﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:09,776
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:00:20,800 --> 00:00:30,800
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

3
00:00:37,604 --> 00:00:41,274
موافق عليها - شهادة الدرجة
أوماها

4
00:00:53,486 --> 00:00:55,622
سينابون
جين - المدير

5
00:01:44,671 --> 00:01:48,374
لن تذوق طعماً لذيذاً بالقصبة كهذا

6
00:03:04,284 --> 00:03:05,418
درامبوي

7
00:03:05,585 --> 00:03:08,655
.نعم، هذه بعض التفاصيل
هذه بعض تفاصيل ويسترن

8
00:03:08,821 --> 00:03:10,623
تفاصيل ويسترن. انتبهوا إلى التفاصيل

9
00:03:10,790 --> 00:03:13,693
لديه أيضاً مهاميز على الجزء الخلفي
من حذائه وهي حادة

10
00:03:13,860 --> 00:03:15,762
يعجبهم ذلك -
أجل -

11
00:03:15,929 --> 00:03:18,364
كريستين، انقضى الوقت على هذا
....الجزء، لذا

12
00:03:18,531 --> 00:03:20,500
يا إلهي -
دعينا فقط ننتقل إلى موضوع آخر -

13
00:03:20,667 --> 00:03:24,671
،من وقت لآخر، يرتكب الناس أخطاء
لا بأس بذلك

14
00:03:24,837 --> 00:03:27,273
هذا أول لوحة رينوار لدينا لهذا المساء

15
00:03:27,440 --> 00:03:29,809
...إنها حفر ضوئي، وهي عبارة عن نقش

16
00:03:29,976 --> 00:03:32,879
إنها مصنوعة باليد من النحاسيات...
في باريس عام 1919

17
00:03:33,246 --> 00:03:35,648
...نحن نعلم ذلك لأنه مكتوب على الخلف

18
00:03:35,815 --> 00:03:39,519
.حيث شهادة الأصالة موجودة...
لا يوجد أجمل من ذلك

19
00:03:39,686 --> 00:03:42,355
،انظري إلى الظلال الناعمة والدقيقة
بغاية الرقة

20
00:03:42,522 --> 00:03:44,324
هذه طبعة محدودة

21
00:03:44,490 --> 00:03:47,860
هذا ما تبحث عنه إذا كنت من محبي رينوار

22
00:03:48,228 --> 00:03:50,530
مائة، أوه، يا إلهي. في الثواني الأخيرة

23
00:03:50,697 --> 00:03:51,731
جيد

24
00:03:51,898 --> 00:03:54,667
الاستثناءات القليلة هي السلحفاة--
...المسطحة الإفريقية

25
00:03:54,834 --> 00:03:59,239
والتي لديها ترس مسطح مرن يسمح لها...
--بالاختباء في الشقوق الصخرية

26
00:03:59,405 --> 00:04:02,842
رقعة كبيرة من الثلج الخفيف--
...إلى المعتدل من منطقة القوس المكسور

27
00:04:03,009 --> 00:04:05,378
إلى الأسفل نحو كيرني وهاستينغز...
والجزيرة الكبرى

28
00:04:05,545 --> 00:04:09,682
كل هذا يتحرك في اتجاهنا، لذلك أعتقد
...أنه حوالي الساعة الـ 7 إلى 8

29
00:04:09,849 --> 00:04:12,752
ستصبح الثلوج متراكمة هنا في جميع...
...أنحاء المنطقة

30
00:04:12,919 --> 00:04:14,821
...مع كل هذا التحرك من فوقنا...

31
00:04:14,988 --> 00:04:17,390
وهذا حقاً سيحجب الرؤية...

32
00:04:17,557 --> 00:04:21,027
مرة أخرى، الطرق المغطاة بالثلوج ستعمل
...بالتأكيد على الأرجح هذا المساء

33
00:04:21,394 --> 00:04:23,630
مما يجعلها حتى زلقة أكثر...

34
00:04:23,796 --> 00:04:25,765
مما هو عليه الحال في هذا الوقت--

35
00:04:25,932 --> 00:04:28,568
...استشاري طقس فصل الشتاء ساري المفعول

36
00:04:28,735 --> 00:04:30,870
حتى في وقت مبكر جداً من صباح الغد...

37
00:04:34,874 --> 00:04:37,610
ساعد الطقس القارس البرودة
...في تفريق الزحام

38
00:04:37,777 --> 00:04:40,380
الذي أنشأناه هذا الخريف في حقولنا...

39
00:05:25,391 --> 00:05:29,429
لا تدع الادعاءات الكاذبة تدخلك
في معركة غير عادلة

40
00:05:29,595 --> 00:05:32,999
،مرحباً، أنا سول غودمان
وسأناضل من أجلكم

41
00:05:33,366 --> 00:05:34,934
لا يوجد تهمة كبيرة جداً بالنسبة لي

42
00:05:35,101 --> 00:05:39,539
،عندما تضعك القوى القانونية في مأزق
من الأفضل أن تطلب سول

43
00:05:39,939 --> 00:05:44,343
سيتم رفض النظر في قضيتكم
سأمنحك الدفاع الذي تستحقه

44
00:05:44,510 --> 00:05:47,613
،لماذا؟ لأنني سول غودمان
محام في القانون

45
00:05:47,780 --> 00:05:52,618
،أقوم بالتحقيق والترافع والإقناع
والأهم من ذلك، أكسب القضية

46
00:05:52,785 --> 00:05:55,455
من الأفضل أن تطلب سول

47
00:05:55,988 --> 00:05:57,023
هل تشعر أنه محكوم عليك بالفشل؟

48
00:05:57,390 --> 00:05:59,726
هل هناك معارضون للحرية يقومون
بترهيبك بدون حق؟

49
00:05:59,892 --> 00:06:03,529
ربما قالوا لك إنك في مأزق خطير
وليس هناك شيء يمكنك القيام به

50
00:06:03,696 --> 00:06:06,733
،أنا سول غودمان
وأنا هنا لأقول لك أنهم مخطئون

51
00:06:06,899 --> 00:06:09,469
.لم يفت الأوان بعد من أجل العدالة
....من الأفضل أن تطلب

52
00:06:27,487 --> 00:06:31,657
ولاية نيكو مكسيكو
الدائرة القضائية الثانية 1912

53
00:07:44,197 --> 00:07:46,098
...أعتقد أن

54
00:07:46,466 --> 00:07:49,702
عقلك فقط لا يصل إلى هناك بعد...

55
00:07:49,869 --> 00:07:55,675
إذا كنا جميعاً مسؤولين عما فعلناه
....عندما كنا في الـ19

56
00:07:56,576 --> 00:08:00,813
.أتذكر ماذا يعني أن تكون صبياً
عودوا بذاكرتكم إلى الوراء

57
00:08:02,114 --> 00:08:05,485
المسألة برمتها-- أيها القاضي، ما قولك؟

58
00:08:05,651 --> 00:08:09,155
،هؤلاء الصبية في الـ19 من العمر
لا أستطيع-- لا أعلم

59
00:08:09,522 --> 00:08:12,758
هؤلاء الشباب الثلاثة، هم مثلكم تماماً

60
00:08:13,159 --> 00:08:15,027
....مثل أي

61
00:08:30,576 --> 00:08:34,080
.أوه، أن تكونوا مرة ثانية في الـ19
أنتم معي أيها السيدات والسادة؟

62
00:08:34,247 --> 00:08:36,582
هل تتذكرون سن الـ19؟

63
00:08:36,749 --> 00:08:42,088
،دعوني أقول لكم، الإفرازات تتدفق
...والكريات الحمراء تندفع

64
00:08:42,255 --> 00:08:47,627
،العشب أخضر وطري...
والصيف سيدوم إلى الأبد

65
00:08:49,862 --> 00:08:52,131
هل تتذكرون الآن؟ أجل، إنكم تتذكرون ذلك

66
00:08:53,566 --> 00:08:56,769
،لكن إذا كنتم صادقين، أعني
...حقاً صادقين

67
00:08:56,936 --> 00:09:01,207
ستتذكرون أنه كان لديكم دماغ...
غير مكتمل النمو في الـ19

68
00:09:01,574 --> 00:09:03,543
...بالنسبة لي شخصياً

69
00:09:04,210 --> 00:09:06,178
...إذا كنت سأحاسب...

70
00:09:06,546 --> 00:09:11,617
عن قرارات غبية اتخذتها وأنا...
في الـ 19، سيكون أمراً فظيعاً

71
00:09:11,784 --> 00:09:15,788
وأراهن لو أننا في كنيسة الآن، لحظيت
بموافقة الغالبية

72
00:09:15,955 --> 00:09:18,658
وهذا يعود بنا إلى هؤلاء الثلاثة

73
00:09:18,824 --> 00:09:22,228
--الآن، هؤلاء الحمقى الثلاثة

74
00:09:22,595 --> 00:09:24,764
أعتذر أيها الصبية، لكن هذه هي حقيقتكم

75
00:09:24,931 --> 00:09:27,133
ارتكبوا أمراً غبياً. نحن لا ننكر ذلك--

76
00:09:27,300 --> 00:09:30,670
ومع ذلك، أود منكم أن تتذكروا
حقيقتين بارزتين

77
00:09:30,836 --> 00:09:36,342
.الحقيقة الأولى، لم يتعرض أحد للأذى
ولا إنسان . من المهم أن تتذكروا ذلك

78
00:09:36,909 --> 00:09:38,311
....الحقيقة الثانية

79
00:09:38,678 --> 00:09:43,316
تستخدم المحكمة هذا المصطلح
"التعدي الجنائي"

80
00:09:43,683 --> 00:09:46,953
...سيد سبيناوزو، مالك العقار اعترف لنا

81
00:09:47,119 --> 00:09:49,322
...أنه يترك معظم أقسام أعماله...

82
00:09:49,689 --> 00:09:52,191
مفتوحة للعامة في النهار والليل...

83
00:09:52,358 --> 00:09:55,895
هل يعتبر ذلك تعدياً على ممتلكات الغير؟

84
00:09:56,696 --> 00:09:59,732
،إنه في متناول الأيد تقريباً
ألا تعتقد ذلك يا ديف؟

85
00:10:00,266 --> 00:10:02,001
إليكم ما أعرفه

86
00:10:02,168 --> 00:10:06,305
هؤلاء الشبان الثلاثة، هم أقرب
...إلى الطلاب المتفوقين

87
00:10:06,672 --> 00:10:11,043
...وعوا أهميتهم في إحدى ليالي السبت...

88
00:10:11,644 --> 00:10:13,613
لكنهم تصرفوا بحماقة...

89
00:10:14,013 --> 00:10:16,916
لا أعلم. ربما تعتبروني مجنوناً، لكن
...لا أعتقد أنهم يستحقون

90
00:10:17,083 --> 00:10:21,320
أن يدمر مستقبلهم المشرق...
...بلحظة واحدة

91
00:10:21,687 --> 00:10:25,057
باتخاذ حكم لن يتكرر أبداً...

92
00:10:25,224 --> 00:10:27,326
...أيتها السيدات والسادة

93
00:10:27,927 --> 00:10:30,262
أنتم أرفع شأناً من ذلك...

94
00:11:27,386 --> 00:11:29,722
هل تسجل يا كيني؟ -
أجل، انتظر دقيقة -

95
00:11:29,889 --> 00:11:33,926
أجل، يا حلوتي. أجل -
هلا تريثت وهدئت من أعصابك؟ -

96
00:11:34,093 --> 00:11:37,196
مرحباً آنسة واتسن، مدرسة علم الأحياء
للمرحلة الرابعة، هذا الشريط لك

97
00:11:37,363 --> 00:11:40,399
شاهدوا وتعلموا أيها الفاشلون -
أجل -

98
00:11:41,167 --> 00:11:44,737
يا إلهي -
يا صاح، أين ذهب الدم كله؟ -

99
00:11:44,904 --> 00:11:46,939
.إنه ميت
لقد سحبوا منه الدم أيها الأحمق

100
00:11:47,106 --> 00:11:48,941
مذهل -
أين وضعوه؟ -

101
00:11:49,108 --> 00:11:51,444
حسناً، وصلت إلى عظم الرقبة
الآن يا صديقي

102
00:11:51,811 --> 00:11:53,446
كيني، تعال إلى هنا -
أنا أسجل هذا -

103
00:11:53,813 --> 00:11:56,182
خذ لقطة من هذه -
حسناً، حسناً -

104
00:11:56,816 --> 00:11:58,084
دعني أفعل ذلك -
نجحت -

105
00:11:58,250 --> 00:11:59,885
حسناً

106
00:12:00,219 --> 00:12:01,987
حسناً -
يا إلهي -

107
00:12:02,154 --> 00:12:04,090
.أنت تتصبب عرقاً مثل العاهرة
دعني أفعل ذلك

108
00:12:04,256 --> 00:12:05,958
هلا ابتعدت؟ هدئ من أعصابك

109
00:12:06,125 --> 00:12:09,462
حسناً -
انتظر، انتظر. حسناً. انتظر -

110
00:12:12,898 --> 00:12:15,034
نعم

111
00:12:15,801 --> 00:12:18,904
بحقكم. أجل، هيا -
يا إلهي -

112
00:12:19,071 --> 00:12:21,307
أراهنك أن تضع قضيبك في فتحة الحلق

113
00:12:21,474 --> 00:12:23,275
سأفعل إن فعلت أنت، أيها الفاشل

114
00:12:23,442 --> 00:12:25,511
حسناً، حسناً

115
00:12:25,878 --> 00:12:28,848
أي نوع من الحساب هذا؟ -
سبعمائة للدفاع الواحد -

116
00:12:29,014 --> 00:12:31,283
"لا، لا، لا. "المدعى عليه". "عليه

117
00:12:31,450 --> 00:12:33,052
ثلاثة متهمين، 2100 دولار

118
00:12:33,219 --> 00:12:35,754
....وهذا بالمناسبة، مقابل ما فعلته لهم

119
00:12:35,921 --> 00:12:37,790
لقد دخلوا السجن، أليس كذلك؟

120
00:12:38,224 --> 00:12:41,894
منذ متى كان ذلك مهماً؟
لقد مارسوا الجنس برأس ميت

121
00:12:42,061 --> 00:12:44,964
اسمع، ألم يخبرك أحد ألا تترافع
عن الثلاثة سوياً

122
00:12:45,131 --> 00:12:47,800
مرافعة واحدة مقابل 700 دولار -
سوف تخسروني -

123
00:12:47,967 --> 00:12:50,769
سوف تخسروني لأنه سيكون يوماً بارداً
...في الجحيم

124
00:12:50,936 --> 00:12:54,373
قبل أن أعمل مدعي عام في هذه المحكمة...
التعيسة. إلى اللقاء يا فتاة

125
00:12:54,540 --> 00:12:57,176
طاب يومك

126
00:13:21,500 --> 00:13:24,870
،مكتب المحامي جيمس ماكغيل
أين تريد تحويل المكالمة؟

127
00:13:25,571 --> 00:13:28,407
،نعم يا سيدة كيتلمان
سررت بمعاودتك الاتصال

128
00:13:28,574 --> 00:13:33,012
،في الحقيقة، السيد ماكغيل ليس هنا الآن
--لكن أعرف أنه

129
00:13:34,480 --> 00:13:35,848
رائع

130
00:13:36,015 --> 00:13:38,517
...لسوء الحظ، يتم طلاء مكاتبنا

131
00:13:38,884 --> 00:13:40,519
والأبخرة فظيعة جداً...

132
00:13:40,886 --> 00:13:45,858
هل يمكن أن يلتقي بك مع زوجك
في مقهى ليولا في السنترال؟

133
00:13:47,826 --> 00:13:50,896
.الموعد سيكون الساعة الرابعة
إلى اللقاء

134
00:14:02,208 --> 00:14:03,943
استيم

135
00:14:25,931 --> 00:14:27,533
ثلاثة دولارات

136
00:14:27,900 --> 00:14:29,635
يحق لي الدخول. هل رأيت البطاقات؟

137
00:14:30,002 --> 00:14:34,373
رأيت خمس بطاقات. ينقصك واحدة بثلاثة
دولارات

138
00:14:34,874 --> 00:14:39,278
،لقد أعطوني-- اسمع
يحق لي الدخول ليوم كامل، مفهوم؟

139
00:14:39,445 --> 00:14:42,481
لا أعرف إن كانوا خمس أو ست بطاقات
...لأنني

140
00:14:42,648 --> 00:14:46,986
كنت في تلك المحكمة هناك أنقذ...
....حياة الناس لذلك

141
00:14:47,152 --> 00:14:48,520
هذا ممتاز

142
00:14:48,888 --> 00:14:52,191
وأشكرك على إعادة ثقتي
في النظام القضائي

143
00:14:52,358 --> 00:14:54,360
...الآن، إما أن تدفع 3 دولارات

144
00:14:54,526 --> 00:14:57,930
أو تعود إلى الداخل وتحصل...
على بطاقة إضافية

145
00:14:59,231 --> 00:15:01,567
أيها السافل

146
00:15:02,935 --> 00:15:05,037
لا بأس. لقد فزت. مرحى لك

147
00:15:06,538 --> 00:15:09,308
.إلى الوراء. يجب أن أعود أدراجي
أحتاج إلى المزيد من البطاقات

148
00:15:09,475 --> 00:15:11,176
ليس لدي بطاقات كافية

149
00:15:11,343 --> 00:15:15,080
شكراً لك. شكراً لك. هذا لطف منك

150
00:15:22,021 --> 00:15:23,589
هنا الموظف المثالي لهذا الشهر

151
00:15:23,956 --> 00:15:27,459
أجل. مرحى. قدموا له ميدالية

152
00:15:28,060 --> 00:15:31,430
.لا تفعلوا شيئاً يا رفاق
استرخوا وحسب، مفهوم؟

153
00:15:32,031 --> 00:15:36,502
لا أفهم لماذا تعتقد أنه يحتاج إلى محام

154
00:15:36,669 --> 00:15:38,304
...أعني، كريغ

155
00:15:38,470 --> 00:15:41,106
الطريقة التي يدير بها مكتبه...
هي فوق الشبهات

156
00:15:41,273 --> 00:15:42,374
فوق الشبهات -
أجل -

157
00:15:42,541 --> 00:15:45,611
--أنا مدقق، تعلم -
إنه كذلك. إنه شديد التدقيق بالمال -

158
00:15:45,978 --> 00:15:47,646
إنه بالتأكيد شديد التدقيق -
أجل، أجل -

159
00:15:48,013 --> 00:15:50,316
--إنه بالتأكيد ليس مذنباً -
بالتأكيد لا -

160
00:15:50,482 --> 00:15:54,386
،إنه بريء من ارتكاب أية مخالفات
هذا واضح تماماً بالنسبة لي

161
00:15:54,553 --> 00:15:58,190
وبصراحة، لا أبحث عن مذنبين
كي أكون ممثلاً عنهم

162
00:15:58,357 --> 00:16:00,993
أعني، من سيحتاج هذا العمل

163
00:16:01,160 --> 00:16:02,528
صحيح

164
00:16:02,695 --> 00:16:06,498
اسمعا، كل ما أعرفه هو أنني قرأت الورق

165
00:16:07,132 --> 00:16:10,102
وعادة عندما يفقد المال
من خزينة المقاطعة

166
00:16:10,269 --> 00:16:14,273
والرقم هنا يبلغ 1.6 مليون؟ -
هذا تناقض في الحسابات -

167
00:16:14,440 --> 00:16:19,144
.حسناً، هذا تناقض بالتأكيد
...لكن عادة عندما يحدث ذلك

168
00:16:19,311 --> 00:16:21,213
تتجه أعين الشرطة إلى أمين الصندوق...

169
00:16:21,380 --> 00:16:24,316
--وبما أن هذا الشخص هو

170
00:16:25,417 --> 00:16:29,188
أحاول فقط المبادرة في التفكير

171
00:16:29,355 --> 00:16:32,691
أنا فقط أفكر أنني سأبدو مذنباً إن قمت
بتوكيل محامي

172
00:16:33,058 --> 00:16:34,126
أجل

173
00:16:34,293 --> 00:16:37,563
في الحقيقة، اعتقال الناس يظهرهم
...بمظهر المذنبين

174
00:16:37,730 --> 00:16:39,098
حتى الأبرياء منهم...

175
00:16:39,264 --> 00:16:41,233
ويتم القبض على الأبرياء يومياً

176
00:16:41,400 --> 00:16:44,069
...ويجدون أنفسهم في غرفة صغيرة

177
00:16:44,236 --> 00:16:47,339
مع محقق يتظاهر وكأنه الصديق الحميم...
بالنسبة لهم

178
00:16:47,506 --> 00:16:50,476
."يقول لهم: "تحدثوا إلي
"ساعدوني على توضيح هذه المسألة"

179
00:16:50,642 --> 00:16:53,645
،أنتم لا تحتاجون إلى محام"
"المذنبون فقط يحتاجون إلى محام

180
00:16:54,013 --> 00:16:56,315
وتزيد الأمور سوءاً وتعقيداً

181
00:16:56,482 --> 00:16:58,484
وعندها تريد أن يوجد شخص بجانبك

182
00:16:58,650 --> 00:17:01,754
شخص سيقاتل بضراوة

183
00:17:02,488 --> 00:17:05,190
المحامون، نحن مثل التأمين الصحي

184
00:17:05,357 --> 00:17:10,095
تتمنى أن لا تحتاج إليه، لكن ألا يكون
لديك واحداً؟ لا

185
00:17:11,330 --> 00:17:15,534
كيف سنمضي قدماً إذا قررنا--؟

186
00:17:15,701 --> 00:17:18,670
هذه رسالة ارتباط

187
00:17:19,038 --> 00:17:21,673
.إنها بسيطة للغاية وواضحة
من فضلكما، اقرآها بتروي

188
00:17:22,041 --> 00:17:24,043
...في حال وقعت عليها

189
00:17:24,410 --> 00:17:27,179
أستطيع البدء في استراتيجية...
...الدفاع لدينا

190
00:17:27,346 --> 00:17:29,782
بعد ظهر هذا اليوم...

191
00:17:44,830 --> 00:17:46,732
...كريغ

192
00:17:47,566 --> 00:17:50,302
أعتقد أنه يجب أن نقرأها بتروي...

193
00:17:52,337 --> 00:17:53,772
بالتأكيد

194
00:17:54,506 --> 00:17:57,142
ما رأيك يا سيد ماكغيل؟ -
يجب أن تقرأها بتروي -

195
00:17:57,309 --> 00:17:59,778
من فضلك، نادني جيمي

196
00:18:00,145 --> 00:18:02,581
بالتأكيد. أعني، لا داعي للعجلة

197
00:18:02,748 --> 00:18:06,618
كما تعلم يا كريغ، يجب أن نحضر الأولاد

198
00:18:07,352 --> 00:18:08,387
....عند -
صحيح -

199
00:18:08,554 --> 00:18:09,588
نعم -
نعم -

200
00:18:09,755 --> 00:18:12,391
حسناً، سنبقى على اتصال

201
00:18:12,558 --> 00:18:16,261
شكراً لك على القهوة والنصيحة

202
00:18:16,428 --> 00:18:18,630
على الرحب والسعة

203
00:18:19,331 --> 00:18:23,836
.تفضل. خذ هذا
رقم هاتفي مكتوب هنا

204
00:18:24,203 --> 00:18:27,606
نعم، حسناً -
إنه معي -

205
00:18:38,550 --> 00:18:43,222
...الرقم هو 0054، 9456

206
00:18:43,388 --> 00:18:49,495
0643، 4896 وتاريخ الانتهاء...
هو 11، 04

207
00:18:49,661 --> 00:18:54,299
والشيء المهم هنا هو "الأناقة" مفهوم؟
قمة الأناقة

208
00:18:54,466 --> 00:18:59,304
،استخدم أزهاراً تبدو باهظة الثمن
لكن في الحقيقة ليست كذلك

209
00:18:59,471 --> 00:19:01,573
:والبطاقة يجب أن يكتب عليها

210
00:19:01,740 --> 00:19:03,775
الأعزاء بيتسي وكريغ"

211
00:19:04,143 --> 00:19:08,447
،أطيب التمنيات من الحريص على العدالة
"جيمس ماكغيل

212
00:19:08,614 --> 00:19:11,350
--مفهوم؟ وماكغيل تكتب ما-ك

213
00:19:11,517 --> 00:19:13,252
حسناً، أعد تشغيل الرقم

214
00:19:13,418 --> 00:19:15,721
.حسناً، لا، لا. إنه مدفوع
--أعد إدخال الرقم

215
00:19:27,232 --> 00:19:29,301
أوه، يا إلهي، أوه، يا إلهي

216
00:19:29,902 --> 00:19:32,871
أوه، يا إلهي، كال. كال. انظر إلي

217
00:19:33,238 --> 00:19:35,440
يا رجل، انظر إلي. هل أنت بخير؟
قل شيئاً

218
00:19:35,607 --> 00:19:38,177
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت بأخي؟

219
00:19:38,343 --> 00:19:41,346
لماذا لا تنظر أمامك؟ -
خرج فجأة من مكان مجهول -

220
00:19:41,513 --> 00:19:44,783
.لقد صدمته أيها المعتوه
لقد ضربته بسيارتك

221
00:19:44,950 --> 00:19:46,318
ضربت أخي بسيارتك

222
00:19:46,485 --> 00:19:48,820
لقد سجلت كل شيء -
كان ذلك حادثاً -

223
00:19:49,188 --> 00:19:52,357
.كان حادثاً. هو لم-- هو لم يقصد ذلك
--اسمع، دعني فقط

224
00:19:53,258 --> 00:19:54,893
إنها مكسورة. هل هي مكسورة؟ -
ساقي -

225
00:19:55,260 --> 00:19:56,662
لقد كسرت ساقه -
إنها ساقي -

226
00:19:56,828 --> 00:19:58,530
لماذا تقود سيارتك دون انتباه؟

227
00:19:58,697 --> 00:20:00,532
تقود سيارتك لتكسر أرجل الناس

228
00:20:00,699 --> 00:20:01,867
حسناً -
ليطلب أحد الشرطة -

229
00:20:02,234 --> 00:20:04,269
لا تطلب-- لا تطلب الشرطة -
الشرطة -

230
00:20:04,436 --> 00:20:06,305
لا تطلب الشرطة. لا تطلب الشرطة

231
00:20:06,471 --> 00:20:07,506
سأطلبهم بنفسي

232
00:20:07,673 --> 00:20:09,708
لا تطلب الشرطة -
لا أطلب الشرطة؟ -

233
00:20:09,875 --> 00:20:11,410
لا -
كيف ستصلح المسألة؟ -

234
00:20:11,577 --> 00:20:13,879
ماذا ستفعل لتسوية الأمر؟

235
00:20:20,652 --> 00:20:22,454
لا أعرف يا شباب

236
00:20:23,555 --> 00:20:25,924
ماذا يمكنني أن أفعل لتسوية الأمر؟

237
00:20:33,232 --> 00:20:35,000
لا أعرف

238
00:20:36,301 --> 00:20:38,403
خمسمائة دولار

239
00:20:39,705 --> 00:20:42,808
خمسمائة دولار؟ حقاً؟

240
00:20:42,975 --> 00:20:44,576
أجل

241
00:20:46,812 --> 00:20:48,947
ما الخطب يا رجل؟ -
اسمعا يا ستارلايت إكسبريس -

242
00:20:49,314 --> 00:20:53,318
سأعطيكما 9.6 على الأداء وصفر
على اختياركم للضحية

243
00:20:53,485 --> 00:20:55,454
أنا محام

244
00:20:55,621 --> 00:20:58,490
علاوة على ذلك، هل هذه القمامة
...التي تنفث الدخان

245
00:20:58,657 --> 00:21:00,626
قد تعود "بالنفع" عليكما، صحيح؟...

246
00:21:00,792 --> 00:21:03,028
الطريقة الوحيدة لتساوي السيارة بأكملها
...500 دولار

247
00:21:03,395 --> 00:21:05,731
إذا كانت تجلس فيها عاهرة...
تتقاضى 300 دولاراً

248
00:21:05,897 --> 00:21:09,668
الآن، دعونا نتحدث عما تدينان لي به
مقابل الزجاج الأمامي

249
00:21:15,607 --> 00:21:17,476
سأقبل بشيك

250
00:21:25,717 --> 00:21:27,919
مرحباً أيتها السيدات

251
00:21:30,355 --> 00:21:33,692
.مرحباً يا سيدة نغوين
لا يبدو أنك على ما...؟

252
00:21:33,859 --> 00:21:35,794
بريدي؟

253
00:21:35,961 --> 00:21:38,830
تترافع عن أشخاص مارسوا الجنس
برأس مقطوعة؟

254
00:21:38,997 --> 00:21:42,401
هل ذكر الخبر في الصحف؟ -
سمعت ذلك من قريبتي -

255
00:21:42,868 --> 00:21:45,704
لماذا؟ لماذا تعمل لصالح هؤلاء الناس؟

256
00:21:45,871 --> 00:21:48,473
أعتقد أنهم سعداء الحظ فقط

257
00:21:48,774 --> 00:21:51,743
ماء الخيار للزبائن فقط

258
00:22:09,895 --> 00:22:12,764
.جيمس ماكغيل المحترم
مؤسسة قانونية

259
00:22:43,595 --> 00:22:47,899
لا يوجد رسائل لديك

260
00:22:56,575 --> 00:22:57,709
متأخر عن موعد الدفع

261
00:22:57,876 --> 00:22:59,010
الدفع واجب فوراً

262
00:22:59,377 --> 00:23:01,079
متأخر عن موعد الدفع

263
00:23:01,446 --> 00:23:02,748
مطلوب الدفع

264
00:23:02,914 --> 00:23:04,583
إشعار تعليق الخدمات

265
00:23:20,031 --> 00:23:23,468
وفقاً لمناقشتك مع هوارد هاملين، يرجى
الاطلاع على الشيك المرفق

266
00:23:23,635 --> 00:23:25,103
آمل أن تصلك الرسالة وأنت بخير

267
00:23:25,871 --> 00:23:28,640
جيمس ماكغيل 26 ألف دولار

268
00:24:21,526 --> 00:24:25,664
هاملين هاملين و ماكغيل

269
00:24:27,999 --> 00:24:30,468
برندا، تبدين بخير

270
00:24:30,635 --> 00:24:33,104
تسريحة جميلة. أين اللورد فيدر

271
00:24:33,471 --> 00:24:36,975
ليس مستعداً بعد لمقابلتك -
غرفة الاجتماعات الجنوبية -

272
00:24:37,142 --> 00:24:40,612
ما رأيك أن تنتظر هنا؟ -
ما رأيك ألا أفعل ذلك؟ -

273
00:24:40,979 --> 00:24:42,981
السير فرانسيس

274
00:24:43,148 --> 00:24:45,250
مرحباً يا جيمس -
تبدو أنيقاً كالعادة -

275
00:24:45,617 --> 00:24:47,919
حسناً -
حسناً -

276
00:24:53,058 --> 00:24:56,127
كيث وكارين. نعم

277
00:25:01,933 --> 00:25:07,038
لقد تدخلت بالقوات الأساسية للطبيعة
...يا سيد هاملين

278
00:25:07,205 --> 00:25:10,075
ولن أقبل بذلك...

279
00:25:10,242 --> 00:25:14,145
هل تريدون مني أن أستدعي الأمن؟ -
لا بأس يا برندا. سنتولى الأمر -

280
00:25:14,779 --> 00:25:18,950
مرحباً يا جاك ونيت وآرون -
ماذا يمكن أن نقدم لك يا جيمي؟ -

281
00:25:19,584 --> 00:25:22,187
أنا آسف، إنها هذه الطاولة

282
00:25:22,554 --> 00:25:24,956
استلمت شيئاً للتو

283
00:25:30,862 --> 00:25:35,667
هل يمكن أن تخبرني ما مناسبة هذا الشيك
بقيمة 26 ألفاً؟

284
00:25:35,834 --> 00:25:38,803
هذا المال لـشاك. أليس ذلك ما أردت؟

285
00:25:39,537 --> 00:25:43,975
26 ألف تافهة؟
يا إلهي، أنت مثل بيتر مينوت مع الهنود

286
00:25:44,142 --> 00:25:46,578
ترمي بعض الخرز والأصداف بينما
تستولي أنت على الباقي

287
00:25:46,745 --> 00:25:48,179
إنها مجرد البداية، سيكون هناك االمزيد

288
00:25:48,546 --> 00:25:50,282
إلا إذا كنت ستمزقهم جميعاً

289
00:25:50,649 --> 00:25:53,218
ولماذا حرر باسمي؟ وليس اسم تشاك؟

290
00:25:53,585 --> 00:25:55,787
هل يستطيع الذهاب إلى المصرف؟

291
00:25:57,689 --> 00:26:00,859
افترضت أنه من الأفضل أن يستلم المال
عن طريقك

292
00:26:01,026 --> 00:26:03,161
يمكننا تحرير الشيك بالطريقة التي تريد

293
00:26:03,328 --> 00:26:05,263
لن يسوى الأمر بهذه السهولة يا هوارد

294
00:26:05,630 --> 00:26:08,733
...ما قدم تشاك لهذه الشركة بمفرده

295
00:26:08,900 --> 00:26:12,704
ثلث هذا المكان يعود إليه. أجل...

296
00:26:12,871 --> 00:26:16,675
ماذا لديكم هنا، 12 كرسي؟
أربعة منهم هي كراسي تشاك

297
00:26:16,841 --> 00:26:21,079
...لديكم خمسة من الشموع المضاءة هنا

298
00:26:21,246 --> 00:26:24,783
تشاك يملك واحدة وثلثين منها. نعم...

299
00:26:24,950 --> 00:26:26,351
كم لديكم من حلوى الدانشيس؟ ستة؟

300
00:26:26,718 --> 00:26:30,021
يمكنك أن تأخذ كل ما تريد -
لا، لا. إنها حلوى تشاك -

301
00:26:30,188 --> 00:26:32,624
وتشاك ليس طماعاً، لذا سيأخذ
...اثنتين فقط

302
00:26:32,791 --> 00:26:36,828
.بالإضافة إلى 17 مليون...
في ذلك الملعب

303
00:26:36,995 --> 00:26:40,332
سنعرف جميعاً ذلك عندما سيأتي
المحاسبون إلى هنا

304
00:26:40,699 --> 00:26:44,035
إلى ذلك الحين، لا داعي لتحرير شيكات
...تافهة غرضها إظهار

305
00:26:44,202 --> 00:26:47,605
.تشاك وكأنه يعمل هنا...
إنه لا يعمل هنا. ولن يعمل مرة أخرى

306
00:26:47,772 --> 00:26:50,608
حان الوقت لإحقاق الحق والحصول
على أرباحه

307
00:26:51,109 --> 00:26:53,812
هل تقوم بنقل رغبات تشاك الخاصة؟

308
00:26:53,979 --> 00:26:56,214
هذا هو الأفضل بالنسبة له

309
00:26:56,381 --> 00:27:00,118
هل أخبرك هو شخصياً أنه يريد الانسحاب
من الشركة؟

310
00:27:03,321 --> 00:27:05,290
من شأن ذلك أن يفاجئني

311
00:27:05,657 --> 00:27:07,892
مضى ما يقرب السنة منذ أن وطأت قدماه
هذا المكان

312
00:27:08,059 --> 00:27:09,094
...أنا أفعل فقط

313
00:27:09,260 --> 00:27:10,862
ما هو في مصلحته... -
وأنا كذلك -

314
00:27:11,029 --> 00:27:14,399
وأنا أعتقد أنه سيلعق هذا الكلام

315
00:27:14,866 --> 00:27:18,403
.حتى ذلك الحين، مكتبه تماماً كما تركه
وسكرتيرته لا تزال تتقاضى أجراً

316
00:27:18,770 --> 00:27:21,806
إذا استطاع تشاك أن يعتبر هذه
إجازة تفرغ، نستطيع نحن كذلك

317
00:27:21,973 --> 00:27:23,641
إنه مهم بالنسبة لنا

318
00:27:23,808 --> 00:27:26,845
هل تعرف أمراً؟
لندع لجنة التحكيم تفصل بيننا

319
00:27:27,379 --> 00:27:29,647
أجل. سيعجبون بك يا هوارد

320
00:27:29,814 --> 00:27:32,751
أنت متواضع ومتفهم

321
00:27:34,819 --> 00:27:40,692
وستدفع تعويضاً

322
00:27:42,127 --> 00:27:44,195
معكم نيد بيتي من الشبكة

323
00:27:45,196 --> 00:27:47,766
إكراماً للمسيح يا رفاق

324
00:27:55,740 --> 00:27:57,308
جيمي

325
00:27:58,243 --> 00:28:01,713
كدت أنسى تقريباً. ملفات هذا الشهر

326
00:28:01,880 --> 00:28:03,448
يمكنك أن تحتفظ بالطابع لي

327
00:28:03,815 --> 00:28:06,818
ألم تسمع ما قلته في الداخل هناك؟
لم يعد تشاك يعمل هنا بعد اليوم

328
00:28:06,985 --> 00:28:09,187
تعتقد أنني سأساعدك في تذييل الأوراق؟

329
00:28:09,354 --> 00:28:12,057
--جيمي -
توقف عن رميه بهذه القذارة -

330
00:28:12,223 --> 00:28:14,025
جيمي

331
00:28:14,192 --> 00:28:17,228
...تعلم يا جيمي، أحياناً في خط عملنا

332
00:28:17,395 --> 00:28:22,333
...يمكنك أن تنشغل في فكرة الفوز...

333
00:28:22,700 --> 00:28:24,702
وتنسى أن تستمع إلى قلبك...

334
00:28:27,806 --> 00:28:30,775
أوصل محبتي إلى تشاك، هل ستفعل؟

335
00:28:33,745 --> 00:28:37,782
ها أنتما هنا؟ بيتسي وكريغ

336
00:28:38,450 --> 00:28:42,153
مرحباً. تريد محفظتك الخاصة يا كريغ

337
00:28:42,954 --> 00:28:45,290
هل نجح الأمر؟ -
أجل

338
00:28:49,728 --> 00:28:50,762
كان لطيفاً جداً

339
00:28:50,929 --> 00:28:53,298
تبدين جميلة اليوم -
شكراً جزيلاً لك -

340
00:30:08,807 --> 00:30:11,543
هل تستطيعين فقط--؟ -
تعلم أنني لا أستطيع -

341
00:31:35,026 --> 00:31:36,327
أيها السافل

342
00:31:36,494 --> 00:31:41,032
هل عاقبت نفسك؟ -
أجل، لقد عاقبت نفسي -

343
00:32:38,156 --> 00:32:40,258
يجب أن تتوقف عن إضافة لحم
الخنزير المقدد إلى القائمة

344
00:32:40,425 --> 00:32:44,262
تبدو تلك المبردة وكأنها يخنة
دودة الخنزير

345
00:32:44,696 --> 00:32:46,698
توقيت مثالي

346
00:32:49,467 --> 00:32:51,469
الأستاذ برانز فوغلسن؟

347
00:32:51,636 --> 00:32:53,237
جامعة هلسينكي؟

348
00:32:53,404 --> 00:32:55,573
أجل، يجب أن تترجم هذه

349
00:32:55,740 --> 00:32:58,476
إلى اللغة السويدية؟ -
الفنلندية -

350
00:32:58,643 --> 00:33:02,413
انتهيت من ترجمة--.؟

351
00:33:02,580 --> 00:33:05,984
أنا متأكد أن هناك شخص في جامعة
نيو مكسيكو يمكنه القيام بذلك

352
00:33:06,417 --> 00:33:08,619
هل تعرف أنني أحاول أن أؤسس
شركة لممارسة القانون؟

353
00:33:08,987 --> 00:33:10,989
...كان يعمل فوغلسن على تأثيرات

354
00:33:11,155 --> 00:33:14,359
المجالات الكهرومغنطيسية على السمك...
--الصغير المخطط و

355
00:33:15,626 --> 00:33:17,061
جريدة الفاينانشال تايمز

356
00:33:17,228 --> 00:33:20,231
،عرفت أنك ستنساها
لذا قررت الحصول عليها

357
00:33:20,398 --> 00:33:24,068
شكراً لك. أعرف أنها باهظة الثمن، تفضل

358
00:33:24,402 --> 00:33:27,472
--ليس هذا هو الـ -
لا أتوقع أن تدفع من جيبك -

359
00:33:27,638 --> 00:33:30,274
هيا، خذ نفقاتك

360
00:33:33,011 --> 00:33:34,345
شكراً

361
00:33:35,046 --> 00:33:38,149
اسمع يا تشاك، هل يمكن أن تتوقف
عن قراءة هذه لثانية؟

362
00:33:38,316 --> 00:33:40,284
هل يمكننا التحدث؟

363
00:33:43,621 --> 00:33:45,656
هل أنت على ما يرام؟ تبدو المسألة هامة

364
00:33:46,024 --> 00:33:47,525
أنا بخير. من فضلك، اجلس فقط

365
00:33:49,494 --> 00:33:51,529
أنت لست في ورطة؟

366
00:33:55,199 --> 00:33:57,468
يجب أن تحول أملاكك إلى سيولة نقدية

367
00:33:58,069 --> 00:34:00,204
ينبغي ذلك -
مرة أخرى؟ حقاً؟ -

368
00:34:00,371 --> 00:34:01,406
لا يوجد طريقة أخرى

369
00:34:01,572 --> 00:34:04,742
أعلم أنك لا تريد سماع ذلك، لكن ينبغي
أن تسمعه

370
00:34:05,109 --> 00:34:07,278
تعرف أنني سأتغلب على هذا

371
00:34:07,445 --> 00:34:09,280
وسأصبح في وضع أفضل

372
00:34:10,581 --> 00:34:11,682
أجل، بالتأكيد

373
00:34:12,050 --> 00:34:14,152
حسناً إذاً، لا يوجد المزيد للحديث عنه

374
00:34:14,318 --> 00:34:20,291
.سأتغلب على هذا
انطلقت من مبادئ خاطئة

375
00:34:20,458 --> 00:34:21,793
...هذا يعني -
--هذا ليس -

376
00:34:22,160 --> 00:34:24,495
....هذا يعني -
--هذا يتعلق بمبادئ زائفة -

377
00:34:24,662 --> 00:34:26,431
أنت انطلقت من مبادئ خاطئة

378
00:34:26,597 --> 00:34:29,400
حجتك بنيت على رمال متحركة، لذلك انهارت

379
00:34:29,567 --> 00:34:31,235
أنت لا تصغ إلي

380
00:34:31,803 --> 00:34:36,374
.لا بأس
دعنا نذهب بهذا إلى النهاية المنطقية

381
00:34:37,408 --> 00:34:39,210
...من أجل أن أدفع قيمة حصتي

382
00:34:39,377 --> 00:34:42,146
لنفترض أن شركائي اضطروا...
لتصفية الشركة

383
00:34:42,313 --> 00:34:43,815
ثم ماذا؟ -
هذه مشكلتهم -

384
00:34:44,182 --> 00:34:46,284
سيصبح زبائني في العراء

385
00:34:46,451 --> 00:34:50,721
قضاياي ستتبعثر في الرياح، و126 شخصاً
سيفقدون عملهم

386
00:34:51,089 --> 00:34:53,124
ماذا سيحدث للمقربين منك
في غرفة البريد؟

387
00:34:53,291 --> 00:34:55,560
،المساعدون، والمساعدون القانونيون
...وموظفو النظافة

388
00:34:55,726 --> 00:34:57,361
سيصبحون جميعاً في الشارع...

389
00:34:57,528 --> 00:35:00,298
صديقك كيم، مهنة واعدة، انتهت

390
00:35:00,465 --> 00:35:03,601
.هاملين مدين لك بكل شيء
...لقد بنيت المكان بمفردك

391
00:35:03,768 --> 00:35:06,471
بينما كان هو في الفور هيلز...
يلعب الغولف

392
00:35:06,637 --> 00:35:10,141
دعنا لا نبالغ. لقد قدمت المساعدة -
لقد ساعدتهم -

393
00:35:10,441 --> 00:35:14,545
مما يزيد من سبب عدم هدم ذلك مقابل
القليل من المال

394
00:35:15,146 --> 00:35:16,881
تشاك، أنا أنهار. مفهوم؟

395
00:35:17,248 --> 00:35:20,485
،للمرة الثالثة
--مع هراء عقود الاستشارات

396
00:35:20,651 --> 00:35:23,554
هراء؟ -
...هراء لأناس تافهين، وقضايا شرطة -

397
00:35:23,721 --> 00:35:24,755
قيمة كل منها 700 دولار...

398
00:35:25,123 --> 00:35:27,825
العمل بالدفاع عن العامة هو من أفضل
ما يكسبك الخبرة

399
00:35:28,192 --> 00:35:31,729
،لقد حصلت على قضية يا تشاك
.فيها ثلاثة موكلين

400
00:35:31,896 --> 00:35:34,799
توجيه الإتهام، والإستجواب، والمحاكمة
أمام هيئة محلفين، قضية كاملة

401
00:35:35,166 --> 00:35:37,602
هل تعلم كم جنيت منها؟ سبعمائة دولاراً؟

402
00:35:37,768 --> 00:35:40,671
ربما سأتوجه إلى مكان منحط في المدينة
لأبيع دمي

403
00:35:40,838 --> 00:35:43,541
أنت تمثل أناساً ليس لديهم أحد ليساعدهم

404
00:35:43,708 --> 00:35:44,876
المال هو موضوع آخر

405
00:35:45,243 --> 00:35:47,912
،المال ليس موضوعاً آخر
بل هو الموضوع ذاته

406
00:35:48,279 --> 00:35:51,516
.دائماً أطلب منك أن تتحلى بالصبر
ليس هناك طريقاً مختصراً

407
00:35:51,682 --> 00:35:54,919
--قم بعمل جيد والزبائن -
الزبائن سوف يأتون. أجل، أعلم -

408
00:35:55,286 --> 00:35:56,787
حسناً

409
00:35:57,155 --> 00:36:03,294
للأمانة، لم أكن سأقول هذا، لكنك مفلس

410
00:36:03,461 --> 00:36:08,666
.ولا أستطيع أن أنهض بكلينا
كنت أحاول جاهداً، لكنني لا أستطيع

411
00:36:10,334 --> 00:36:13,504
أنت تعتقد أنك ستتكفل بإعالتي؟

412
00:36:13,671 --> 00:36:16,274
لم أطلب منك ذلك أبداً -
لم تكن تحتاج للسؤال، مفهوم؟ -

413
00:36:16,440 --> 00:36:20,244
،كنت أبذل قصارى جهدي
لكن يوم الحساب حلّ

414
00:36:20,411 --> 00:36:22,647
...وقريباً يا تشاك، ستكون في الشارع

415
00:36:22,813 --> 00:36:26,884
وسيجتمع عليك كل اللصوص في العالم...

416
00:36:27,251 --> 00:36:28,953
...والآن أرجوك أن تتخيل ذلك

417
00:36:29,320 --> 00:36:31,689
ثم أخبرني أن النقود لا علاقة لها...
بالموضوع

418
00:36:31,856 --> 00:36:34,692
هل هذا ما توصلتم إليه؟ -
أجل -

419
00:36:34,859 --> 00:36:38,396
لا تقلق على شيء يا جيمي

420
00:36:38,563 --> 00:36:41,432
تفضل -
ما هذا؟ -

421
00:36:41,599 --> 00:36:43,601
راتب. سأستلم واحداً كل أسبوع

422
00:36:43,768 --> 00:36:47,271
ثمانمائة وسبعة وخمسون دولاراً
من هاملين هاملين ماكغيل

423
00:36:47,438 --> 00:36:49,240
سأرد له كل فلس

424
00:36:49,407 --> 00:36:52,210
لم أرد أن آخذ شيئاً، لكن هاورد أصر

425
00:36:52,376 --> 00:36:53,911
كما سأرد لك مالك أيضاً

426
00:36:54,545 --> 00:36:58,416
هل كان هاملين هنا؟ -
وكأنك تحسبني منعزلاً -

427
00:36:58,816 --> 00:37:01,953
وضع هاتفه الخليوي في صندوق البريد -
إنه يتفهم الوضع -

428
00:37:02,320 --> 00:37:03,754
لقد عاقب نفسه؟ -
بالطبع -

429
00:37:03,921 --> 00:37:06,691
...واتفقتما كلاكما وكما يعلم الجميع

430
00:37:06,857 --> 00:37:08,593
بما أنك ستعود للعمل في أي...
...يوم الآن

431
00:37:08,759 --> 00:37:10,728
ستساعدك الشركة على الوفاء...
بمستلزماتك

432
00:37:10,895 --> 00:37:12,964
كل هذا صحيح إلا السخرية

433
00:37:13,331 --> 00:37:14,699
هاملين يظهرك بمظهر الأحمق

434
00:37:14,865 --> 00:37:16,968
سيتحسن وضعي

435
00:37:17,335 --> 00:37:21,472
سأعود للعمل، وسأتابع من حيث تركت

436
00:37:44,495 --> 00:37:46,397
آسف

437
00:37:46,897 --> 00:37:48,899
آسف يا تشاك

438
00:37:54,438 --> 00:37:57,842
...أتفهم أنك تحاول العناية بي

439
00:37:58,009 --> 00:38:00,444
لكنك لا ترى الصورة كاملة...

440
00:38:01,579 --> 00:38:03,447
فهمت

441
00:38:03,948 --> 00:38:05,750
....بالمناسبة

442
00:38:07,985 --> 00:38:10,321
هاورد جلب هذا

443
00:38:10,488 --> 00:38:12,323
إنه قلق -
ماذا؟ -

444
00:38:12,490 --> 00:38:13,524
جايمس إم. ماكغيل

445
00:38:13,691 --> 00:38:14,759
أعترف أن الأمر قد يكون مربكاً

446
00:38:14,925 --> 00:38:17,828
هاملين هاملين ماكغيل. جيمس إم ماكغيل

447
00:38:17,995 --> 00:38:21,866
ذلك هو اسمي. أسموني به حين ولدت -
ولا يزال -

448
00:38:25,803 --> 00:38:28,673
ما رأيك باسم "فانغارد للقانون"؟

449
00:38:28,839 --> 00:38:30,975
--أو "جبل طارق". أرجوك

450
00:38:31,342 --> 00:38:36,047
مهلاً، إذاً لا يفترض بي استخدام اسمي
لأن هاملين طلب ذلك؟

451
00:38:36,414 --> 00:38:37,782
ماذا سيفعل، سيقاضيني؟

452
00:38:37,948 --> 00:38:40,451
لا أحد يريد خلق حالة خصومة

453
00:38:40,818 --> 00:38:45,723
أنا متأكد من أن هاوارد سيدفع بسرور
ثمن دفاتر ملفقة وما شابهها

454
00:38:45,956 --> 00:38:49,927
هذا يتعلق ببساطة بالاحترام المهني

455
00:38:53,064 --> 00:38:55,533
تشاك، أنت مع أي جانب؟

456
00:38:56,901 --> 00:38:59,637
ليس هنالك جوانب

457
00:38:59,970 --> 00:39:02,340
....لكن يا جيمي

458
00:39:04,475 --> 00:39:07,345
ألا تفضل بناء هويتك الخاصة؟

459
00:39:07,878 --> 00:39:10,981
لماذا الإختفاء وراء شخص آخر؟

460
00:39:23,761 --> 00:39:25,930
تريد أن تلعب معنا يا هوارد؟

461
00:39:27,698 --> 00:39:29,900
لنلعب إذاً

462
00:39:34,372 --> 00:39:36,474
أجل، ظهرك على اللوح

463
00:39:41,746 --> 00:39:43,481
انطلق

464
00:39:46,150 --> 00:39:49,954
تستطيع الإقتراب أكثر أيها السافل. هيا

465
00:39:50,454 --> 00:39:51,822
حسناً، سأحاول ثانيةً

466
00:39:52,923 --> 00:39:55,626
لك ما طلبت. هل هذا أفضل

467
00:39:57,795 --> 00:40:00,030
كيف كان ذلك؟ -
لا بأس. تفضل وألق نظرة -

468
00:40:00,398 --> 00:40:03,734
--أقرب، كل شيء -
أقرب؟ ماذا--؟ أقرب ماذا؟ -

469
00:40:03,901 --> 00:40:06,604
.لا أدري، فقط قف أقرب
هل فهمت قصدي؟

470
00:40:06,771 --> 00:40:08,139
لم أفهم ما تقصد

471
00:40:08,506 --> 00:40:11,175
ذلك كان-- أظن أننا نستطيع أن ندعو
ذلك خيار الأسلوب

472
00:40:11,542 --> 00:40:15,112
أنتم يا شباب. لدينا عمل

473
00:40:15,679 --> 00:40:16,981
كيف وجدتنا؟

474
00:40:17,148 --> 00:40:18,916
التزلج

475
00:40:19,083 --> 00:40:21,085
أعلم. هذا مزعج صحيح؟

476
00:40:21,452 --> 00:40:25,523
مهلاً، هيا. أعطوني 30 ثانية

477
00:40:25,689 --> 00:40:29,727
قد تكون أفضل 30 ثانية في حياتكما
من ناحية الفائدة

478
00:40:37,568 --> 00:40:41,939
دعوني أخبركم عن شاب يافع

479
00:40:42,173 --> 00:40:45,543
في الحقيقة، كان بعمركما

480
00:40:45,709 --> 00:40:47,812
...كان يعيش بعيداً عن هنا

481
00:40:47,978 --> 00:40:52,183
في بلدة كانت تدعى سيسرو، إيلينوي...

482
00:40:52,550 --> 00:40:56,187
وفي سيسرو، كان هو الرجل

483
00:40:56,620 --> 00:40:59,023
...أقصد حين كان يتمشى على الطريق

484
00:40:59,190 --> 00:41:01,692
كان كل صبية الأزقة يحيونه...

485
00:41:01,859 --> 00:41:05,496
...وكانت الفتيات الجميلات يبتسمن له

486
00:41:05,663 --> 00:41:09,033
ويأملن بأن يبادلهن الإبتسامة...

487
00:41:09,200 --> 00:41:12,870
...كانوا يدعونه جيمي المتزحلق

488
00:41:13,037 --> 00:41:17,708
والجميع أراد أن يكون صديقه...

489
00:41:18,075 --> 00:41:20,177
جيمي المتزحلق

490
00:41:21,011 --> 00:41:23,147
أي نوع من الأسماء هذا؟

491
00:41:23,647 --> 00:41:27,184
.حسناً، سأخبرك الآن
الشتاء قارس في سيسرو

492
00:41:27,551 --> 00:41:31,121
،وأنتم نشأتم هنا في غولدن ويست
ولا تدرون ما الشتاء

493
00:41:31,489 --> 00:41:35,893
مفهوم؟ أنا أتحدث عن البرد الذي
سيجمد المخاط داخل أنوفكم

494
00:41:36,060 --> 00:41:37,862
...أتحدث عن الرياح التي ستخترق معاطفكم

495
00:41:38,028 --> 00:41:39,997
وتجعلكم تتكورون مثل سكين جينسو...

496
00:41:40,164 --> 00:41:43,234
في الحقيقة، معظم الناس في سيسرو
كانوا يخافون من الشتاء

497
00:41:43,601 --> 00:41:45,669
لكن ليس جيمي

498
00:41:46,203 --> 00:41:48,072
...كان جيمي ينتظر كل الصيف

499
00:41:48,239 --> 00:41:50,541
...وحين يحل شهر سبتمبر أخيراً...

500
00:41:50,708 --> 00:41:54,211
ويشعر بأول رياح باردة قادمة...
...من بحيرة ميتشيغان

501
00:41:54,578 --> 00:41:57,047
كان يعلم أنه آت...

502
00:41:57,214 --> 00:41:59,984
هل كان عيد الميلاد؟ أم هل كان كوانزا؟

503
00:42:00,150 --> 00:42:04,054
بل أفضل. إنه فصل الإنزلاق والوقوع

504
00:42:04,989 --> 00:42:09,260
،حالما يصبح الجو بارداً بما يكفي
سيجد بقعة جليد ملساء جميلة

505
00:42:09,627 --> 00:42:12,129
،شارع استيت كان جيداً
لكن شارع ميتشغان كان أفضل

506
00:42:12,296 --> 00:42:15,533
،كان ينتقي رقعة
...وينتظر حتى تصبح مزدحمة

507
00:42:15,699 --> 00:42:18,569
وعندها سيمشي على الثلج ويسقط...

508
00:42:18,736 --> 00:42:19,970
...سيجعلها ضربة قوية بحيث

509
00:42:20,137 --> 00:42:22,940
سيأتي الناس راكضين من على بُعد...
خمسة أبنية

510
00:42:23,107 --> 00:42:24,642
أجل، لكن هل قبض مالاً؟

511
00:42:24,808 --> 00:42:27,711
"هل قبض؟"
كان جيمي المتزحلق يفعل فعلته

512
00:42:27,878 --> 00:42:31,181
سقطة جيدة واحدة، وكان يقبض عليها
ما بين 6 إلى 8 آلاف

513
00:42:31,549 --> 00:42:34,785
كان ذلك يكفيه في ميلواكي القديمة
وماوي واوي حتى عيد العمل

514
00:42:34,952 --> 00:42:37,688
ثمانية آلاف؟ -
ثمانية آلاف

515
00:42:37,855 --> 00:42:40,658
والآن، اسمعوا، أنا أنظر إليكم
وأرى فيكم الإمكانية

516
00:42:40,824 --> 00:42:43,894
،التزلج هو عمل جميل
وتستطيعون العمل في أي وقت من السنة

517
00:42:44,061 --> 00:42:47,164
من الواضح أنك تعرف كيف تقع
على رأسك؟

518
00:42:47,331 --> 00:42:48,933
...لكنني يجب أن أسألك

519
00:42:49,099 --> 00:42:52,803
كم جنيت من المال في أفضل...
يوم لك على الإطلاق؟

520
00:42:55,239 --> 00:42:58,175
ستمائة وثلاثين -
ستمائة وثلاثين -

521
00:42:58,976 --> 00:43:02,146
ستمائة وثلاثين دولاراً؟
أكان ذلك من أجل سقطة واحدة؟

522
00:43:02,313 --> 00:43:05,149
بل سقطتين -
سقطتين في يوم واحد؟ -

523
00:43:05,816 --> 00:43:09,320
هذا مؤلم حتى لشاب في سنك -
هذا صحيح -

524
00:43:09,687 --> 00:43:12,856
حسناً. لديّ عمل لك

525
00:43:13,023 --> 00:43:14,592
ما رأيك بألفي دولار؟

526
00:43:14,758 --> 00:43:17,061
ألفا دولاراً من أجل ضربة واحدة؟

527
00:43:17,227 --> 00:43:18,996
ضربة واحدة

528
00:43:19,163 --> 00:43:22,032
بالإضافة إلى أنك ستتعلم من أفضل معلم

529
00:43:23,701 --> 00:43:25,135
قارب جميل -
أجل -

530
00:43:25,302 --> 00:43:27,938
واضح كأنه عمود تعرّ بداخل مسجد

531
00:43:28,105 --> 00:43:31,709
.انسوا أمر القارب. انظروا إلى السيارة
هل تعلمون ما هي؟

532
00:43:31,875 --> 00:43:34,011
لا أدري، عربة طويلة؟ -
إنها سيارة ميركوري -

533
00:43:34,178 --> 00:43:36,880
عربة ميركوري سايبل طراز 1988

534
00:43:37,047 --> 00:43:39,350
تذكروها. احفروها في دماغكم، فهمتم؟

535
00:43:39,717 --> 00:43:41,986
بالتأكيد، إنها عربة ميركوري سايبل

536
00:43:42,152 --> 00:43:44,755
أغمضا عينيكما. ما لونها؟

537
00:43:44,922 --> 00:43:45,956
بنية -
بنية -

538
00:43:46,123 --> 00:43:47,891
لا، إنها بلون خشب الصندل المتوسط

539
00:43:48,058 --> 00:43:51,161
.أبقوا أعينكم مغلقة
بمَ تبدأ لوحة السيارة؟

540
00:43:51,328 --> 00:43:54,665
بالرقم أربعة -
أحسنتم -

541
00:43:54,832 --> 00:43:56,767
اسمها بيتسي كيتلمان

542
00:43:56,934 --> 00:44:01,171
كل يوم عمل في الأسبوع تمر من هنا
...بين الساعة 2:25 و 2:50

543
00:44:01,338 --> 00:44:04,108
في طريقها لإصطحاب أطفالها...
من مدرسة كيت كارسون الإبتدائية

544
00:44:04,274 --> 00:44:06,777
تحتاجون إلى مكان حيث تبطئ فيه
سرعتها، صحيح؟

545
00:44:06,944 --> 00:44:09,380
أجل -
حسناً. هذا هو المكان -

546
00:44:09,747 --> 00:44:11,782
...تبطئ سرعتها، وتبدأ الإلتفاف لليمين

547
00:44:11,949 --> 00:44:15,285
وتنطلق أنت خارجاً من هناك...
وتقوم بما قمت به أمامي

548
00:44:15,653 --> 00:44:18,822
،وستصطدم بك وسترتمي للأعلى
وستجعل الأمر يبدو حقيقياً

549
00:44:18,989 --> 00:44:22,359
وحين تخرج من سيارتها، ستكون
أنت تعاني مثل القديس سيباستيان، مفهوم؟

550
00:44:22,726 --> 00:44:26,296
أنت هو المطرقة. ستظهر أمامها وتخيفها

551
00:44:26,664 --> 00:44:28,399
أعطني هاتفك

552
00:44:29,433 --> 00:44:33,203
ألا يبدو المكان مكتظاً هنا؟ -
بلى. الشهود أمر جيد -

553
00:44:33,370 --> 00:44:35,039
الشهود يشكلون ضغطاً، واضح؟

554
00:44:35,205 --> 00:44:37,841
...والآن، حالما تخيفها وتجهزها

555
00:44:38,008 --> 00:44:41,245
،عندها تتصل بالإسعاف...
ولكن في الحقيقة ستتصل عليّ

556
00:44:41,412 --> 00:44:44,214
،أنا على الإتصال السريع رقم واحد
تماماً بجانب رقم من يبيعك الأعشاب

557
00:44:44,381 --> 00:44:48,318
.ستتصل بي وسآتي إلى هنا بسرعة
هذا لأنني كنت ماراً من هنا بالصدفة

558
00:44:48,686 --> 00:44:51,789
،أتوقف لأرى ما المشكلة
...وهذا هو الجزء المهم

559
00:44:51,955 --> 00:44:55,192
.أنتما لا تعرفاني...
نحن لم نلتق من قبل. هل هذا مفهوم؟

560
00:44:55,359 --> 00:44:56,460
بالتأكيد -
حسناً -

561
00:44:56,827 --> 00:44:59,863
والآن، سألعب دور الفارس الأبيض
للسيدة كيه. وسأتعامل معكم رجلاً لرجل

562
00:45:00,030 --> 00:45:02,833
وأنت ستكون قذراً معي، مفهوم؟
أظهر أسوأ ما عندك

563
00:45:03,000 --> 00:45:05,035
...لكن لا تلمسني، ولا تلمس شعري

564
00:45:05,202 --> 00:45:07,905
وما عدا ذلك، تستطيع فعل ما تشاء...

565
00:45:08,072 --> 00:45:10,074
اصرخ، وتحرك بعصبية، واشتمني

566
00:45:10,240 --> 00:45:13,143
سأتصرف معك بهدوء، وسأرد لك
...بعضاً من إساءاتك

567
00:45:13,310 --> 00:45:17,848
،وحالما ترى هي الألعاب النارية تبدأ...
تنسحب أنت مثل كرسي مرج مطوي

568
00:45:18,782 --> 00:45:21,819
متى نحصل على أموالنا؟ -
فيما بعد -

569
00:45:21,985 --> 00:45:24,221
"فيما بعد" -
فيما بعد -

570
00:45:24,388 --> 00:45:25,856
سأدفع لكم عندما يدفعون لي

571
00:45:26,023 --> 00:45:28,058
أنا المد المرتفع الذي يرفع كل الزوارق

572
00:45:28,225 --> 00:45:29,860
الآن، امتحان سريع. ما نوع السيارة؟

573
00:45:30,027 --> 00:45:32,296
سيارة ميركوري سيبل -
لونها بني مثل غائط الطفل -

574
00:45:32,463 --> 00:45:34,331
حسناً، هل تعرفوني؟ -
لا -

575
00:45:34,498 --> 00:45:37,468
امضيا قدماً. الله معكما

576
00:45:43,240 --> 00:45:47,478
حسناً، أنا سعيد فقط لأنني مررت من هنا

577
00:45:47,845 --> 00:45:51,815
سعيد لتقديم المساعدة يا بيتسي. هل يمكن
أن أناديك بيتسي؟

578
00:45:51,982 --> 00:45:54,151
من فضلك، نادني جيمس

579
00:45:54,318 --> 00:45:56,353
الصبي سيكون بخير. لا تقلقي

580
00:45:56,520 --> 00:45:59,123
تعرض فقط لضرر بسيط. سأتولى الأمر

581
00:45:59,289 --> 00:46:00,924
أوه، كلا

582
00:46:01,091 --> 00:46:06,530
أوه، لا، لا. لا أفكر في أخذ مالك مقابل
....هذا، لذا

583
00:46:06,897 --> 00:46:12,536
.حالة الاختلاس
أجل، يسرني مناقشة المسألة

584
00:46:13,203 --> 00:46:15,272
تباً

585
00:46:24,781 --> 00:46:26,850
.تحذير لمدة دقيقتين
تحذير لمدة دقيقتين

586
00:46:27,017 --> 00:46:28,552
فهمت

587
00:47:31,949 --> 00:47:33,617
يا إلهي

588
00:47:33,984 --> 00:47:35,319
ماذا حدث؟

589
00:47:36,119 --> 00:47:37,988
اتصلوا بالطوارئ

590
00:47:38,155 --> 00:47:40,190
يا إلهي. كال. كال

591
00:47:40,357 --> 00:47:42,859
انظر إلي. هل أنت بخير؟
قل شيئاً يا رجل

592
00:47:43,026 --> 00:47:44,962
كال، انظر إلي. هيا بالفعل

593
00:47:45,128 --> 00:47:48,031
ماذا تفعل بالداخل هناك؟
هل تصنع شطيرة؟

594
00:47:48,498 --> 00:47:50,400
أين إحساسها بالمسؤولية؟

595
00:47:51,468 --> 00:47:53,403
ماذا؟ -
ماذا؟ -

596
00:47:53,570 --> 00:47:55,272
أنت. ما الذي...؟

597
00:47:55,439 --> 00:48:01,078
.من المضحك أن أقابلك يا بيتسي
كنت أتجول في الحي

598
00:48:01,245 --> 00:48:04,514
هل عملت حادث؟ لا

599
00:48:12,289 --> 00:48:14,625
هيا

600
00:48:23,000 --> 00:48:25,135
أجل -
لقد هربت منا -

601
00:48:25,302 --> 00:48:27,070
ماذا فعلت؟ -
كان الأمر مدروساً يا رجل -

602
00:48:27,237 --> 00:48:29,273
.لقد أنجزنا المهمة بنجاح
لكن بعد ذلك هربت

603
00:48:29,439 --> 00:48:31,241
حسناً، انتظر. صدمته وهربت؟

604
00:48:31,408 --> 00:48:33,910
هذا ما أقوله. انطلقت ولاذت بالفرار

605
00:48:34,077 --> 00:48:36,380
حسناً، ابقيا حيث أنتما. سآتي لأقلكما

606
00:48:36,546 --> 00:48:38,949
لا، لا. انس الأمر يا رجل. نحن نلحق بها

607
00:48:39,116 --> 00:48:41,151
أنتما-- كيف--؟
كيف تلحقان بها؟

608
00:48:41,318 --> 00:48:42,686
لدينا أساليبنا الخاصة

609
00:48:43,053 --> 00:48:44,955
.حسناً، حسناً، حسناً
خطة جديدة. خطة جديدة

610
00:48:45,122 --> 00:48:48,659
.أنتما تعرفاني. أنا محاميكما
هل فهمتما؟ سألتقي بكما عند المدرسة

611
00:48:49,026 --> 00:48:50,460
لا، لقد تجاوزت المدرسة بكثير

612
00:48:50,627 --> 00:48:54,231
انعطفت إلى اليسار عند خوان تابو، وهي
في طريقها إلى هوليدي بارك

613
00:48:54,398 --> 00:48:57,000
.حسناً، ابق معها
...عندما تصل إلى المكان الذي تقصده

614
00:48:57,167 --> 00:48:59,036
أياً كان المكان، لا تفعل شيئاً...

615
00:48:59,202 --> 00:49:00,437
انتظر قدومي -
انتظر ماذا؟ -

616
00:49:00,604 --> 00:49:03,273
.لم تكن مصيباً ولو مرة واحدة
جيمي المنزلق الأخرق

617
00:49:03,440 --> 00:49:07,711
.سقطتما في وعاء عسل أيها الصبية
هل فهمت؟ الدهس والهروب هو جناية

618
00:49:08,078 --> 00:49:11,481
ماذا يعني ذلك؟ -
ماذا يعني"؟ يعني مالاً أكثر" -

619
00:49:11,648 --> 00:49:13,517
يقول أننا سقطنا في وعاء عسل

620
00:49:13,684 --> 00:49:16,453
ويقول هذا يعني المزيد من المال -
ما حاجتنا إليه؟ -

621
00:49:22,125 --> 00:49:24,161
--كال، لارز، أياً كان

622
00:49:24,328 --> 00:49:26,196
تباً

623
00:49:26,363 --> 00:49:29,066
هيا، هيا

624
00:49:30,133 --> 00:49:33,970
افعل ذلك، افعل ذلك -
أيها السافل -

625
00:49:34,404 --> 00:49:37,174
هيا، هيا

626
00:50:09,573 --> 00:50:11,541
اسمع، ساقك -
سأستخدم هذه الساق -

627
00:50:11,708 --> 00:50:14,778
حسناً. أنت. أنت، توقفي

628
00:50:15,145 --> 00:50:17,147
ما هي مشكلتك؟

629
00:50:17,314 --> 00:50:19,516
لقد دهسته وهربت -
لقد دهسته بالسيارة -

630
00:50:19,683 --> 00:50:21,585
لقد جنيت على أخي

631
00:50:21,752 --> 00:50:24,554
تحدثي الإنجليزية -
سنتصل-- سنتصل بالشرطة -

632
00:50:24,721 --> 00:50:28,458
ستنزعج الشرطة -
لقد رأيتك تدهسينه -

633
00:50:28,625 --> 00:50:30,727
هل رأيت الزجاج الأمامي؟ أنت فعلت ذلك

634
00:50:31,094 --> 00:50:32,262
أنا فعلت ذلك -
أنت فعلت ذلك -

635
00:50:32,429 --> 00:50:34,664
فعلت ذلك بي -
الآن يجب أن تدفعي الثمن -

636
00:50:35,198 --> 00:50:37,134
ستدفعين مالاً

637
00:50:38,135 --> 00:50:39,703
أجل، مالاً حلالاً

638
00:50:45,609 --> 00:50:47,611
حسناً -
أجل، هذا ما أتحدث عنه -

639
00:50:47,778 --> 00:50:49,045
حسناً

640
00:50:49,212 --> 00:50:50,647
لنذهب

641
00:50:52,048 --> 00:50:53,750
هل هذا مال؟ -
أجل -

642
00:50:54,117 --> 00:50:56,553
انتبه إلى خطواتك. انتبه إلى خطواتك

643
00:50:57,187 --> 00:50:59,189
انتبه. انتبه إلى خطواتك

644
00:51:10,066 --> 00:51:11,802
أين أنتم؟

645
00:51:12,202 --> 00:51:13,804
حديقة هوليدي

646
00:51:14,171 --> 00:51:17,407
،السيدة كيتلمان وبيتسي
ماذا تفعلان هنا؟

647
00:51:17,574 --> 00:51:19,843
دهس وهروب؟ هذا خطير جداً

648
00:51:20,210 --> 00:51:23,547
.يمكنني التوسط
....أنا أمثل آبائهم، لذا

649
00:51:24,448 --> 00:51:26,216
هيا، هيا

650
00:52:06,723 --> 00:52:08,525
افتحوا الباب، ضابط من المحكمة

651
00:52:08,692 --> 00:52:11,394
افتح الباب باسم القانون

652
00:52:13,563 --> 00:52:15,465
--مساء الخير، هذا

