا بد أنه يذهب إلى المكتب -

366
00:29:51,748 --> 00:29:55,585
.أجل، يزداد ذهابه إلى هناك
.كان لديه اجتماع هام اليوم

367
00:29:55,752 --> 00:29:58,671
.سأخبرك بما ستفعله
.دثره ببطانيته الفضية

368
00:29:58,838 --> 00:30:01,591
.إنه ملتف بواحدة بالفعل -
.دثره ببطانية ثانية -

369
00:30:01,800 --> 00:30:05,553
.أعد له الشاي
.بل الأفضل من ذلك أن تدفئ مرق الدجاج

370
00:30:05,720 --> 00:30:09,390
.دعه يسخن قليلاً. لا تتركه يغلي -
أهذا كل شيء؟ ألا أستدعي طبيباً؟ -

371
00:30:09,599 --> 00:30:11,976
.هذا كل شيء. لا تستدع طبيباً
.سيستريح حتى يتعافى

372
00:30:12,143 --> 00:30:13,978
.تشاك" سيكون بخير"

373
00:30:14,187 --> 00:30:16,231
.تباً! يجب أن أنهي المكالمة

374
00:30:16,689 --> 00:30:20,652
،أعشاب. أعشاب. أيها الحمقى
.هذه هي الإشارة. ضعاه على المقعد

375
00:30:21,361 --> 00:30:23,404
.أين أنبوب الهواء؟ ضعه في أنفك

376
00:30:25,615 --> 00:30:27,158
.هيا

377
00:30:30,703 --> 00:30:33,373
.سيدي -
.لا يوجد داع لأي شيء -

378
00:30:33,873 --> 00:30:36,584
هل تمانع لو التقطنا معك صورة، أنا والرفاق؟

379
00:30:36,751 --> 00:30:38,795
.سيعني لنا ذلك الكثير

380
00:30:39,087 --> 00:30:41,089
.أجل. صورة؟ إنه يحب الصور
.أعطني الكاميرا

381
00:30:41,256 --> 00:30:42,966
.ها هو الماء -
.شكراً جزيلاً -

382
00:30:43,132 --> 00:30:44,676
.شكراً

383
00:30:45,009 --> 00:30:48,555
.حسناً. سأقربك إليهم

384
00:30:48,721 --> 00:30:50,306
.سألفك -
.حسناً -

385
00:30:50,473 --> 00:30:51,474
.اصطفوا جميعاً

386
00:30:53,893 --> 00:30:54,978
.ابتسموا

387
00:30:55,144 --> 00:30:56,604
.ابتسامة عريضة

388
00:31:21,462 --> 00:31:24,257
.هل أنت مستعدة للتوقيع؟ لنوقع

389
00:31:25,967 --> 00:31:27,302
ما الأمر؟

390
00:31:31,014 --> 00:31:33,099
."خسرت توكيل "ميسا فيردي

391
00:31:33,641 --> 00:31:35,059
ماذا؟

392
00:31:35,602 --> 00:31:37,395
.كان بين يدي

393
00:31:38,771 --> 00:31:40,398
.ظننت أنه بين يدي

394
00:31:41,107 --> 00:31:42,734
ماذا حدث إذن؟

395
00:31:42,901 --> 00:31:45,904
."سيبقون مع "هاملين هاملين ماكغيل

396
00:31:46,070 --> 00:31:49,407
قالت "بيدج" إنهما ذهبا إلى هناك
مساء اليوم

397
00:31:50,033 --> 00:31:52,285
.لحضور اجتماع ودّي، أو هكذا تصورت هي

398
00:31:52,452 --> 00:31:55,663
."وتمكنوا من تغيير رأي "كيفن -
هل أقنعه "هوارد" بتغيير قراره؟ -

399
00:31:55,955 --> 00:31:57,373
.لا

400
00:31:58,708 --> 00:32:00,126
."بل "تشاك

401
00:32:12,555 --> 00:32:14,766
.جيمي"، يجب أن أسألك"

402
00:32:17,685 --> 00:32:19,687
ألا تزال راغباً في المضي قدماً؟

403
00:32:20,772 --> 00:32:22,357
ماذا؟ هل تقصدين استئجار المكتب؟

404
00:32:24,150 --> 00:32:25,902
.كل شيء

405
00:32:26,235 --> 00:32:29,948
...أعتقد أننا نحتاج

406
00:32:30,114 --> 00:32:34,327
.إلى التمهل والتفكير ملياً فيما نفعله

407
00:32:34,494 --> 00:32:36,496
.انتظري، مهلاً، لم يتغير شيء

408
00:32:36,663 --> 00:32:39,666
لم يتغير شيء؟
،نحن على وشك توقيع عقد إيجار مرتفع جداً

409
00:32:39,832 --> 00:32:43,670
بعدما خسرنا جزءاً ضخماً
.من الدخل المتوقع

410
00:32:43,878 --> 00:32:45,630
.لهذا نحن نشكل فريقاً واحداً

411
00:32:46,005 --> 00:32:49,300
.إن حدث شيء كهذا، ستساعدينني

412
00:32:49,467 --> 00:32:51,594
.وأنا سأساعدك

413
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
.لا تحزني

414
00:32:53,137 --> 00:32:55,932
."ستجدين مصارف أخرى مثل "ميسا فيردي

415
00:32:59,644 --> 00:33:02,689
هل تعني أنك لا زلت راغباً في البدء؟

416
00:36:11,961 --> 00:36:13,504
."جيمي"

417
00:36:14,005 --> 00:36:16,716
.لقد نفذت كل أوامرك، لكنه لا يتحسن مطلقاً

418
00:36:16,883 --> 00:36:18,676
.أحسنت صنعاً يا "إرني". شكراً

419
00:36:18,843 --> 00:36:22,680
لم لا تعد إلى المنزل وتنال قسطاً
.من النوم؟ سأتولى أمره

420
00:36:23,222 --> 00:36:25,474
.أخبرني بأنه يريدني أن أبقى هنا

421
00:36:25,641 --> 00:36:27,602
.لا بأس. أنا معه الآن

422
00:36:27,977 --> 00:36:32,398
،"وحين ترى "هوارد
.قل له إنك تحتاج إلى علاوة. علاوة كبيرة

423
00:36:39,864 --> 00:36:41,908
تشاك"؟ يا صديقي؟"

424
00:36:42,783 --> 00:36:44,660
بم تشعر؟

425
00:37:14,357 --> 00:37:15,900
"ميسا فيردي"

426
00:37:33,209 --> 00:37:35,127
عقد شراء وبيع عقاري

427
00:38:02,321 --> 00:38:04,323
مفتوح 24 ساعة

428
00:38:10,871 --> 00:38:12,123
مرحباً، كيف حالك؟

429
00:38:12,290 --> 00:38:15,126
أحتاج إلى سكين ورق رفيع
.ومسطرة خشبية من فضلك

430
00:38:15,293 --> 00:38:19,171
وملزمة واحدة من الورق الأبيض الفاخر
.وإصبع من الصمغ

431
00:38:19,338 --> 00:38:21,549
.وأخبرني أيها أفضل آلة نسخ لديكم

432
00:38:21,757 --> 00:38:24,552
أفضل آلة نسخ؟ -
.أجل، أفضل آلة نسخ. هيا -

433
00:38:34,979 --> 00:38:36,480
"تشغيل"

434
00:38:41,193 --> 00:38:43,738
"مصرف "ميسا فيردي

435
00:38:50,411 --> 00:38:52,330
"1261 طريق "روزيلا

436
00:38:53,331 --> 00:38:54,832
المتعلق

437
00:39:20,524 --> 00:39:22,568
"1216 طريق "روزيلا

438
00:39:41,128 --> 00:39:42,630
"1261 طريق "روزيلا

439
00:39:42,880 --> 00:39:44,173
"1216 "روزيلا

440
00:40:17,665 --> 00:40:21,710
"1216 طريق "روزيلا

441
00:40:40,688 --> 00:40:43,357
"1216 طريق "روزيلا
سكوتسديل"، "أريزونا" 85262"

442
00:42:03,562 --> 00:42:05,397
.ثم استفاق

443
00:42:05,564 --> 00:42:07,566
.طاب مساؤك

444
00:42:09,360 --> 00:42:11,362
هل تجاوزنا الظهيرة؟

445
00:42:13,531 --> 00:42:16,700
أين "إرنستو"؟
.طلبت منه البقاء معي

446
00:42:16,909 --> 00:42:18,369
."لا تغضب من "إرني

447
00:42:18,536 --> 00:42:22,039
قضى اليوم كله يراقبك
.وأنت متنكر في هيئة البطاطا المشوية

448
00:42:22,873 --> 00:42:25,834
.طلبت منه العودة إلى المنزل لينام

449
00:42:26,669 --> 00:42:30,506
هل تشعر بالجوع؟
هل تريد شيئاً غير البسكويت المملح؟

450
00:42:30,798 --> 00:42:32,925
.لا، لا أريد شيئاً

451
00:42:38,097 --> 00:42:42,434
.سأعد لنفسي بعض الطعام حين تهدأ معدتي

452
00:42:42,643 --> 00:42:45,187
أنت ترهق نفسك كثيراً

453
00:42:45,354 --> 00:42:48,399
.بقضاء كل هذا الوقت خارج المنزل

454
00:42:49,608 --> 00:42:51,610
لم تتمالك نفسك، أليس كذلك؟

455
00:42:51,777 --> 00:42:53,737
."لم تتحمل ترك مصرف "ميسا فيردي" لـ"كيم

456
00:42:53,904 --> 00:42:56,532
.لم تتمالك نفسك من اختطافه منها -
.لم أختطف شيئاً -

457
00:42:56,740 --> 00:42:58,284
.لقد احتفظنا بموكلنا لا أكثر

458
00:42:58,450 --> 00:43:00,953
لم تكن أنت و"هوارد" قد سمعتما
،"عن مصرف "ميسا فيردي

459
00:43:01,120 --> 00:43:04,123
.قبل أن تقدمه لكما "كيم" على طبق من فضة

460
00:43:08,669 --> 00:43:10,379
.أحتاج إلى الاستحمام

461
00:43:10,546 --> 00:43:12,548
.كما أن لدي الكثير من العمل

462
00:43:12,715 --> 00:43:17,553
،"فإن كنت تريد الشجار يا "جيمي
.فإنني لا أقوى عليه الآن

463
00:43:23,267 --> 00:43:24,768
."جيمي"

464
00:43:26,186 --> 00:43:28,439
.أشكرك على مبيتك معي

465
00:43:29,940 --> 00:43:31,817
.أعرف ما بيننا من خلافات

466
00:43:31,984 --> 00:43:35,946
،لكن إن كان الوضع معكوساً

467
00:43:36,697 --> 00:43:39,575
أرجو أن تعرف أنني كنت سأفعل
.نفس الشيء من أجلك

468
00:44:06,393 --> 00:44:08,312
.أنت تبلين بلاءً حسناً

469
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
هل فعلت هذا من قبل؟

470
00:44:10,272 --> 00:44:12,483
.لا. ليس بهذه الطريقة

471
00:44:12,650 --> 00:44:15,486
.لكننا تعلمنا الكسور في المدرسة

472
00:44:15,653 --> 00:44:17,863
حقاً؟ أي كسور؟

473
00:44:18,656 --> 00:44:23,285
نصف البوصة وربع البوصة وثمن البوصة
.وواحد على ستة عشر من البوصة

474
00:44:25,329 --> 00:44:26,664
.سأعترف لك بشيء

475
00:44:26,830 --> 00:44:29,917
.أنت تفوقينني ثقافة حين كنت في عمرك

476
00:44:30,084 --> 00:44:33,921
.ربما كنت بحاجة إلى نوعية أفضل من المعلمين

477
00:44:34,505 --> 00:44:36,131
.ربما

478
00:44:36,298 --> 00:44:37,841
هل يمكنني استخدام المثقاب الآن؟

479
00:44:38,050 --> 00:44:40,052
.لقد وعدتني

480
00:44:41,553 --> 00:44:43,555
.وعدتك فعلاً

481
00:44:44,807 --> 00:44:46,934
.حسناً. انهضي

482
00:44:48,268 --> 00:44:52,064
يجب وضع هذه النظارة الواقية
.عند استخدام الآلات الثقيلة

483
00:44:52,231 --> 00:44:54,149
لمَ لم تضعها أنت؟

484
00:44:54,316 --> 00:44:56,151
.لأن جدك راشد

485
00:44:56,318 --> 00:45:00,656
.والراشدون يملكون حرية التصرف بغباء
.والآن ضعي النظارة

486
00:45:00,823 --> 00:45:02,783
.حسناً

487
00:45:02,950 --> 00:45:05,327
.سأمسك بالمثقاب لأنه ثقيل

488
00:45:05,494 --> 00:45:08,247
لكنك ستضغطين الزناد حين أخبرك، اتفقنا؟

489
00:45:08,414 --> 00:45:10,165
.والآن ضعي يدك عليه

490
00:45:10,332 --> 00:45:11,500
حسناً، أتمسكين به جيداً؟

491
00:45:12,084 --> 00:45:13,127
.أنا مستعدة

492
00:45:13,293 --> 00:45:16,004
.حسناً. استعدي. تأهبي

493
00:45:16,171 --> 00:45:17,965
.اضغطي

494
00:45:20,509 --> 00:45:23,470
.أحسنت -
هل يمكننا عمل المزيد من الثقوب؟ -

495
00:45:23,637 --> 00:45:25,722
.مرري الخرطوم لنكمل الثقوب

496
00:45:25,931 --> 00:45:27,057
.مرحباً

497
00:45:27,224 --> 00:45:29,476
.نحن هنا

498
00:45:34,481 --> 00:45:37,443
ما هذا؟ -
.نحن نصنع خرطوماً خاصاً -

499
00:45:37,609 --> 00:45:40,737
.أجل، هذا خرطوم غير عادي فعلاً

500
00:45:40,946 --> 00:45:42,948
.وضعت علامات متباعدة بثلاثة أرباع البوصة

501
00:45:43,115 --> 00:45:46,618
ثم وضع جدي تحته لوحاً من الخشب
.لئلا تتلف مائدته

502
00:45:46,785 --> 00:45:48,579
.ثم أعددنا المثقاب

503
00:45:48,787 --> 00:45:50,664
."وصنعنا ثقباً عند علامة "إكس

504
00:45:52,499 --> 00:45:55,836
"أحتاج إلى خرطوم لغمر زهور "الرودودندرون
.في الفناء الخلفي

505
00:45:56,879 --> 00:46:01,008
.يجب أن يكمل جدك هذا المشروع وحده
.لأن علينا الذهاب

506
00:46:01,216 --> 00:46:02,593
.لكننا لم ننته بعد

507
00:46:02,759 --> 00:46:04,219
.لا، سأكمل العمل

508
00:46:04,386 --> 00:46:08,182
.لكنك ساعدتني كثيراً أيتها الشابة

509
00:46:08,348 --> 00:46:10,142
.عانقيني

510
00:46:13,061 --> 00:46:15,147
.أحبك يا فتاة

511
00:46:15,731 --> 00:46:16,773
.أحبك

512
00:46:16,940 --> 00:46:18,192
."شكراً يا "مايك

513
00:46:18,358 --> 00:46:20,319
ألا تزال متفرغاً يوم الجمعة؟ -
.بالتأكيد -

514
00:46:20,527 --> 00:46:22,488
.سأكون قد فكرت في مشروع جديد

515
00:46:22,654 --> 00:46:23,739
.رائع

516
00:46:23,906 --> 00:46:25,407
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

517
00:46:58,440 --> 00:47:00,025
.لدي موعد على الغداء -
.ألغهِ -

518
00:47:00,192 --> 00:47:02,611
لا أستطيع إلغاءه. هلا تبعد يديك عني؟

519
00:47:02,778 --> 00:47:05,113
لماذا تتحسسني؟ -
.خففي من حدة غضبك -

520
00:47:05,280 --> 00:47:06,323
."اسمع يا "والتر

521
00:47:06,490 --> 00:47:09,326
.أنت لم تعد زوجي ولم يعد من حقك أن تأمرني

522
00:47:09,493 --> 00:47:11,119
.ولن يحق لك أن تأمرني

523
00:47:11,703 --> 00:47:15,832
.ليتك اكتفيت بأن تكوني محررة وصحفية

524
00:47:15,999 --> 00:47:18,335
.لكن لا. أصررت على الزواج بي وإفساد كل شيء

525
00:47:18,502 --> 00:47:20,671
لم أكتف؟
.قل أيضاً إنني طلبت يدك للزواج

526
00:47:21,213 --> 00:47:22,422
.تقريباً فعلت ذلك

527
00:47:22,589 --> 00:47:25,551
استعملت سلاحك الأنثوي معي
.طوال عامين حتى رضخت

528
00:47:25,717 --> 00:47:28,220
ما زلت مصراً على أنني كنت ثملاً
.ليلة أن طلبتك للزواج

529
00:47:28,387 --> 00:47:30,430
!لو كنت رجلاً مهذباً لنسيت ما حدث

530
00:47:30,597 --> 00:47:32,099
...أيها -
.بدأت تفقدين مهارتك -

531
00:47:32,266 --> 00:47:35,602
.كنت أكثر دقة من ذلك
مرحباً؟ أجل؟ ماذا؟

532
00:47:35,769 --> 00:47:37,729
سويني"؟ كيف أستطيع مساعدتك؟"

