﻿1
00:00:06,072 --> 00:00:09,709
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:00:15,733 --> 00:00:25,733
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

3
00:00:31,231 --> 00:00:33,233
الاسم؟ -
تشارلز ماكغيل -

4
00:00:33,633 --> 00:00:35,435
زيارة عميل

5
00:01:02,595 --> 00:01:05,298
ها هو ذا جوني

6
00:01:05,465 --> 00:01:07,133
مرحباً، عرفت أنك ستأتي

7
00:01:07,300 --> 00:01:10,470
.حسناً، رؤيتك تبعث السرور في النفس
تبدو بصحة جيدة

8
00:01:10,637 --> 00:01:12,839
جيمي -
عذراً لأنك جئت كل هذه المسافة -

9
00:01:13,206 --> 00:01:15,308
الطريق طويل، صحيح؟ -
الطريق طويل -

10
00:01:15,475 --> 00:01:17,110
أجل. أعتذر

11
00:01:17,277 --> 00:01:19,679
:أعرف شيئين فقط عن مدينة ألباكيركي

12
00:01:19,846 --> 00:01:22,382
...يجب أن ينعطف باغز باني يساراً هناك

13
00:01:22,549 --> 00:01:25,785
وامنحني مائة محاولة لن أكون قادراً...
على تهجئة اسمها

14
00:01:28,521 --> 00:01:30,190
....على كل حال

15
00:01:30,723 --> 00:01:34,294
كما ترى، أنا في-- ورطة نوعاً ما

16
00:01:34,461 --> 00:01:36,463
بالتأكيد أنت كذلك

17
00:01:37,197 --> 00:01:40,099
انس الضرر في الممتلكات وتهم الاعتداء

18
00:01:40,266 --> 00:01:43,169
أنت تواجه تهمة اعتداء جنسي، يا جيمي

19
00:01:43,336 --> 00:01:45,171
ستلاحقك هذه التهمة لبقية حياتك

20
00:01:45,338 --> 00:01:47,106
هذا جنون

21
00:01:47,273 --> 00:01:48,708
مفهوم؟

22
00:01:48,875 --> 00:01:52,145
هذا محض افتراء وهراء يا تشاك. بحقك

23
00:01:52,312 --> 00:01:54,848
هل هذا ما سأقوله للقاضي؟
افتراء وهراء"؟"

24
00:01:55,215 --> 00:01:57,684
.أنا لست محامياً هنا
لقد تبرزت في فتحة سقف السيارة

25
00:01:57,851 --> 00:02:01,588
....إعتداء جنسي؟ هذا لا يمت حتى بصلة

26
00:02:04,124 --> 00:02:06,226
دعنا نناقش الاستراتيجية، مفهوم؟

27
00:02:06,392 --> 00:02:10,697
لأنني أحتاج منك أن تستخدم أساليبك
السحرية وتنهي المسألة برمتها

28
00:02:10,864 --> 00:02:13,133
هل لديك خطة للهجوم؟

29
00:02:14,200 --> 00:02:16,603
...هيا، أعرف أنني صعبت الأمر عليك

30
00:02:16,769 --> 00:02:19,506
لكنك-- لكنك الرجل المناسب...

31
00:02:21,474 --> 00:02:24,277
صحيح؟ أعرف أن لديك مليون
...ثغرة قانونية

32
00:02:24,444 --> 00:02:27,647
يمكننا التحرك من خلالها، حقيبة...
كبيرة مليئة بالحيل

33
00:02:27,814 --> 00:02:31,584
أية تقنيات ذكية، صحيح؟

34
00:02:31,751 --> 00:02:36,589
أسباب منطقية تدعو إلى الشك؟
هيا يا تشاك

35
00:02:36,756 --> 00:02:40,293
لم أرك منذ حوالي خمس سنوات؟

36
00:02:40,593 --> 00:02:43,863
.بالكاد نسمع منك
...والآن بعد أن وصل البلل إلى ذقنك

37
00:02:44,230 --> 00:02:47,200
.لم ترض حتى أن تتصل بي...
طلبت من أمي الاتصال بي؟

38
00:02:47,367 --> 00:02:50,837
.أمي فعلت ذلك من تلقاء نفسها
كنت فقط أعلمها بمكاني

39
00:02:51,204 --> 00:02:53,540
ألم تتوسل إليها على الهاتف؟ -
ماذا؟ كلا -

40
00:02:53,706 --> 00:02:55,875
ألم تبك وتستجدي أمي طلباً للمساعدة؟

41
00:02:56,242 --> 00:03:00,380
.ماذا--؟ يا للمسيح
أمي تسمع ما تريد سماعه، مفهوم؟

42
00:03:00,547 --> 00:03:03,616
لن أبكي على هاتف عمومي في وسط سجن
مقاطعة كوك

43
00:03:03,783 --> 00:03:05,385
يا للهول

44
00:03:06,819 --> 00:03:10,757
هل يمكننا--؟
هل يمكننا مناقشة الاستراتيجية الآن؟

45
00:03:12,325 --> 00:03:13,626
--اسمع

46
00:03:15,194 --> 00:03:17,797
أعرف أنني أخ أحمق

47
00:03:19,699 --> 00:03:22,535
أنا أخ أحمق وفاشل كبير

48
00:03:23,636 --> 00:03:25,538
...ولو كنت فقط شخصاً أفضل

49
00:03:25,705 --> 00:03:28,207
--لم أكن لأخيب أملك...

50
00:03:28,374 --> 00:03:32,245
وتوقفت عن خذلان نفسي

51
00:03:32,412 --> 00:03:37,750
وحان الوقت لأكون مصدر فخر لكل منا

52
00:03:38,618 --> 00:03:40,687
هل أنا محق؟ -
أيها الحارس -

53
00:03:41,387 --> 00:03:44,691
.انتظر يا تشاك، انتظر، انتظر
كلا، كلا، لا يمكن أن تتركني

54
00:03:44,857 --> 00:03:47,961
إذا لم أخرج من هنا، انتهت حياتي

55
00:03:50,363 --> 00:03:53,433
طالما أنك تفهم ذلك

56
00:03:53,600 --> 00:03:54,634
أجل

57
00:03:55,401 --> 00:03:59,672
جيمي، إذا قمت بذلك-- إذا

58
00:04:00,506 --> 00:04:03,509
إياك أن تكذب علي--

59
00:04:05,378 --> 00:04:06,579
أعدك ألا أفعل ذلك

60
00:04:06,746 --> 00:04:08,014
...كل ما تقوم به

61
00:04:08,381 --> 00:04:12,352
وكل ما أنت متورط به، انتهى...

62
00:04:12,919 --> 00:04:14,887
قل لي ما يجب القيام به

63
00:04:15,588 --> 00:04:17,824
أياً كان، سأفعل ذلك

64
00:04:18,791 --> 00:04:21,394
فقط قل لي

65
00:04:21,995 --> 00:04:24,330
من فضلك يا تشاك

66
00:04:24,497 --> 00:04:26,499
ساعدني

67
00:05:19,419 --> 00:05:20,453
جيمس ماكغيل

68
00:05:59,792 --> 00:06:01,994
مرحباً؟ -
مرحباً، هذا أنا -

69
00:06:06,733 --> 00:06:09,102
جيمي؟ ما...؟

70
00:06:09,635 --> 00:06:10,770
يا إلهي، كم الوقت؟

71
00:06:10,937 --> 00:06:15,408
الساعة تشير إلى الـ2، لكن قد يكون
ذلك توقيت منطقة هوشي مين

72
00:06:15,575 --> 00:06:18,010
ماذا؟ ماذا حدث؟ هل تشاك بخير؟

73
00:06:18,377 --> 00:06:21,914
....أجل، تشاك
تشاك كما عهدتيه. مفهوم؟

74
00:06:22,081 --> 00:06:25,451
.كل شيء على ما يرام
أردت فقط الاتصال بك

75
00:06:25,618 --> 00:06:27,153
....لذا

76
00:06:27,920 --> 00:06:29,922
اسمعي. ماذا تفعلين؟

77
00:06:30,089 --> 00:06:31,758
....جيمي

78
00:06:32,592 --> 00:06:34,627
كلا. أنا لن أتحرش بك

79
00:06:34,794 --> 00:06:38,831
ماذا؟ هل تعتقدين أن هذا هو سببي الوحيد
لاتصالي بك في هذا الوقت من الليل؟

80
00:06:38,998 --> 00:06:40,133
أعني، هل يمكننا فقط--؟

81
00:06:40,500 --> 00:06:42,568
أحسني الظن بي قليلاً، اتفقنا؟

82
00:06:42,735 --> 00:06:44,704
ولن تتحرش بي أيضاً

83
00:06:44,871 --> 00:06:45,905
حسناً، إلى اللقاء

84
00:06:46,072 --> 00:06:47,473
عرفت ذلك -
أنا أمزح -

85
00:06:47,640 --> 00:06:49,742
أمزح فقط، أتسلى معك

86
00:06:49,909 --> 00:06:54,814
،اتصل بك الليلة لأمر مهم
محادثة تحت إرشاد الكبار

87
00:06:54,981 --> 00:06:58,951
.محادثة تحتاج إلى رقابة من الوالدين
أقسم على ذلك

88
00:06:59,118 --> 00:07:05,525
هل تعلمين؟ إذا أقفلت الخط الآن وجئت
...بسيارتك إلى هنا

89
00:07:05,691 --> 00:07:09,428
خلال فترة محدودة، سأعرض عليك...
باديكير مجاني وحمام للقدم

90
00:07:09,595 --> 00:07:11,664
هل هذا صحيح؟

91
00:07:11,831 --> 00:07:16,002
ربما في المرة القادمة؟ -
اسمعي. أنا الفائز -

92
00:07:18,771 --> 00:07:21,641
...لا بد أنك غارقة في العمل على أي حال

93
00:07:21,808 --> 00:07:25,978
ماذا بخصوص تلك القضية الدسمة التي...
أوكلت إليك

94
00:07:26,145 --> 00:07:27,580
أية قضية تلك؟

95
00:07:27,747 --> 00:07:31,684
لا أعرف. أحد مسؤولي المقاطعة

96
00:07:31,851 --> 00:07:33,719
الخبر مذكور في كل الصحف

97
00:07:33,886 --> 00:07:36,556
كريغ كيتلمان -
كريغ كيتلمان -

98
00:07:36,722 --> 00:07:40,726
أجل. العميل البارز الذي سرقه رئيسك
الحقير مني

99
00:07:40,893 --> 00:07:42,128
لم يسرق أحد أي أحد

100
00:07:42,495 --> 00:07:45,465
كان ذلك خيار عائلة كيتلمان -
...كذلك فعل حزب دونر -

101
00:07:45,631 --> 00:07:49,502
عندما أخذوا الطريق المختصر... -
هاملين ليس بهذا السوء -

102
00:07:49,669 --> 00:07:53,573
وسأصبح الرئيس الثاني إذا تحولت
...إلى المحكمة

103
00:07:53,906 --> 00:07:55,775
لذا كن سعيداً من أجلي...

104
00:07:56,742 --> 00:08:01,881
كم بالضبط المبلغ الذي سرقته
عائلة كيتلمان؟

105
00:08:02,782 --> 00:08:05,585
اعذرني. المتهم بريء حتى تثبت إدانته

106
00:08:05,751 --> 00:08:08,154
اعذريني، أنا من دافعي الضرائب
في هذه المقاطعة

107
00:08:08,521 --> 00:08:10,122
أعتقد أن لدي الحق في معرفة ذلك

108
00:08:10,490 --> 00:08:13,793
علاوة على أنني لست المحامي الخاص به

109
00:08:14,594 --> 00:08:18,531
.يجب أن أنام. وأنت كذلك الأمر
أعرف أن لديك محكمة في الصباح

110
00:08:18,698 --> 00:08:22,001
لقد هرب بما لا يقل عن مليون
وستمائة ألف؟

111
00:08:22,168 --> 00:08:25,037
.لن أخوض في تفاصيل القضية معك
تصبح على خير

112
00:08:25,204 --> 00:08:28,975
أين خبأ كل هذه الأموال؟
بالإضافة إلى شراء ذلك القارب السخيف

113
00:08:29,141 --> 00:08:30,776
هل تسمعين؟ مذنب

114
00:08:30,943 --> 00:08:33,145
سوف أقفل الخط الآن -
....هذا الرجل -

115
00:08:33,513 --> 00:08:35,882
ربما يكون مستهدفاً

116
00:08:36,048 --> 00:08:39,986
قد يراود أحدهم أفكاراً سيئة للغاية

117
00:08:40,152 --> 00:08:43,556
إذا لم تتوخَ عائلة كيتلمان الحذر بخصوص
...تلك الأموال، أعني

118
00:08:43,723 --> 00:08:45,892
يمكن أن تكون العائلة كلها في خطر...

119
00:08:46,058 --> 00:08:47,627
ماذا تقصد بالخطر؟

120
00:08:49,762 --> 00:08:53,599
جيمي، لماذا تقول ذلك؟ -
ماذا؟ -

121
00:08:53,900 --> 00:08:57,837
قلت إن العائلة قد تكون في خطر

122
00:08:58,638 --> 00:09:00,273
....فعلت ذلك؟ أنا

123
00:09:00,640 --> 00:09:03,843
أنا....أنا-- أنا ثمل

124
00:09:04,010 --> 00:09:06,679
....لذا أنا فقط

125
00:09:06,846 --> 00:09:10,249
....أفكر بصوت عال. أنا لا أصدر

126
00:09:10,616 --> 00:09:12,084
أنا لا أصدر الأفكار

127
00:09:12,251 --> 00:09:14,086
هل أنت متأكد؟ -
أجل -

128
00:09:14,720 --> 00:09:16,289
أجل، أجل

129
00:09:17,857 --> 00:09:22,695
سآراك في قاعة المحكمة غداً

130
00:09:23,262 --> 00:09:24,964
تصبحين على خير يا كيم

131
00:09:25,131 --> 00:09:26,933
تصبح على خير يا جيمي

132
00:09:37,209 --> 00:09:39,245
أنا لست نافعاً

133
00:11:14,140 --> 00:11:16,142
هاتف

134
00:11:25,684 --> 00:11:28,921
مرحباً! هنا فريق كيتلمان

135
00:11:29,088 --> 00:11:31,424
--يرجى ترك رسالة إلى كريغ -
--بيتسي -

136
00:11:31,791 --> 00:11:33,325
--وارن -
--و جوجو -

137
00:11:33,692 --> 00:11:35,828
!بعد الصافرة--

138
00:11:48,974 --> 00:11:52,344
!مرحباً! هنا فريق كيتلمان

139
00:11:52,711 --> 00:11:54,080
--يرجى ترك رسا

140
00:12:19,305 --> 00:12:20,940
مرحباً؟

141
00:12:21,107 --> 00:12:25,277
آل كيتلمان، أنتم في خطر. أنتم في خطر

142
00:12:25,444 --> 00:12:27,046
أنا آسف، ماذا؟

143
00:12:27,213 --> 00:12:29,248
كريغ، من المتصل؟ -
لست متأكداً -

144
00:12:29,415 --> 00:12:31,984
،مهلاً، قل--؟ قل ذلك مرة أخرى
من فضلك؟

145
00:12:32,151 --> 00:12:33,486
إنهم يعرفون بشأن المال

146
00:12:33,853 --> 00:12:36,422
حاذروا -
ماذا تحاول أن تقول؟ -

147
00:12:39,925 --> 00:12:43,429
.هذا تحذير. أنتم في خطر
إنهم قادمون من أجل المال

148
00:12:43,796 --> 00:12:47,266
.معك شخص صديق غريب
عائلتك بأكملها في خطر

149
00:12:47,433 --> 00:12:49,335
المال. إنهم يعرفون بشأن المال

150
00:12:49,502 --> 00:12:51,203
لديك اتصال رهيب

151
00:12:51,370 --> 00:12:54,006
أنا أحذركم. إنهم يعرفون بشأن المال

152
00:12:54,173 --> 00:12:57,209
حاذروا -
هل يمكن الاتصال مجدداً على خط أفضل؟ -

153
00:12:58,277 --> 00:13:02,114
.آل كيتلمان، أنتم في خطر
إنهم قادمون من أجل مالكم. وداعاً

154
00:13:13,058 --> 00:13:14,793
ماذا قال؟

155
00:13:14,960 --> 00:13:16,929
--نحن -
في خطر -

156
00:13:17,530 --> 00:13:19,198
"إنهم قادمون"

157
00:13:19,365 --> 00:13:21,066
من--؟

158
00:13:22,067 --> 00:13:23,435
من سيأتي؟

159
00:14:00,139 --> 00:14:02,575
حسناً، ما رأيك بهذا؟ المدة التي قضاها
بالإضافة إلى الاستشارة

160
00:14:02,942 --> 00:14:04,877
لا أستطيع أن أفعل ذلك -
إنها جريمته الأولى -

161
00:14:05,044 --> 00:14:07,146
لا أستطيع أن أفعل ذلك -
"لا أستطيع أن أفعل ذلك" -

162
00:14:07,313 --> 00:14:10,149
هلا تجاوبت معي؟ -
أنا أصغ إليك، أليس كذلك؟ -

163
00:14:10,316 --> 00:14:12,384
أنت مثل الجمهور الأسير

164
00:14:12,551 --> 00:14:15,120
ماذا تناولت في طعام الغذاء؟
اللحم المشوي كله؟

165
00:14:15,287 --> 00:14:19,358
هذا مضحك -
حسناً. حسناً. اسمعني -

166
00:14:20,392 --> 00:14:24,196
،أمضى ثلاثين يوماً وهي تعادل 60 كرصيد
بالإضافة إلى 60 يوماً إضافياً

167
00:14:24,363 --> 00:14:27,166
لا أستطيع أن أفعل ذلك -
أفضل عرض -

168
00:14:27,333 --> 00:14:30,870
،ستة أشهر بالإضافة إلى الوقت الذي قضاه
...نصف المدة لحسن السلوك

169
00:14:31,036 --> 00:14:32,605
المجموع 90، هذا عرضي النهائي...

170
00:14:32,972 --> 00:14:34,940
لن يحدث ذلك أبداً

171
00:14:35,107 --> 00:14:37,142
بحقك. هل تمزح؟

172
00:14:37,309 --> 00:14:40,112
هذه أفضل صفقة ستحصل عليها

173
00:14:40,279 --> 00:14:44,483
لا أستطيع. قاد الرجل سيارته ثملاً
إلى مركز تسوق وقتل ثلاثة أشخاص

174
00:14:44,650 --> 00:14:47,953
مركز للتسوق؟ ديزموند روخاس

175
00:14:48,120 --> 00:14:50,089
سطو مسلح، متجر لبيع الخمور

176
00:14:50,256 --> 00:14:53,025
لقد اعتدى على أمين الصندوق
بزجاجة من كالوا

177
00:14:54,159 --> 00:14:56,595
كنت أعتقد أنك تقصد داريل ريدوود

178
00:14:56,962 --> 00:14:59,265
أجل، حسناً، هذه غلطتي. ديزموند روخاس

179
00:14:59,431 --> 00:15:01,533
حسناً، أعد كلامك

180
00:15:01,901 --> 00:15:05,271
.لن أعيد كلامي
...أقحمت نفسي هنا لأقنعك بطرحي

181
00:15:05,437 --> 00:15:08,440
واستنشقت رائحة برازك مباشرة...
...من فتحة الشيطان

182
00:15:08,607 --> 00:15:11,644
وأنت لا تستطيع تمييز متهم من آخر...

183
00:15:12,011 --> 00:15:15,314
،90 يوماً مع حسن السير والسلوك
سننهي المسألة

184
00:15:15,481 --> 00:15:17,049
أجل. حسناً. أجل

185
00:15:17,216 --> 00:15:19,985
:قل ذلك. قل الكلمات التالية
"أنا أقبل الصفقة"

186
00:15:20,152 --> 00:15:22,521
نعم، أنا أقبل-- أنا أقبل الصفقة

187
00:15:34,366 --> 00:15:36,035
صباح الخير

188
00:15:38,337 --> 00:15:40,539
ماذا تقصدين ما الذي عنيته؟

189
00:15:42,107 --> 00:15:45,377
لا، قلت لك إنني كنت في حالة سكر

190
00:15:47,579 --> 00:15:50,316
كيم، لماذا تطرحين علي هذا السؤال؟

191
00:15:53,319 --> 00:15:54,353
تباً. تفضل

192
00:15:54,520 --> 00:15:57,623
.أنا في عجلة من أمري
لا وقت لدي لأحضر بطاقات الدخول

193
00:15:57,990 --> 00:15:59,658
جيد. 9 دولارات

194
00:16:03,329 --> 00:16:05,331
أنا-- ليس لدي هذا المبلغ

195
00:16:06,332 --> 00:16:08,367
معي 5 دولارات. من فضلك؟

196
00:16:08,534 --> 00:16:11,170
أنت تعرف الإجراءات، المال
أو بطاقات الدخول

197
00:16:11,337 --> 00:16:14,173
اسمع، هذه حالة طارئة، مفهوم؟
حالة طارئة للغاية

198
00:16:14,340 --> 00:16:15,708
يجب أن أخرج من هنا

199
00:16:16,075 --> 00:16:18,143
...أعدك بذلك، أقسم على أرواح أجدادي

200
00:16:18,310 --> 00:16:20,446
أنني سأحضر لك البطاقات عندما أعود...

201
00:16:20,612 --> 00:16:24,049
سأحضر لك بطاقات إضافية
إذا سمحت لي بالعبور

202
00:16:26,218 --> 00:16:29,455
لا بأس. ستجعلني أعود مرة أخرى
...وأحضر البطاقات

203
00:16:29,621 --> 00:16:32,524
سوف أعود وأحضر البطاقات...

204
00:16:32,691 --> 00:16:36,195
.أنا لا أجعلك تفعل أي شيء
هذه هي القوانين

205
00:16:36,362 --> 00:16:38,764
أياً كان، المهم أن تكون مرتاح الضمير

206
00:16:44,203 --> 00:16:45,771
!تباً لك يا رجل

207
00:17:34,353 --> 00:17:36,488
خط الشرطة ممنوع العبور

208
00:17:44,596 --> 00:17:46,298
جيمي

209
00:17:46,465 --> 00:17:47,566
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

210
00:17:47,733 --> 00:17:51,403
أنا؟ كنت أتصفح الماسح الضوئي للشرطة

211
00:17:51,570 --> 00:17:53,672
سمعت أن هناك عملية كبيرة حدثت هنا

212
00:17:53,839 --> 00:17:55,407
هذا ليس من اختصاصك

213
00:17:55,574 --> 00:17:57,810
ربما المرة القادمة -
هل تم اقتحام المنزل؟ -

214
00:17:58,177 --> 00:18:00,846
هل عائلة كيتلمان بخير؟ -
نحن لا نعرف ذلك -

215
00:18:01,213 --> 00:18:04,716
الجار كان يأخذ الكلب في نزهة ورأى
الباب مفتوحاً على مصراعيه

216
00:18:05,084 --> 00:18:08,787
.تم تفتيش المكان بدقة ولا أثر للعائلة
...ليس هناك رسالة

217
00:18:09,154 --> 00:18:11,223
ما زلنا نستكشف الأمر...

218
00:18:11,390 --> 00:18:12,424
يجب أن أعود

219
00:18:12,591 --> 00:18:15,828
أجل، أجل. بالطبع. حظاً طيباً

220
00:18:27,339 --> 00:18:29,274
لماذا جئت إلى هنا؟

221
00:18:29,441 --> 00:18:32,478
أقدم المساعدة لصديق في حاجة؟ -
تريد تقديم المساعدة؟ -

222
00:18:32,644 --> 00:18:35,714
أخبرني لماذا قلت ذلك -
أحاول التنبؤ بالمستقبل -

223
00:18:35,881 --> 00:18:39,284
بنفس الطريقة عرفت أن كيتلمان بحاجة
إلى محامي. وكل هذه الأموال

224
00:18:39,451 --> 00:18:41,620
من المنطقي أن يأتي أحد ليسرق
تلك الأموال

225
00:18:41,787 --> 00:18:45,157
لقد اختفوا في نفس الليلة التي عبرت بها
عن قلقك؟

226
00:18:45,324 --> 00:18:47,526
أجل، الأمر غريب

227
00:18:47,693 --> 00:18:50,496
جيمي، المسألة لا تتعلق فقط بـ كريغ
وبيتسي كيتلمان

228
00:18:50,662 --> 00:18:52,798
بل بالطفلين كذلك

229
00:18:53,599 --> 00:18:56,902
ستقول لنا ما تعرف إن كنت تستطيع
المساعدة في العثور عليهم، صحيح؟

230
00:18:59,338 --> 00:19:03,542
.لا أعرف ما حدث لهم
أنا حقاً لا أعرف

231
00:19:05,177 --> 00:19:08,580
.كلما طال بقاؤك، سأطلب توضيحاً أكثر
سنتحدث لاحقاً

232
00:19:08,747 --> 00:19:12,684
اسمعي. أخبريني إذا كان هناك أي شيء
يمكنني القيام به؟

233
00:19:30,335 --> 00:19:32,905
كل شيء سيكون على ما يرام

234
00:19:33,272 --> 00:19:36,408
الأمور ستحل بصورة كاملة

235
00:19:36,575 --> 00:19:38,443
كل شيء سيكون على ما يرام

236
00:20:08,473 --> 00:20:10,609
ناتشو. اترك الأمر

237
00:20:11,376 --> 00:20:17,216
نعم، أنا الطرف الذي تحدثت معه
...اليوم الفائت

238
00:20:17,382 --> 00:20:20,786
...وأريد بصدق أن أساعدك...

239
00:20:20,953 --> 00:20:24,389
...قم بتهدئة وضعك بشكل قانوني...

240
00:20:24,556 --> 00:20:26,959
وما إلى ذلك...

241
00:20:27,426 --> 00:20:31,997
...لذا اتصل بي على الرقم 8729-146

242
00:20:32,364 --> 00:20:34,666
في أقرب وقت ممكن...

243
00:20:34,833 --> 00:20:36,969
ولكن بسرعة من فضلك

244
00:21:00,993 --> 00:21:02,761
ناتسو. اترك الأمر

245
00:21:02,928 --> 00:21:05,764
نعم يا ناتشو. مرحباً

246
00:21:06,431 --> 00:21:09,968
فقط للتوضيح. أنا لا أعرف أي شيء

247
00:21:10,335 --> 00:21:14,606
لم أتحدث إلى أي أحد ولا يوجد وشاة
من طرفي

248
00:21:14,773 --> 00:21:18,510
...لكن من أجل كل شخص معني بالأمر

249
00:21:18,677 --> 00:21:21,346
أود فقط فتح حوار...

250
00:21:21,513 --> 00:21:26,885
.لذا اتصل بي على 8729-146
عندما تصلك هذه الرسالة

251
00:21:42,034 --> 00:21:45,704
.إذا لم أذكر ذلك من قبل
الوقت هو جوهر المسألة في هذه القضية

252
00:21:45,871 --> 00:21:50,642
سوف أغلق السماعة الآن إذا كنت
تحاول الاتصال

253
00:21:50,809 --> 00:21:54,479
لا يوجد هنا خدمة انتظار المكالمات
إذا كانت تصلك إشارة مشغول

254
00:21:54,646 --> 00:21:59,751
.8729-146. فقط استمر في المحاولة
سأكون هنا

255
00:22:01,453 --> 00:22:04,923
،يمكنني إخماد هذا الحريق
إن كان هناك حريق

256
00:22:05,624 --> 00:22:09,828
كلي أمل أن يكون كل هذا سوء فهم كبير

257
00:22:09,995 --> 00:22:13,899
8729-146

258
00:22:31,416 --> 00:22:32,617
مرحباً؟

259
00:22:33,552 --> 00:22:35,120
مرحباً؟

260
00:22:35,954 --> 00:22:39,458
ناتشو؟ ناتشو

261
00:23:52,097 --> 00:23:55,100
أتمشى. أتمشى فقط

262
00:23:56,101 --> 00:23:58,503
أتجول

263
00:24:15,987 --> 00:24:17,556
حمداً لله. النجدة. النجدة

264
00:24:17,722 --> 00:24:19,090
انبطح -
أرنا يديك -

265
00:24:19,457 --> 00:24:21,760
هل أنتم رجال شرطة؟ -
أرنا يديك -

266
00:24:23,562 --> 00:24:27,666
.أيها الضباط، أنتم ترتكبون خطأ
اسمي ماكغيل، جيمس ماكغيل

267
00:24:27,833 --> 00:24:31,670
أنا محام. على رسلكم. على رسلكم

268
00:24:33,505 --> 00:24:36,508
إنه محاميه -
محامي من؟ -

269
00:24:48,854 --> 00:24:50,188
أنت متأكد أنه أرسل في طلبي؟

270
00:24:50,555 --> 00:24:52,624
هل سأدخل أم ماذا؟

271
00:25:01,566 --> 00:25:02,868
مرحباً

272
00:25:05,170 --> 00:25:08,540
أرسلت في طلبي وها قد حضرت

273
00:25:08,707 --> 00:25:12,177
أريد أن أقول لك أن هذا تصرف حكيم

274
00:25:12,544 --> 00:25:15,080
،تصرف ذكي للغاية
لأنني هنا لتقديم المساعدة

275
00:25:15,247 --> 00:25:19,017
للجميع، ولكافة الأطراف، وبالأخص أنت

276
00:25:22,153 --> 00:25:26,524
...قام رجلا المباحث بتوبيخي بشدة

277
00:25:26,691 --> 00:25:30,862
....وما قالوه لي يعتبر...

278
00:25:31,096 --> 00:25:33,265
مشكلة

279
00:25:33,999 --> 00:25:38,737
سأعيد عليك ما سمعت لأتأكد أننا نفكر
بنفس الطريقة

280
00:25:38,904 --> 00:25:40,939
...شاهدت جارة سيارة مشبوهة

281
00:25:41,106 --> 00:25:45,110
واقفة في مواجهة شارع منزل كيتلمان...
لليلتين على التوالي

282
00:25:45,277 --> 00:25:49,681
قامت بتدوين لوحة الرخصة وتبين أنها
لوحة الترخيص الخاصة بك

283
00:25:49,848 --> 00:25:54,953
...قامت الشرطة بتتبع سيارتك وتفتيشها

284
00:25:55,120 --> 00:25:56,955
فوجدت دماءً على الأرض...

285
00:25:57,856 --> 00:26:00,825
هنا بيت القصيد

286
00:26:06,798 --> 00:26:12,337
،قاموا باستدعاء مكتب التحقيق الفدرالي
مما يجعل القضية فدرالية

287
00:26:12,704 --> 00:26:15,740
.هذا أمر سيء يا ناتشو
إنه أمر سيء للغاية

288
00:26:15,907 --> 00:26:19,611
لكن إذا أخبرتني أين الأسرة
...وسلمتهم لي الآن

289
00:26:19,778 --> 00:26:21,880
...تعاون كامل وندم عميق...

290
00:26:22,047 --> 00:26:28,086
يسرني أن أقوم بتخفيف الحكم...
...إلى الحد الأدنى

291
00:26:28,253 --> 00:26:30,255
18 سنة...

292
00:26:33,591 --> 00:26:36,695
...يأخذون بالاعتبار حسن السلوك

293
00:26:36,861 --> 00:26:40,365
لذا إبدأ هنا، من هنا...

294
00:26:41,266 --> 00:26:44,869
قل لي إن العائلة بخير

295
00:26:45,036 --> 00:26:47,772
والأطفال بخير

296
00:26:53,144 --> 00:26:56,982
هل ستقول لي بماذا تفكر وماذا قررت؟

297
00:26:57,148 --> 00:27:01,720
هل يبدو لك أن خطتك ناجحة؟

298
00:27:02,354 --> 00:27:06,858
أنت البائس القذر

299
00:27:09,661 --> 00:27:10,929
لقد أوقعت بي

300
00:27:11,096 --> 00:27:12,297
ماذا فعلت؟

301
00:27:12,664 --> 00:27:16,401
قمت بإعطاء أفكاري لفريق آخر والآن
نصبت فخاً لي

302
00:27:16,768 --> 00:27:19,237
ما الذي--؟ ماذا؟
هل قام رجال الشرطة بضربك؟

303
00:27:19,404 --> 00:27:21,873
تتحدث مثل شخص مصاب بصدمة في رأسه

304
00:27:22,040 --> 00:27:25,010
هل تعتقد أنك مضحك؟ -
تريد القول إنه لا علاقة لك بهذا؟ -

305
00:27:25,176 --> 00:27:28,279
سيارتك كانت خارج المنزل. ألم تكن هناك؟

306
00:27:28,646 --> 00:27:31,383
أجل، كنت هناك

307
00:27:31,750 --> 00:27:33,218
كنت أقوم بتغطية المكان

308
00:27:33,385 --> 00:27:37,288
،لمعرفة أفضل طريقة للدخول والخروج
وأي وقت يأوون إلى الفراش

309
00:27:37,655 --> 00:27:40,892
.كانوا بخير عندما تركت المكان
هذا كل شيء

310
00:27:41,059 --> 00:27:43,328
ليس لك علاقة بعائلة كيتلمان؟

311
00:27:43,695 --> 00:27:46,731
لم أدخل إلى البيت أبداً

312
00:27:49,034 --> 00:27:51,369
ماذا عن الدماء التي وجدت في سيارتك؟

313
00:27:51,736 --> 00:27:56,174
التحليل سيظهر براءتي وسيكتشفون أن
...الدماء تعود لجرذي التزلج التوأمين

314
00:27:56,341 --> 00:28:01,012
بالإضافة إلى البول والقرف الذي تسرب...
منك عندما كنت هناك

315
00:28:01,713 --> 00:28:04,949
لم يركب أحد في الجزء الخلفي من السيارة
منذ ذلك الحين

316
00:28:08,686 --> 00:28:09,788
أنا لا أفهم

317
00:28:09,954 --> 00:28:14,159
هذا ما أفهمه أيها المستشار

318
00:28:14,993 --> 00:28:18,930
قلت خطتي لشخص واحد آخر

319
00:28:19,097 --> 00:28:20,398
شخص واحد

320
00:28:20,765 --> 00:28:22,100
أنت

321
00:28:22,267 --> 00:28:27,472
.الآن أنا هنا رهن الاعتقال
اذهب واستنتج

322
00:28:27,839 --> 00:28:31,743
لا أعرف أي شيء عن مصيدة أو فريق آخر

323
00:28:34,479 --> 00:28:37,248
هل تعلم؟ أنا لا يهمني البتة

324
00:28:37,415 --> 00:28:40,218
رجال الشرطة في الخارج يدسون أنفهم
...في أعمالي

325
00:28:40,385 --> 00:28:44,956
،وإن عرفوا شيئاً عني أو عن شركائي...
...بشكل جدي

326
00:28:45,123 --> 00:28:47,158
سيعود الوبال عليك...

327
00:28:47,726 --> 00:28:49,461
حقاً بشكل سيء

328
00:28:51,830 --> 00:28:53,331
سيء؟

329
00:28:53,498 --> 00:28:54,733
سيء كما في...؟

330
00:28:54,899 --> 00:28:58,336
...يجب أن تخرجني اليوم من هنا

331
00:28:59,137 --> 00:29:01,106
وإلا اعتبر نفسك في عداد الأموات...

332
00:29:21,860 --> 00:29:23,361
مرحباً

333
00:29:24,462 --> 00:29:26,030
سألتك إن كنت تعرف شيئاً

334
00:29:26,197 --> 00:29:28,967
لم تقل لي إنك تمثل المشتبه به

335
00:29:29,134 --> 00:29:31,536
لم أكن أعرف ذلك وقتها -
هل اعترف لك بشيء؟ -

336
00:29:31,903 --> 00:29:35,206
ماذا؟ -
هل قال لك أين هي الأسرة؟ -

337
00:29:35,840 --> 00:29:37,075
هو لا يعرف ذلك

338
00:29:37,242 --> 00:29:39,844
ماذا يعني ذلك؟
هل سلمهم لأحد؟

339
00:29:40,011 --> 00:29:42,881
إنه لا يعرف لأنه لم يفعل ذلك -
على رسلك -

340
00:29:43,047 --> 00:29:45,150
هل يمكن أن تعطونا دقيقة واحدة فقط؟

341
00:29:48,820 --> 00:29:51,222
جيمي، تلك الأسرة في خطر حقيقي

342
00:29:51,389 --> 00:29:53,958
لست مضطراً للتقيد بامتياز العميل

343
00:29:54,125 --> 00:29:55,160
أنا لا أفعل ذلك

344
00:29:55,326 --> 00:29:58,530
يمكن أن يكون هؤلاء الناس مدفونين
في صندوق يستنشقون الهواء بصعوبة

345
00:29:58,897 --> 00:30:00,532
أنا آسف إذا كان ذلك مكان وجودهم

346
00:30:00,899 --> 00:30:03,868
لكن موكلي لم يفعل ذلك -
لماذا أنت متأكد جداً؟ -

347
00:30:05,336 --> 00:30:06,971
هل تعرفون ماذا ستفعلون؟

348
00:30:07,138 --> 00:30:09,107
...سيحضر المحققون في موقع الجريمة

349
00:30:09,274 --> 00:30:11,009
ويحللون الدم في تلك الشاحنة...

350
00:30:11,176 --> 00:30:14,279
أضمن لكم مليار بالمائة أنها ليست
دماء كيتلمان

351
00:30:14,445 --> 00:30:16,114
دماء من؟

352
00:30:16,381 --> 00:30:18,917
.إنها ليست دماء كيتلمان
قوموا فقط بتحليلها

353
00:30:19,083 --> 00:30:22,353
سيستغرق الأمر أسابيع، إذا استطعنا
الحصول على عينة للمقارنة

354
00:30:22,520 --> 00:30:24,956
حسناً، هل هذا مناسب لكم؟

355
00:30:25,123 --> 00:30:27,492
...هناك رجل بريء في الداخل الآن

356
00:30:27,859 --> 00:30:30,995
والذي أطالب بإطلاق سراحه...
مع الاعتذار

357
00:30:31,162 --> 00:30:35,333
.لا يوجد مشتبه بهم آخرين
لا يوجد دليل يشير إلى أي شخص آخر

358
00:30:35,500 --> 00:30:38,102
.أريد أن أرى موقع الجريمة
أنتم تفتقدون شيئاً

359
00:30:38,269 --> 00:30:40,104
"تباً لك، "نفتقد شيئاً

360
00:30:40,271 --> 00:30:44,375
،كلا يا رجال المباحث
أعتقد أنها فكرة صائبة

361
00:30:44,976 --> 00:30:46,311
فكرة صائبة؟ -
أجل -

362
00:30:46,477 --> 00:30:48,980
يجب أن ندعو السيد ماكغيل إلى المنزل

363
00:30:49,147 --> 00:30:51,916
لماذا؟ -
نعم، لماذا؟ -

364
00:30:59,257 --> 00:31:00,992
حسناً، ماذا نفتقد؟

365
00:31:23,281 --> 00:31:25,884
هذه غرفة الابن وارن

366
00:31:26,985 --> 00:31:28,553
عمره 12 سنة

367
00:31:44,502 --> 00:31:46,437
غرفة جوجو

368
00:31:48,006 --> 00:31:49,540
إنها في السابعة

369
00:31:59,450 --> 00:32:03,421
حسناً، تريدون مني أن أنهار، تمت المهمة

370
00:32:03,588 --> 00:32:06,224
لكنني أقول لكم، موكلي لم يفعل ذلك

371
00:32:06,391 --> 00:32:09,093
كان "فارغا" خارج المنزل في الليلة
التي اختفت فيها الأسرة

372
00:32:09,260 --> 00:32:10,295
هذه حقيقة

373
00:32:10,461 --> 00:32:14,198
دافع عن الرجل كما تريد بعد أن نعيد
هؤلاء الناس بسلام

374
00:32:14,365 --> 00:32:16,968
في هذه الأثناء، ساعدنا

375
00:32:17,468 --> 00:32:18,603
أين اللعبة؟

376
00:32:19,304 --> 00:32:21,005
أين ماذا؟

377
00:32:21,406 --> 00:32:24,943
،لديها أحذية صغيرة، مجموعة من الملابس
...طاولة وكراسي وفرشاة شعر

378
00:32:25,109 --> 00:32:27,312
لكن أين اللعبة التي تخص...
هذه المجموعة؟

379
00:32:27,478 --> 00:32:30,515
الفتاة تحمل نفس اللعبة في كل صورة لها

380
00:32:30,682 --> 00:32:33,451
إذاً أين هي اللعبة؟ -
ما المهم في الأمر؟ -

381
00:32:33,618 --> 00:32:37,989
اللعبة اختفت والفتاة اختفت، وهذا يعني
...أن اللعبة والفتاة غالباً معاً

382
00:32:38,156 --> 00:32:39,724
--وهذا معناه... -
لا فكرة لدي -

383
00:32:40,091 --> 00:32:44,495
هذا يعني أن الفتاة لم يتم جرها
إلى خارج المنزل، بحكم الواقع

384
00:32:44,662 --> 00:32:46,364
مهلاً، ماذا تقول؟

385
00:32:47,498 --> 00:32:50,301
ربما عائلة كيتلمان اختطفوا أنفسهم

386
00:32:54,005 --> 00:32:56,507
هذا كل شيء. انتهينا. لنذهب -
هذا منطقي -

387
00:32:56,674 --> 00:32:58,476
كيف؟ كيف سيفعلون ذلك؟

388
00:32:58,643 --> 00:33:01,312
سرقوا أكثر من مليون دولار، صحيح؟

389
00:33:01,479 --> 00:33:04,115
تريد أن تهرب بتلك الأموال، ماذا تفعل؟

390
00:33:04,282 --> 00:33:09,153
.تهرب؟ كلا، لا تستطيع ذلك
إن هربوا سيعرف الجميع أنهم مذنبون

391
00:33:09,320 --> 00:33:12,590
،لكن إن تم اختطافهم، سيكونون ضحية
أليس كذلك؟

392
00:33:12,757 --> 00:33:15,360
قاموا برمي هذه الأشياء ليصرفوا نظرنا

393
00:33:15,526 --> 00:33:17,362
أنتم تبحثون في المكان الخاطئ

394
00:33:17,528 --> 00:33:20,631
من يعرف على بعد كم ميلاً أصبحوا الآن
في المكسيك أو كندا؟

395
00:33:20,999 --> 00:33:23,001
يجب أن تعمموا الخبر

396
00:33:23,401 --> 00:33:27,005
بحقك، ألا تعتقدون أنه من الممكن
أن أكون محقاً؟

397
00:33:27,171 --> 00:33:29,273
من الممكن. لكنه غير مرجح

398
00:33:29,440 --> 00:33:32,043
غير مرجح؟ -
كل سياراتهم موجودة هنا -

399
00:33:32,210 --> 00:33:35,113
لا يوجد دليل على طلب سيارة أجرة
إلى المنزل

400
00:33:35,279 --> 00:33:37,682
لم يصعدوا إلى أي طائرة أو حافلة
أو قطار

401
00:33:38,049 --> 00:33:39,650
هل تحققت من كل ذلك؟ -
أجل -

402
00:33:40,018 --> 00:33:42,453
.اللعبة ليست خبراً جديداً
كنا نعلم أنها مفقودة

403
00:33:42,620 --> 00:33:45,289
إذاً أين هي؟ -
كانت الفتاة خائفة وتبكي -

404
00:33:45,456 --> 00:33:48,626
فتركها الرجل الشرير تأخذها لتسكت

405
00:33:49,527 --> 00:33:52,497
ماذا؟ ألا تعتقد أن ذلك ممكناً؟

406
00:33:54,165 --> 00:33:57,368
أريد التحدث إليك على انفراد

407
00:33:58,469 --> 00:34:01,506
يجب أن أعترف لك بشيء، وعديني
ألا تنزعجي

408
00:34:01,672 --> 00:34:04,709
مستحيل أن أعدك بذلك -
اتصلت بعائلة كيتلمان -

409
00:34:05,076 --> 00:34:07,578
،بعد أن أنهيت المكالمة معك
قمت بتحذيرهم هاتفياً

410
00:34:07,745 --> 00:34:08,780
تحذيرهم هاتفياً؟

411
00:34:09,147 --> 00:34:11,649
كنت أخشى أن يقوم "فارغا" بالسعي
...وراء أموالهم

412
00:34:11,816 --> 00:34:13,051
وقد كان كذلك...

413
00:34:13,217 --> 00:34:16,354
.كان يريد سرقتهم
استخلصت ذلك من مناقشة دارت بيننا

414
00:34:16,521 --> 00:34:20,291
،كانت استشارة قانونية بين محام ووكيل
تترتب عليها مسألة الخصوصية

415
00:34:20,458 --> 00:34:24,295
لكنني اتصلت كمجهول بآل كيتلمان لأحذرهم

416
00:34:24,462 --> 00:34:25,663
كمجهول؟ أنت فعلت--؟

417
00:34:25,830 --> 00:34:29,300
يا إلهي، لم تستخدم--؟
لم تستخدم صوت روبوت الجنس، أليس كذلك؟

418
00:34:29,467 --> 00:34:31,269
استخدمت الأنبوب وكل شيء

419
00:34:31,436 --> 00:34:35,373
وهذا ربما أثار الرعب في نفوسهم وحملهم
على الرحيل

420
00:34:35,540 --> 00:34:38,676
...وهذا يندرج تحت العواقب غير المقصودة

421
00:34:38,843 --> 00:34:41,079
لكنك تصدقينني الآن؟...

422
00:34:43,514 --> 00:34:46,217
عظيم. يجب أن نعثر عليهم الآن

423
00:34:46,384 --> 00:34:50,388
والأفضل من ذلك، أن نطلب من الشرطة
..."إطلاق سراخ "فارغا

424
00:34:50,555 --> 00:34:53,825
لأنني الآن معرض لخطر محدق وشيك...

425
00:34:54,192 --> 00:34:55,293
لماذا أنت في خطر؟

426
00:34:55,460 --> 00:34:58,262
...ناتشو فارغا" لم يخطف العائلة"

427
00:34:58,429 --> 00:35:00,465
لكنه رجل سيء...

428
00:35:00,631 --> 00:35:03,534
إنه رجل سيء للغاية، وإذا استمرت الشرطة
...في ملاحقته

429
00:35:03,701 --> 00:35:07,171
.سيكتشفون أمراً ما...
...إن حدث ذلك سيلقي ناتشو باللوم علي

430
00:35:07,338 --> 00:35:11,175
ورجاله سيسلخون لحمي عن عظمي...

431
00:35:11,342 --> 00:35:14,579
جيمي، قم بإبلاغ الشرطة -
مستحيل أن أشي بهذا الرجل -

432
00:35:14,745 --> 00:35:16,747
لن أكون في مأمن أبداً

433
00:35:17,115 --> 00:35:20,585
،يجب أن أقنع رجال الشرطة أنني محق
...ليتوقفوا عن ملاحقة ناتشو

434
00:35:20,751 --> 00:35:24,722
وليمسكوا بآل كيتلمان أثناء هربهم... -
وإذا لم يمسكوا بهم أبداً؟ -

435
00:35:24,889 --> 00:35:28,126
،آل كيتلمان؟ لقد قابلت هؤلاء الناس
أليس كذلك؟

436
00:35:28,292 --> 00:35:29,794
إنهم لا يتمتعون بذكاء خارق

437
00:35:30,161 --> 00:35:32,396
سيتم القبض عليهم إذا بحث عنهم
رجال الشرطة

438
00:35:32,563 --> 00:35:34,398
لذا أخبريهم بذلك، هلا فعلت؟

439
00:35:34,565 --> 00:35:37,135
.ومكتب التحقيقات أيضاً
سمعت أنهم يحققون في القضية

440
00:35:37,301 --> 00:35:40,538
لمَ سيستمع مكتب التحقيق الفدرالي لي؟ -
هاملين. سوف يصغون إليه -

441
00:35:40,705 --> 00:35:42,273
على الأقل قسم الشرطة

442
00:35:42,440 --> 00:35:44,775
تحدثي إلى هوارد واشرحي له المسألة

443
00:35:45,143 --> 00:35:47,345
لديه نفوذ مع هؤلاء الناس

444
00:35:47,512 --> 00:35:48,779
ماذا، هل هذا يعني رفض، أم...؟

445
00:35:49,147 --> 00:35:52,316
.لن يوافق هاملين على ذلك أبداً
وكيتلمان هم عملائنا

446
00:35:52,483 --> 00:35:56,387
هذا يعني أننا نقوم بتجريمهم -
أرأيت؟ لهذا يكره الناس المحامين -

447
00:35:56,554 --> 00:35:59,790
الأمر بيد هاملين، وهاملين لن يوافق
أبداً على ذلك

448
00:36:00,158 --> 00:36:03,294
وحتى لو كان الأمر بيدي، تعلم أنني
لا أستطيع ذلك

449
00:36:04,896 --> 00:36:07,832
--أنا آسفة، أنا فقط -
فهمت -

450
00:36:12,703 --> 00:36:14,939
إلى أين أنت ذاهب؟ -
...سأتحدث إلى ناتشو -

451
00:36:15,306 --> 00:36:17,708
سأشرح له الأسباب عله يتفهم...

452
00:36:17,875 --> 00:36:19,577
لأتوسل إليه

453
00:36:27,919 --> 00:36:28,953
هيا

454
00:36:29,320 --> 00:36:30,354
خذ بطاقة

455
00:36:30,521 --> 00:36:32,190
هيا

456
00:36:40,431 --> 00:36:43,434
صحيح. اسمع

457
00:36:43,968 --> 00:36:45,836
تصرفت بحماقة، مفهوم؟

458
00:36:47,305 --> 00:36:51,943
سأدفع ما أنا مدين لك به بالإضافة
إلى الفائدة إذا سمحت لي بالعبور

459
00:36:57,582 --> 00:37:00,384
أقترح عليك أن تجد موقف سيارات
في مكان آخر

460
00:37:00,551 --> 00:37:02,753
مكان آخر، في أي مكان آخر؟

461
00:37:02,920 --> 00:37:04,322
لا يهمني

462
00:37:04,488 --> 00:37:07,892
،في الواقع، هذا شأنك أنت
أي أن ذلك من اهتمامك

463
00:37:08,259 --> 00:37:09,727
...قم بإخراج البطاقة

464
00:37:09,894 --> 00:37:12,730
وافتح البوابة السخيفة، من فضلك...

465
00:37:12,897 --> 00:37:15,333
لا وقت لدي لهذا

466
00:37:23,975 --> 00:37:25,509
حسناً

467
00:37:28,379 --> 00:37:31,916
عظيم. سوف أركن سيارتي هنا

468
00:37:32,283 --> 00:37:34,585
لا أعتقد أنك تريد أن تفعل ذلك

469
00:37:34,752 --> 00:37:38,756
حقاً؟ ماذا ستفعل؟
هل لديك حفاض مليء بالبراز هناك؟

470
00:37:38,923 --> 00:37:40,658
هل سترميه علي؟

471
00:37:40,825 --> 00:37:43,894
هل ستوسعني ضرباً يا رجل؟

472
00:37:51,469 --> 00:37:55,439
.نحن نتحدث عن عائلة
أم، أب، وطفلين

473
00:37:55,806 --> 00:37:59,910
نظرية المحامي أنهم قاموا بتدبير ذلك
ولاذوا بالفرار مع المال

474
00:38:00,278 --> 00:38:02,780
هل تعرف القصة؟ -
اختلس أمين صندوق المقاطعة الأموال -

475
00:38:02,947 --> 00:38:04,315
قرأت الصحف

476
00:38:04,482 --> 00:38:09,687
.لدينا مجرم مذنب بالدليل
المشكلة الوحيدة هي ذلك الرجل هناك

477
00:38:10,855 --> 00:38:13,858
نحتاج أن يساعدنا في جعل موكله يتكلم

478
00:38:14,025 --> 00:38:15,993
ماذا تقول؟ هل أنت معنا؟

479
00:38:16,861 --> 00:38:18,062
ساعدنا لنعمل خيراً

480
00:38:20,965 --> 00:38:21,999
بالتأكيد

481
00:38:22,366 --> 00:38:24,702
حسناً، لقد اعتديت على هذا الرجل -
أمهلني دقيقة -

482
00:38:24,869 --> 00:38:27,505
بالكاد لمست الرجل -
لقد وضعت يدك عليه -

483
00:38:27,672 --> 00:38:29,440
إصبع. وضعت إصبعي عليه

484
00:38:29,607 --> 00:38:32,310
أياً كان التفسير الخاص بك، لا يزال
ذلك يعتبر اعتداء

485
00:38:32,476 --> 00:38:35,813
هذا الرجل مستعد أن لا يوجه لك اتهاماً
إذا ساعدتنا

486
00:38:35,980 --> 00:38:39,016
اطلب من موكلك أن يخبرنا أين خبأ الأسرة

487
00:38:39,383 --> 00:38:41,919
يا رجال، أنا أسطوانة مشروخة
في هذا الشأن

488
00:38:42,086 --> 00:38:44,822
ناتشو ليس الرجل المطلوب، هل فهمتم؟

489
00:38:44,989 --> 00:38:48,025
.لم يختطف أحد آل كيتلمان
آل كيتلمان أختطفوا أنفسهم

490
00:38:48,392 --> 00:38:52,363
،هل ستعيد تكرار نفس الأسطوانة
ستأخذ الأمور منحى سيئاً

491
00:38:52,530 --> 00:38:54,498
هل تعرفون؟ اركبوا أعلى ما في خيلكم

492
00:38:54,665 --> 00:38:58,102
حسناً، لنذهب. إلى الحجز -
أجل. بالتأكيد -

493
00:38:58,469 --> 00:39:02,473
نهاية مثالية ليوم مثالي -
انتظروا ثانية. لقد غيرت رأيي -

494
00:39:02,640 --> 00:39:04,975
أنا آسف، ماذا؟ -
لا أريد توجيه اتهامات -

495
00:39:05,343 --> 00:39:07,912
ناقشنا الأمر. تريد توجيه الاتهامات

496
00:39:08,079 --> 00:39:10,915
كلا. لا أريد ذلك -
ماذا تفعل يا رجل؟ -

497
00:39:11,082 --> 00:39:13,117
اعتقدت أنك تساندنا

498
00:39:13,951 --> 00:39:16,387
كلا، لا أعتقد أنني قلت ذلك

499
00:39:16,554 --> 00:39:19,890
لديك فرصة لتفعل الشيء الصحيح وتتراجع؟

500
00:39:20,057 --> 00:39:23,728
أجل. أعتقد أن هذا خسارة لي

501
00:39:26,430 --> 00:39:30,601
كيغني وليسي، عندما تدركان كم كنتما
...مخطئين حيال كل هذا

502
00:39:30,768 --> 00:39:35,106
،سأقبل بدعوة طعام بمثابة اعتذار...
غنية بالأناناس

503
00:39:38,976 --> 00:39:43,147
.مرحباً. انتظر
كيف تركتني أنجو من ذلك المأزق؟

504
00:39:43,514 --> 00:39:46,684
.سأعود إلى العمل

505
00:39:46,851 --> 00:39:50,855
أرفض أن أصدق أن لديك شيئاً يشبه القلب
داخل جسمك

506
00:39:51,021 --> 00:39:53,924
لن تحصل على قلب في غضون خمس ثوان

507
00:39:54,091 --> 00:39:56,761
لا تقل لي، مفهوم؟ أعرف لماذا فعلت ذلك

508
00:39:56,927 --> 00:39:59,029
حقاً؟ ما السبب؟

509
00:39:59,397 --> 00:40:03,467
.لأنك تصدقني
بأن العائلة قامت باختطاف نفسها

510
00:40:05,936 --> 00:40:07,405
حسناً، أنا أصدقك

511
00:40:07,571 --> 00:40:12,877
.عرفت ذلك. عرفت ذلك
أخيراً، هناك من يصدقني

512
00:40:13,043 --> 00:40:15,479
لماذا تصدقني؟ -
لقد سمعت التفاصيل -

513
00:40:15,646 --> 00:40:18,549
قصتك منطقية -
بالطبع هي كذلك -

514
00:40:18,716 --> 00:40:22,953
محامي الشيطان، كما قال الشرطي، سيارات
كيتلمان لا تزال في منزلهم

515
00:40:23,120 --> 00:40:26,424
.لا سجل بالمغادرة باسمهم
كيف خرجوا من البلاد؟

516
00:40:26,590 --> 00:40:29,994
.لم يفعلوا ذلك
الاحتمالات هي أنهم لم يغادروا الحي

517
00:40:30,161 --> 00:40:31,562
أعد ما قلت؟

518
00:40:31,729 --> 00:40:36,634
اسمع، عندما كنت لا أزال على رأس عملي
في فيلي، كان لدينا نفس القضية

519
00:40:37,134 --> 00:40:38,702
مهلاً، مهلاً. انتظر الآن

520
00:40:38,869 --> 00:40:42,473
على رأس عملك"، هل كنت شرطياً؟"

521
00:40:42,640 --> 00:40:45,109
اختفى هذا المراهن بعد مباراة
السوبر بول

522
00:40:45,476 --> 00:40:46,977
رعاة البقر- ستيلرز

523
00:40:47,144 --> 00:40:51,048
أخذ 6 ملايين في الرهانات وغادر المدينة
عندما لم تسر الأمور على طريقته

524
00:40:51,215 --> 00:40:54,051
اعتقد الجميع أنه على الشاطئ
...في جزر البهاما

525
00:40:54,218 --> 00:40:58,222
.أو ميتاً في جيرسي باين بارنز...
لم يكن الحال كذلك

526
00:40:58,856 --> 00:41:02,526
كان على بعد منزلين من سكنه في منزل
محجوز للبيع

527
00:41:02,693 --> 00:41:05,796
اختبأ هناك لمدة ستة أشهر دون
أن يشتبه به أحد

528
00:41:05,963 --> 00:41:07,832
لكن لماذا؟ لماذا لم يهرب؟

529
00:41:07,998 --> 00:41:10,734
هذا ما يتوقعه الجميع

530
00:41:10,901 --> 00:41:13,571
إنها الطبيعة البشرية تريد البقاء قريبة
من مسكنها

531
00:41:13,737 --> 00:41:17,842
،إذا قرر آل كيتلمان طريقة الهرب
هذا ما فعلوه

532
00:41:21,545 --> 00:41:23,914
لا أحد يريد أن يغادر منزله

533
00:44:13,417 --> 00:44:17,121
....اتفقنا؟ دعونا نفعل هذا. و

534
00:44:42,913 --> 00:44:45,816
مرحباً، هذا أنا. إستمع لهذا

535
00:44:48,786 --> 00:44:51,889
هل سمعت ذلك؟ وجدت عملائك الأغبياء

536
00:44:54,058 --> 00:44:55,893
إنها قصة طويلة

537
00:44:56,060 --> 00:44:58,729
اسمع، سأعيدهم إلى بيتهم

538
00:44:58,896 --> 00:45:03,133
سوف نلتقي بك هناك. أعطني بضع ساعات

539
00:45:08,939 --> 00:45:10,007
كان ذلك رائعاً يا رفاق

540
00:45:10,174 --> 00:45:12,409
أعتقد أن لدينا وقت لواحدة أخرى
قبل النوم

541
00:45:12,776 --> 00:45:13,811
هل يجب أن نفعل ذلك؟

542
00:45:13,977 --> 00:45:17,047
،مهلاً، ربما لا ترغب بذلك
...لكن أنا أحب بعضاً من

543
00:45:17,214 --> 00:45:19,149
"جون جاكوب جينغل هايمر شميت"...

544
00:45:19,316 --> 00:45:23,020
،هل تعلمون؟ دعونا حقاً نستمتع بهذه
يا فريق الأباريق

545
00:45:23,187 --> 00:45:25,389
....دعونا نغني هذه. و -
!ها هو ذا جوني -

546
00:45:26,223 --> 00:45:30,327
.مرحباً يا وارن ومرحباً يا جوجو
آسف بخصوص هذا

547
00:45:30,494 --> 00:45:32,196
أنا عمكم جيمي، مفهوم؟

548
00:45:32,362 --> 00:45:36,233
سيأخذكم والداكم إلى أسفل الجبل لتعودا
إلى المنزل

549
00:45:36,400 --> 00:45:38,135
هل هذا يروق لكم؟

550
00:45:38,302 --> 00:45:41,171
إنهما متحمسان -
سيد ماكغيل، هل يمكن التحدث بهذا؟ -

551
00:45:41,338 --> 00:45:43,407
كلا، لا نستطيع ذلك. مفهوم؟
انتهى وقتكم هنا

552
00:45:43,774 --> 00:45:46,510
احزموا أمتعتكم لأننا سنعود

553
00:45:46,877 --> 00:45:49,947
الحضارة في انتظاركم -
أخيراً -

554
00:45:50,481 --> 00:45:52,883
من فضلك، هل يمكننا فقط مناقشة الأمر؟

555
00:45:53,050 --> 00:45:55,886
.هذا ليس خياراً
...تفعلون ذلك بمحض إرادتكم

556
00:45:56,053 --> 00:45:58,255
أو سيجركم رجال الشرطة...

557
00:45:58,422 --> 00:46:02,059
لنذهب. حان وقت إخراج الأمتعة -
لا. لا -

558
00:46:02,226 --> 00:46:06,263
بل ستفعلون ذلك. سيحدث ذلك -
لا. لن يحدث ذلك -

559
00:46:06,430 --> 00:46:07,531
بل سيحدث يا عائلة كيتلمان

560
00:46:07,898 --> 00:46:10,934
!لا! لا -
نعم، ستفعلون هذا الآن -

561
00:46:27,217 --> 00:46:28,886
أجل

