﻿1
00:00:06,072 --> 00:00:09,709
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:00:15,733 --> 00:00:25,733
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

3
00:00:33,066 --> 00:00:36,102
مرحباً يا جين -
شكراً، جيمي -

4
00:00:36,269 --> 00:00:38,638
ترينا -
مرحباً، جيمي -

5
00:00:40,073 --> 00:00:42,742
وصلك ظرف يا دان -
شكراً لك -

6
00:00:46,646 --> 00:00:48,281
كيف تسير الأمور؟

7
00:00:48,448 --> 00:00:50,083
ما الأخبار؟

8
00:00:50,250 --> 00:00:52,152
هاملين، هاملين و ماكغيل

9
00:01:13,606 --> 00:01:16,309
مرحباً -
مرحباً -

10
00:01:16,476 --> 00:01:19,279
.جيمي، أنا مشغولة بالفعل
أخبرني فقط ماذا تحتاج

11
00:01:21,648 --> 00:01:23,283
ما الأمر

12
00:01:29,289 --> 00:01:30,356
لا أستطيع فتحه

13
00:01:52,512 --> 00:01:54,647
ما الأخبار؟

14
00:02:03,123 --> 00:02:05,425
يجب أن ألفت انتباهك إلى القانون الذي"
...مرر حديثاً

15
00:02:05,592 --> 00:02:08,661
...عن الأثر البيئي وضمان الاستدامة...

16
00:02:08,828 --> 00:02:11,831
...قانون دخل حيز التنفيذ دون أي...

17
00:02:12,198 --> 00:02:13,833
"أحكام بأثر رجعي...

18
00:02:14,200 --> 00:02:16,503
هل تسمح بثانية؟ -
--ليس تماماً. أنا -

19
00:02:16,669 --> 00:02:19,239
أعدك أن يستغرق الأمر ثانيتين -
حسناً -

20
00:02:21,374 --> 00:02:23,143
ما هذا؟

21
00:02:27,580 --> 00:02:30,617
هل هذه مزحة؟ -
لا. ليست مزحة -

22
00:02:32,318 --> 00:02:33,853
هل نجحت في امتحان نقابة المحامين

23
00:02:34,220 --> 00:02:36,356
أجل. نجحت

24
00:02:36,556 --> 00:02:39,792
،بما أن كيم تستطيع فعل ذلك
ربما أستطيع أنا أيضاً

25
00:02:40,160 --> 00:02:44,164
جمعت المواد التي نجحت بها
في الكلية الأهلية

26
00:02:44,330 --> 00:02:47,233
لم تكن مواد بسيطة ودروس يوغا، مفهوم؟

27
00:02:47,400 --> 00:02:49,736
ثم بحثت عن مدرسة قانون تقبل بمؤهلاتي

28
00:02:49,903 --> 00:02:52,839
لم تكن جامعة جورج تاون أو ما شابه

29
00:02:53,540 --> 00:02:55,742
جامعة ساموا الأمريكية

30
00:02:55,909 --> 00:02:59,679
جامعة بالمراسلات -
لن أكن لأترك العمل، صحيح؟ -

31
00:02:59,846 --> 00:03:02,448
درست في المساء وعطل نهاية الأسبوع

32
00:03:02,615 --> 00:03:06,653
.يسمونه في الوقت الحاضر التعلم عن بعد
إنها معتمدة

33
00:03:06,819 --> 00:03:09,856
وكما تعلم، نجحت في ذلك

34
00:03:10,223 --> 00:03:13,860
.وامتحان النقابة كان الأهم
أعني بالنسبة إلي كان كذلك

35
00:03:14,227 --> 00:03:17,697
رسبت في أول مرتين، لكن أعتقد أنه مثل
فقدان العذرية

36
00:03:17,864 --> 00:03:20,266
نجحت في المرة الثالثة

37
00:03:20,800 --> 00:03:24,971
.لا بد أن الأمر استغرق سنوات
وأبقيت الأمر سراً كل هذا الوقت؟

38
00:03:25,338 --> 00:03:28,474
لماذا؟ لماذا لم تأتي إلي للمساعدة؟

39
00:03:28,641 --> 00:03:33,246
.تشاك. أنت أكثر رجل مشغول أعرفه
تقوم بأعمال مهمة

40
00:03:36,616 --> 00:03:40,386
لا أعرف ماذا أقول -
هل أنت فخور بي؟ -

41
00:03:42,889 --> 00:03:45,258
نعم. بالتأكيد

42
00:03:45,425 --> 00:03:48,962
.شكراً يا تشاك
هذا يعني الكثير بالنسبة لي

43
00:03:50,263 --> 00:03:54,601
مهلاً. كنت آمل إذا كنت تعتقد
...أن ذلك مناسباً

44
00:03:54,767 --> 00:04:00,406
أن تنظر في التعاقد معي حالما...
أؤدي اليمين

45
00:04:01,307 --> 00:04:03,977
تحت أي مسمى؟ أوه، محامي

46
00:04:04,344 --> 00:04:06,379
هذا واضح. نعم

47
00:04:06,546 --> 00:04:10,583
هذا سؤال يجب أن أناقشه مع هوارد
والشركاء الآخرين

48
00:04:10,750 --> 00:04:14,654
تعلم، إنه ليس قراري وحدي

49
00:04:14,821 --> 00:04:17,690
لكن كيف يمكن أن يرفضوا؟

50
00:04:17,857 --> 00:04:22,328
.قطعت مشواراً طويلاً
جيمي، انظر إلى ما قمت به هنا

51
00:04:24,664 --> 00:04:26,466
تهانينا يا جيمي

52
00:04:26,633 --> 00:04:28,701
طلبت منهم كعكة غنية بالشوكولاتة -
أجل -

53
00:04:28,868 --> 00:04:30,803
سوف أقاضي المتجر من أجلك -
جيد -

54
00:04:30,970 --> 00:04:34,474
تذكرنا عندما تصبح ذا شأن -
أنا لا أتذكركم من الآن يا بيرت -

55
00:04:34,641 --> 00:04:38,011
أنت ممثل عن غرفة البريد. علمت
--هؤلاء الكريهين في الطابق العلوي

56
00:04:38,378 --> 00:04:41,814
مرحباً. ما هي آخر الأخبار؟
هل تحتفلون؟

57
00:04:41,981 --> 00:04:45,852
احتفال بسيط على شرف أحدث محامي
في نيو مكسيكو

58
00:04:46,019 --> 00:04:48,788
.سمعت بذلك. يا للهول يا جيمي
أنت مرخص الآن بشكل نظامي

59
00:04:48,955 --> 00:04:50,823
تهانينا يا صديقي -
شكراً لك -

60
00:04:50,990 --> 00:04:53,359
هل تريد بعض الكعك؟ -
تفضل -

61
00:04:53,526 --> 00:04:54,961
لا مانع لدي

62
00:04:55,328 --> 00:04:59,299
.حقاً، إنه لأمر مثير للإعجاب بالفعل
نحن جميعاً فخورون بك

63
00:04:59,465 --> 00:05:02,335
،أكره أن أقاطعكم
لكن هل يمكن أن تتركونا لحظة

64
00:05:02,502 --> 00:05:04,771
بالتأكيد -
أجل. بالتأكيد -

65
00:05:09,876 --> 00:05:11,611
اجلس من فضلك

66
00:05:49,582 --> 00:05:51,851
دعنا نعيد التقييم في غضون ستة أشهر

67
00:05:52,018 --> 00:05:53,953
شكراً على تفهمك يا جيمي

68
00:05:54,120 --> 00:05:56,422
تريد الباب مفتوح أم مغلق؟

69
00:05:56,589 --> 00:05:58,024
مغلق

70
00:06:38,664 --> 00:06:40,433
جامعة نيو مكسيكو
كلية القانون

71
00:06:42,468 --> 00:06:43,770
كيف الحال؟

72
00:06:43,936 --> 00:06:46,839
أعيد ترتيب أغراضي مرة أخرى -
رائع -

73
00:06:47,006 --> 00:06:49,842
من الواضح أنهم مستعدون لنا

74
00:06:50,009 --> 00:06:53,546
شكراً. لكن أريد أن أنتهي من بعض الأمور
قبل وقت الغداء

75
00:06:53,713 --> 00:06:54,747
--وما زلت أحاول أن

76
00:06:54,914 --> 00:06:57,483
تعالي يا كيم. أنت تستحقين ذلك

77
00:06:58,718 --> 00:07:00,753
تعالي وادخلي عالم الشهرة والنجاح

78
00:07:05,458 --> 00:07:08,895
أشكركم على حضوركم. أقدر لكم تخصيص
وقت في منتصف اليوم

79
00:07:09,061 --> 00:07:11,631
يسرني أن أعلن بأن العمل بشكل
...وثيق مع

80
00:07:11,798 --> 00:07:14,000
مكتب المدعي العام لمقاطعة...
...بيرناليو

81
00:07:14,167 --> 00:07:15,201
هوارد هاملين
محامي كريغ كيتلمان

82
00:07:15,568 --> 00:07:17,603
لقد وصلنا إلى اتفاق من أجل...
كريغ كيتلمان

83
00:07:17,770 --> 00:07:20,039
...نحن نعتقد أن هذه نتيجة عادلة ومنصفة

84
00:07:20,206 --> 00:07:24,110
وسيضع نهاية لحادث ندم كثيراً...
عليه السيد كيتلمان

85
00:07:24,477 --> 00:07:26,145
....إنه ملتزم بالقيام بتعويض

86
00:07:26,512 --> 00:07:27,613
هل يمكنني مساعدتك؟

87
00:07:27,780 --> 00:07:30,216
أجل. أنا هنا لرؤية السيدة لاندري

88
00:07:31,150 --> 00:07:33,920
سجل دخولك هنا من فضلك

89
00:07:35,154 --> 00:07:37,657
هل أنت قريب؟ -
محامي -

90
00:07:38,024 --> 00:07:41,694
لكنني أعامل زبائني مثل عائلتي

91
00:07:42,128 --> 00:07:45,798
هل تعلم أين تجدها؟ -
نعم. شكراً -

92
00:07:49,602 --> 00:07:54,640
.مرحباً. صباح الخير يا رفاق
أنا جيمي ماكغيل

93
00:07:55,208 --> 00:07:58,711
اختاروا بطاقة. أي بطاقة

94
00:07:58,878 --> 00:08:00,780
حسناً

95
00:08:01,147 --> 00:08:05,218
،كيف الحال؟ بخير. يا للهول
لا تضغط بقوة على يدي

96
00:08:07,987 --> 00:08:10,823
مفاجأة صغيرة من جنية البطاقات

97
00:08:12,158 --> 00:08:13,593
هيا قوموا بالشد

98
00:08:13,759 --> 00:08:18,664
شدوا كل ما لديكم تحت الماء
ولا أستطيع رؤيته. نعم

99
00:08:18,831 --> 00:08:24,070
.حسناً، يا سيدة لاندري
عدد قليل من التوقيعات وسننتهي

100
00:08:24,237 --> 00:08:25,938
هل تريد قطعة هيدروكس أخرى؟

101
00:08:26,105 --> 00:08:28,774
لا، شكراً لك. لقد أتخمت بالهيدروكس

102
00:08:28,941 --> 00:08:31,177
من فضلك تفضل إذا غيرت رأيك

103
00:08:31,544 --> 00:08:33,279
حسناً. هذه الورقة

104
00:08:34,580 --> 00:08:37,250
حسناً. وهذه

105
00:08:39,018 --> 00:08:40,753
وها قد انتهينا

106
00:08:41,220 --> 00:08:44,290
.يا لها من راحة
كان يجب أن أفعل هذا منذ سنوات

107
00:08:44,657 --> 00:08:48,828
.يميل الناس إلى تأجيل الأمر
لكن يجب أن يكتب الجميع وصية

108
00:08:48,995 --> 00:08:51,030
من فضلك أخبري أصدقائك

109
00:08:51,197 --> 00:08:55,101
والتكلفة هي 140 دولار

110
00:08:55,268 --> 00:08:57,937
يسعدني أن آخذ نقداً أو شيكاً

111
00:08:58,104 --> 00:09:01,240
أو نقداً

112
00:09:07,947 --> 00:09:09,749
لحظة واحدة

113
00:09:22,662 --> 00:09:24,030
هل يمكن أن تكتبي لي شيكاً؟

114
00:09:24,196 --> 00:09:28,901
مضى وقت طويل جداً. أنا حقاً لا أعرف
إن كان لدي ما يكفي في حسابي

115
00:09:29,068 --> 00:09:32,638
أنا بغاية الأسف. هذا مخزي

116
00:09:32,805 --> 00:09:35,741
لكن كل ما لدي هو 43 دولار

117
00:09:37,009 --> 00:09:39,946
حسناً -
يمكنني أن أطلب سلفة -

118
00:09:40,112 --> 00:09:41,814
أنا بغاية الأسف

119
00:09:41,981 --> 00:09:44,216
لا بأس بذلك -
لا أعرف ماذا أقول -

120
00:09:44,584 --> 00:09:46,285
هذا فظيع

121
00:09:47,653 --> 00:09:51,190
يمكن أن تحتفظ بالوصية إلى أن أستلم
المصروف الخاص بي

122
00:09:51,357 --> 00:09:54,226
سأحصل عليه في نهاية الأسبوع المقبل

123
00:09:54,594 --> 00:09:57,663
هذا ليس ضرورياً. هذا هو عنواني

124
00:09:57,830 --> 00:10:00,232
أرسلي المال بالبريد عندما تحصلين
عليه. اتفقنا؟

125
00:10:00,600 --> 00:10:07,273
--ولماذا لا نقوم
ستكون التكلفة فقط 120 دولاراً. اتفقنا؟

126
00:10:08,174 --> 00:10:09,942
شكراً لك

127
00:10:10,109 --> 00:10:11,944
يوماً سعيداً

128
00:10:21,153 --> 00:10:25,625
المعذرة. بدل؟
هل تعطيك عائلتك مصروفاً؟

129
00:10:25,791 --> 00:10:30,129
.لا. لا. إنه مالي
أحصل عليه فقط من ساند بايبر كروسينغ

130
00:10:30,296 --> 00:10:32,932
--خمسمائة دولار شهرياً -
أنا لا أفهم -

131
00:10:33,099 --> 00:10:35,034
...يجب أن يكون لديك شيكات ضمان اجتماعي

132
00:10:35,201 --> 00:10:36,969
بالإضافة إلى المعاش الذي تحدثنا عنه...

133
00:10:37,136 --> 00:10:40,740
كيف تم وضعك على نظام المصروف؟ -
الشيكات تذهب إلى ساند بايبر -

134
00:10:40,906 --> 00:10:45,044
ثم يأخذون نفقاتي ورسومي

135
00:10:45,211 --> 00:10:48,381
لماذا لا تدخل؟
أخشى أنني لا أجيد شرح المسألة

136
00:10:51,150 --> 00:10:53,953
لدي بيانات هنا

137
00:10:54,120 --> 00:10:57,156
في مكان ما. في مكان ما

138
00:10:57,323 --> 00:11:02,128
راتبك التقاعدي وضمانك الاجتماعي يذهب
مباشرة إلى مسؤولي ساند بايبر؟

139
00:11:02,294 --> 00:11:06,165
--هم يأخذون
هم يأخذون ما يحتاجون

140
00:11:06,332 --> 00:11:10,302
ثم بعد ذلك أحصل على البدل. تفضل

141
00:11:10,670 --> 00:11:14,206
والبقية تذهب إلى حساب التوفير الخاص بي

142
00:11:14,373 --> 00:11:19,712
.كل شيء حقاً قانوني جداً
الكثير من الأماكن تعمل بهذه الطريقة

143
00:11:19,879 --> 00:11:22,148
هل الجميع يتعاملون بهذه الطريقة هنا؟

144
00:11:22,314 --> 00:11:26,252
إنهم يحاولون أن يسهلوا الأمور علينا

145
00:11:29,188 --> 00:11:34,293
سيدة لاندري، هل يمكن أن أتحدث مع أي
صديق يعيش هنا؟

146
00:11:36,062 --> 00:11:37,696
وحسناً، قلت "ماذا"؟

147
00:11:37,863 --> 00:11:40,800
....لذا ذهبت إلى المنزل، وقلت لهم

148
00:11:40,966 --> 00:11:43,035
....لم أستطع العثور على

149
00:11:48,274 --> 00:11:52,044
،لمعرفة ذلك
يجب أن تنظروا إلى ظهر الورقة

150
00:11:52,211 --> 00:11:53,979
حسناً. انظروا إلى هذا المفتاح

151
00:11:54,880 --> 00:11:57,783
.لديك نظارات قراءة
هل يمكن أن أستعير نظارتك؟

152
00:11:57,950 --> 00:11:59,418
أجل -
شكراً لك -

153
00:11:59,785 --> 00:12:03,022
.هذه ستساعدني
لكن لا أعرف إن كنت سأستطيع قراءتها

154
00:12:03,189 --> 00:12:04,223
ساند بايبر كروسينغ

155
00:12:04,390 --> 00:12:05,991
صغير للغاية

156
00:12:06,158 --> 00:12:08,794
4. 10. 12

157
00:12:08,961 --> 00:12:12,231
.أعتقد أنها أعواد قطنية
لا أستطيع تحديد ذلك

158
00:12:12,398 --> 00:12:15,267
ربما هذه صدفة، لكن يجب التحقق
من الأمر، ألا تعتقدون ذلك؟

159
00:12:15,434 --> 00:12:17,803
إنهم لا يفعلون ذلك عن قصد، مفهوم؟

160
00:12:17,970 --> 00:12:19,405
قد يكون ذلك خطأً

161
00:12:19,772 --> 00:12:24,343
إذا قمنا بتصحيح الخطأ، ربما ستستعيدون
أموالكم. وهذا سيكون عدلاً

162
00:12:25,411 --> 00:12:27,313
مرحباً يا تشاك

163
00:12:29,348 --> 00:12:32,151
--صناديقي. الصناديق التي تركتها

164
00:12:40,826 --> 00:12:44,997
.ساند بايبر كروسينغ
ساند بايبر كروسينغ

165
00:12:45,464 --> 00:12:47,766
هل قمت بتحضير الوصايا؟ -
أجل، فعلت ذلك -

166
00:12:47,933 --> 00:12:50,402
هل ألقيت نظرة على ذلك؟
شكراً لك

167
00:12:50,769 --> 00:12:52,838
لا داعي للشكر. هذه مرة واحدة فقط

168
00:12:53,005 --> 00:12:55,841
ولا تعتقد أنني لا أرى ما كنت تفعله هنا

169
00:12:56,008 --> 00:12:59,145
كنت ترغب بلعب توم سوير، أردتني
أن أطلي السور

170
00:12:59,311 --> 00:13:01,380
ساعدني يا رب، لقد نجحت خطتك

171
00:13:01,847 --> 00:13:05,384
.تريد مساعدة؟ قم بتعيين مساعد محامي
قف على قدميك

172
00:13:05,551 --> 00:13:08,087
أجل. بالتأكيد سأفعل ذلك

173
00:13:08,254 --> 00:13:11,790
أنت حتى لا تصغي إلي -
لا. أنا أسمعك يا تشاك، مفهوم؟ -

174
00:13:11,957 --> 00:13:14,527
.الاعتماد على النفس. أمر عظيم
هلا ألقيت نظرة على هذه؟

175
00:13:14,894 --> 00:13:16,162
ماذا قلت للتو؟

176
00:13:16,328 --> 00:13:19,431
ألقِ نظرة، مفهوم؟ فقط هنا

177
00:13:19,798 --> 00:13:24,069
هل ترى ما أرى؟ كل ما أطلبه منك هو
أن تلقي نظرة. من فضلك؟

178
00:13:24,970 --> 00:13:26,405
ساند بايبر كروسينغ

179
00:13:26,572 --> 00:13:28,841
إنها دار للمسنين، للمساعدة في المعيشة

180
00:13:29,008 --> 00:13:31,944
هذه إحدى الفواتير المرسلة للنزلاء

181
00:13:32,111 --> 00:13:34,013
ما الذي أبحث عنه هنا بالضبط؟

182
00:13:34,280 --> 00:13:36,815
.لا شيء هائل. أمور بسيطة
--أمور مثل

183
00:13:36,982 --> 00:13:38,450
مثل هذه التي هنا

184
00:13:38,817 --> 00:13:43,322
.14 دولار ثمن الرمز 62-118
ما هو 62-118؟

185
00:13:43,489 --> 00:13:44,557
أنا أتساءل

186
00:13:46,959 --> 00:13:48,961
كيف تستطيع حتى أن تقرأ هذا؟

187
00:13:49,128 --> 00:13:51,363
إنها مثل فيلم مصغر لكتاب

188
00:13:58,070 --> 00:14:03,409
62-118 هي مناديل للوجه

189
00:14:04,143 --> 00:14:07,179
14 دولار ثمن علبة مناديل -
أجل. ووجدت غيرها -

190
00:14:07,346 --> 00:14:09,515
هناك 3 دولارات ونصف ثمن لفة
...من ورق الحمام

191
00:14:09,882 --> 00:14:11,517
22 دولار للأسبرين...

192
00:14:11,884 --> 00:14:14,153
إنها نمط واضح من زيادة في السعر

193
00:14:14,320 --> 00:14:16,855
لا يوجد مبالغ كبيرة لكن مجموع المبالغ
يصبح كبيراً في النهاية

194
00:14:17,022 --> 00:14:21,894
أعني، انظر إلى هذه المرأة، تم سحب منها
400 دولار في الشهر الماضي

195
00:14:22,061 --> 00:14:25,030
وهناك محاولة جادة بالفعل لإخفاء
هذه الحقيقة

196
00:14:25,197 --> 00:14:27,466
--وهذا حسب فهمي للأمور يعتبر

197
00:14:27,633 --> 00:14:29,235
احتيال

198
00:14:29,869 --> 00:14:32,204
هذا كان موجوداً في عمل قمت به

199
00:14:32,571 --> 00:14:34,607
أجل. لا بد أن ذلك قد فاتك

200
00:14:36,242 --> 00:14:39,378
اسمع يا تشاك. لقد حالفني الحظ، مفهوم؟

201
00:14:39,545 --> 00:14:41,580
حتى الساعة الواقفة تصيب مرتين في اليوم

202
00:14:41,947 --> 00:14:44,583
.هذا ليس مشروع تجاري بسيط
لقد أجريت بعض البحث

203
00:14:44,950 --> 00:14:47,286
إنه مملوك لعقارات استثمارية

204
00:14:47,453 --> 00:14:50,389
أحاول أن أجمع معلومات أكثر لكن يمكن
أن يكون هذا كبيراً

205
00:14:50,556 --> 00:14:53,959
أعني، يمكن أن تكون قضية كبيرة

206
00:14:54,126 --> 00:14:58,397
حسناً، إذا كان الموضوع يتعدى بعض
...الفواتير المزيفة، وإذا كان منهجي

207
00:14:58,564 --> 00:15:04,136
واستطعت أن تبني نمطاً، يمكن...
أن يكون عمل جماعي

208
00:15:04,603 --> 00:15:06,505
ماذا أفعل الآن؟ ما هي الخطوة التالية؟

209
00:15:06,672 --> 00:15:09,909
.تحتاج إلى المزيد من المعلومات
لا تريد أن تكون نصف جاهز

210
00:15:10,075 --> 00:15:11,410
جاهز تماماً

211
00:15:11,577 --> 00:15:15,214
الآن، سأعود إلى هناك. شكراً لك

212
00:15:16,181 --> 00:15:18,083
أنت الأفضل

213
00:15:21,687 --> 00:15:24,456
ساند بايبر كروسينغ

214
00:15:31,096 --> 00:15:33,565
عدت لأرى السيدة لاندري

215
00:15:35,267 --> 00:15:37,069
حسناً

216
00:15:37,236 --> 00:15:40,472
ما الذي يحدث؟ -
آسف يا سيدي. سياسة جديدة -

217
00:15:40,639 --> 00:15:44,009
نحن قلقون بخصوص الإزعاج
في مواقع العمل

218
00:15:44,176 --> 00:15:46,578
أنا لست بائعاً إذا كان ذلك ما تعنيه

219
00:15:46,946 --> 00:15:48,681
أعني الإزعاج القانوني

220
00:15:49,048 --> 00:15:52,451
نحن ملزمون بحماية نزلائنا
من التعرض للمضايقات

221
00:15:52,618 --> 00:15:54,720
ولدينا الحق في رفض الدخول

222
00:15:56,288 --> 00:16:00,259
.لدي عملاء موجودون هنا
لديهم الحق القانوني للاجتماع بي

223
00:16:00,426 --> 00:16:03,662
حسناً، يجب أن تجري ترتيبات لمقابلتهم
في مكان آخر

224
00:16:07,566 --> 00:16:11,503
بحقكم يا رجال. على محمل الجد؟
هل ستعيدون تمثيل سويلن غرين هنا؟

225
00:16:13,272 --> 00:16:16,108
لا بأس. حسناً. أنا أتراجع

226
00:16:16,275 --> 00:16:17,643
مفهوم؟

227
00:16:21,146 --> 00:16:22,648
هل تعلمين؟

228
00:16:23,482 --> 00:16:26,752
أصبت بالإسهال على أثر ما حدث

229
00:16:27,119 --> 00:16:31,323
،هل يمكن أن أستخدم الحمام؟ من فضلك
أعاني من متلازمة القولون المتهيج

230
00:16:32,257 --> 00:16:33,759
اذهب

231
00:17:00,152 --> 00:17:02,721
إلى ساند بايبر كروسينغ"

232
00:17:03,422 --> 00:17:07,226
،عملاء السيد جيمس ماكغيل
"--هذا لإبلاغكم

233
00:17:07,726 --> 00:17:09,661
سيدي، هل أنت على ما يرام في الداخل؟

234
00:17:10,029 --> 00:17:11,463
"--نحن نعتقد بأن"
"--إخلال بالعقد"

235
00:17:14,466 --> 00:17:16,602
.اخرج الآن يا سيد
تحليت بالصبر كثيراً

236
00:17:17,803 --> 00:17:19,104
"--نمط واضح من المخالفات"

237
00:17:19,271 --> 00:17:20,806
"داء الإهمال من الضغط النفسي"

238
00:17:21,173 --> 00:17:23,175
سيدي، أطلب منك أن تنتهي وتخرج

239
00:17:23,342 --> 00:17:26,078
الاتصال بحلول نهاية الأسبوع وإلا"
"سأضطر للمضي قدماً

240
00:17:26,245 --> 00:17:28,514
--أريد منك الإنتهاء -
...هذه رسالة مطالبة -

241
00:17:28,680 --> 00:17:30,816
لإبلاغ ساند بايبر كروسينغ...
...بالتقاضي

242
00:17:31,183 --> 00:17:33,419
بتهمة الاحتيال على زبائني من خلال...
الأسعار الزائدة

243
00:17:33,585 --> 00:17:37,556
.أنت تمزقين الأوراق. أنا لست أصم
أستطيع سماعك. توقفي الآن

244
00:17:37,723 --> 00:17:39,591
.هذه الرسالة
تجعل المسألة رسمية، مفهوم؟

245
00:17:39,758 --> 00:17:43,062
إذا لم تتوقفي الآن عن التمزيق، هذا
يعتبر إتلاف للأدلة

246
00:17:43,228 --> 00:17:44,797
إتلاف، هذا ما يطلق عليه

247
00:17:45,164 --> 00:17:49,068
إنها جناية. اتصلي بمحاميك الآن وأخبريه
أنني قلت ذلك. أنا

248
00:17:49,234 --> 00:17:51,437
جيمس ماكغيل المحترم

249
00:17:52,171 --> 00:17:54,440
أنا أقول لكم يا شباب. هذا خطأ كبير

250
00:18:09,521 --> 00:18:12,191
لا يوجد فترة مسموحة

251
00:18:17,329 --> 00:18:19,364
مرحباً -
مرحباً -

252
00:18:19,531 --> 00:18:22,601
هل أتصل في وقت غير مناسب؟ -
كلا. إطلاقاً -

253
00:18:22,768 --> 00:18:26,705
كيف حالك؟ -
جيد جداً. أتدبر أمري -

254
00:18:26,872 --> 00:18:30,275
ماذا عنك؟ -
أتدبر أمري -

255
00:18:30,576 --> 00:18:32,344
يسرني سماع صوتك

256
00:18:32,511 --> 00:18:37,182
.أجل. مررت-- حصلت معي أمور كثيرة
تعرف كيف هو الحال

257
00:18:37,349 --> 00:18:39,318
أجل، أعرف ذلك

258
00:18:40,252 --> 00:18:43,789
اسمع، كنت آمل أن تصنع لي معروفاً

259
00:18:44,156 --> 00:18:46,225
هل تعتقد أنه يمكنك مراقبة كيلي؟

260
00:18:46,391 --> 00:18:49,595
سأكون في دوامي بعد غد

261
00:18:49,761 --> 00:18:52,564
--لا أحب أن أطلب، لكن المربية النظامية

262
00:18:52,731 --> 00:18:55,734
أي شيء تحتاجين إليه، سأكون هناك

263
00:18:55,901 --> 00:18:59,238
يمكنك الحصول على إجازة من العمل؟
لا أريد أن أفرض أي شيء

264
00:18:59,404 --> 00:19:01,173
لا. في أي وقت

265
00:19:06,678 --> 00:19:08,714
أنت لا تفرضين نفسك علي

266
00:19:08,881 --> 00:19:10,516
شكراً

267
00:19:10,682 --> 00:19:12,584
أقدر ذلك

268
00:19:13,185 --> 00:19:14,786
لا مشكلة

269
00:19:15,154 --> 00:19:18,624
عند الثانية إلا ربع؟ -
سآراك وقتها -

270
00:19:19,291 --> 00:19:20,792
حسناً

271
00:20:17,716 --> 00:20:19,685
يا للهول

272
00:21:07,699 --> 00:21:09,434
هيا

273
00:21:09,601 --> 00:21:11,403
أين هي؟

274
00:21:17,276 --> 00:21:19,511
اللعنة

275
00:21:29,321 --> 00:21:33,625
.يلزمنا وقت طويل للإنتهاء
.هل يمكنك إحضار شخص آخر للقيام بذلك

276
00:21:33,792 --> 00:21:37,329
صحيح. لا يدفعون لأي منا على هذا القرف

277
00:21:37,496 --> 00:21:39,931
.والأمور في تزايد
:ولسان حالي يقول

278
00:21:40,299 --> 00:21:43,669
"لماذا تجعلون مشاكلكم مشاكلنا؟"

279
00:21:43,835 --> 00:21:45,971
صحيح. وكأنه ليس لديك مشاكل تكفيك

280
00:21:46,338 --> 00:21:48,640
.تماماً. هذا بالضبط ما أريد قوله
شكراً لك

281
00:22:01,053 --> 00:22:02,554
جيمس ماكغيل

282
00:22:02,721 --> 00:22:05,557
سيد ماكغيل، معك ريتش شوايكارت
من شوايكارت وكوكلي

283
00:22:05,724 --> 00:22:09,094
نحن الشركة القانونية التي تمثل ساند
بايبر كروسينغ. كيف حالك؟

284
00:22:09,461 --> 00:22:11,430
بخير، شكراً لك

285
00:22:11,596 --> 00:22:14,032
كيف حالك؟ -
أنا بخير. أنا بخير -

286
00:22:14,399 --> 00:22:16,668
.آسف للاتصال في وقت متأخر جداً
هل أتصل عليك في وقت غير مناسب؟

287
00:22:16,835 --> 00:22:18,770
لا. لا. لا بأس

288
00:22:18,937 --> 00:22:20,672
وكأنك تهمس

289
00:22:21,907 --> 00:22:25,744
أنا في الأوبرا -
أي أوبرا؟ -

290
00:22:26,545 --> 00:22:28,980
الناي السحري -
موزارت. جميل -

291
00:22:29,347 --> 00:22:31,016
سأحاول أن لا أطيل عليك

292
00:22:31,383 --> 00:22:36,455
تلقينا منك شيئاً اليوم ولسنا متأكدين
تماماً ما هو

293
00:22:36,621 --> 00:22:38,056
إنها رسالة طلب

294
00:22:39,858 --> 00:22:42,594
--كانت مربكة بعض الشيء لأنها كتبت في

295
00:22:42,761 --> 00:22:44,629
...اضطررت أن أكتبها بسرعة

296
00:22:44,796 --> 00:22:48,533
لأن موكلك كان في طور إتلاف الأدلة...

297
00:22:48,700 --> 00:22:51,470
سيد ماكغيل، إذا كنت تتحدث
...عن تمزيق الوثائق

298
00:22:51,636 --> 00:22:54,740
.هذا ليس غير نظامي ولا غير قانوني...
كل الشركات تفعل ذلك

299
00:22:54,906 --> 00:22:57,843
أنت تقول نظامي، وأنا أقول إتلاف

300
00:22:58,009 --> 00:23:00,145
ربما تعيد علي مزاعمك هنا

301
00:23:00,512 --> 00:23:02,380
أعتقد أنني ذكرت كل شيء في الرسالة

302
00:23:02,547 --> 00:23:06,785
.أنا لا أقول أن ذلك غير مذكور
لكن يصعب قليلاً قراءتها

303
00:23:06,952 --> 00:23:08,887
المرة القادمة، استخدم قرطاساً مزدوجاً

304
00:23:09,054 --> 00:23:12,891
دعنا لا نتوقف عند سماكة الورقة، مفهوم؟
دعنا ندقق في الرسالة

305
00:23:13,058 --> 00:23:17,629
يواجه موكلوك عدة تهم في إساءة معاملة
...كبار السن

306
00:23:17,796 --> 00:23:21,833
والاحتيال، وأعمال تجارية مضللة...
وغير عادلة

307
00:23:22,000 --> 00:23:23,769
وهذه مجرد البداية، مفهوم؟

308
00:23:23,935 --> 00:23:26,471
،لا أحب الرهان
لكن سأراهن أنني سأجد المزيد

309
00:23:26,638 --> 00:23:29,775
سيد ماكغيل، هل أنت قريب تشارلز ماكغيل؟

310
00:23:29,941 --> 00:23:31,777
إنه أخي

311
00:23:31,943 --> 00:23:33,779
حقاً؟ كيف حاله هذه الأيام؟

312
00:23:35,180 --> 00:23:38,517
لا أرى صلة لهذا السؤال

313
00:23:38,683 --> 00:23:42,120
السبب الوحيد لإجرائي هذه المكالمة هو
...الاحترام الذي أكنه لتشارلز

314
00:23:42,487 --> 00:23:44,422
في حال كنت قريبه...

315
00:23:44,589 --> 00:23:48,593
اقترح شريكي أن نرسل رسالة المادة 11
ويتم فرض عقوبة عليك

316
00:23:48,760 --> 00:23:50,695
لكنني لم أرغب في تصعيد الأمور فوراً

317
00:23:50,862 --> 00:23:54,766
ما رأيك أن تتوقف عن إخافتي وتجيب
فقط على الأسس الموضوعة؟

318
00:23:54,933 --> 00:23:55,967
هذا هو جوابي

319
00:23:56,134 --> 00:23:59,070
لا يوجد لديك أساس قوي للتهديد بالتقاضي

320
00:23:59,437 --> 00:24:01,773
هذا ابتزاز وكلانا يعرف ذلك

321
00:24:01,940 --> 00:24:05,577
الآن، إذا ذهبت أبعد من ذلك، لن يكون
في يدي حيلة

322
00:24:05,844 --> 00:24:09,815
.آسف لمقاطعتي أمسيتك
استمتع بالناي السحري

323
00:24:10,549 --> 00:24:12,918
فليذهب الناي السحري إلى الجحيم

324
00:26:19,077 --> 00:26:21,179
جيمي، ماذا تفعل هنا؟

325
00:26:21,346 --> 00:26:25,150
...تشاك، أنا آسف لأني

326
00:26:25,317 --> 00:26:28,753
.ظهرت على هذا النحو...
احتجت فقط مساحة للعمل

327
00:26:28,920 --> 00:26:32,023
ما كل هذا؟
ماذا فعلت بغرفة الطعام خاصتي؟

328
00:26:32,190 --> 00:26:34,659
كانوا يقومون بإتلاف الأدلة، المسؤولون
في ساند بايبر

329
00:26:34,826 --> 00:26:37,095
لم يسمحوا لي بالدخول؟
استطعت أن أراهم يقومون بالتمزيق

330
00:26:37,262 --> 00:26:40,598
--كتبت لهم رسالة طلب، وأعطيتها -
اقتحمت دار لرعاية المسنين؟ -

331
00:26:40,765 --> 00:26:42,968
آستستد ليفينغ -
وسرقت نفاياتهم -

332
00:26:43,134 --> 00:26:45,837
.كلا، كانت في مكان عام
لم يكن هناك قفل أو أي شي

333
00:26:46,004 --> 00:26:48,139
رفعت فقط الغطاء وكانت هناك

334
00:26:48,306 --> 00:26:52,077
ليس هناك توقع معقول للخصوصية في تلك
الحالة، أليس كذلك؟

335
00:26:52,243 --> 00:26:55,280
لا يمكن أن تقول إنها خاصة إذا كان
متشرد يستطيع استخدامها بمثابة كوخ

336
00:26:55,647 --> 00:26:58,783
هذا هو المعيار، إذا تمكنت الحيوانات أو
المتشردين من الدخول؟

337
00:27:00,618 --> 00:27:01,953
نسبياً، نعم

338
00:27:02,120 --> 00:27:07,258
.حسناً، كل ذلك قانوني
إنه تماماً قانوني ونظيف

339
00:27:07,625 --> 00:27:10,295
أنا فقط بحاجة لمعرفة ما الذي يحاولون
التستر عليه

340
00:27:10,662 --> 00:27:13,398
لا تمزق بهذه الطريقة إلا إذا كان
لديك ما تخفيه

341
00:27:13,765 --> 00:27:15,367
ليس بالضرورة ذلك -
بحقك يا تشاك -

342
00:27:15,734 --> 00:27:18,703
يظهر محام ويبدأ بالتعرف
على مخططهم البسيط

343
00:27:18,870 --> 00:27:21,973
.وفجأة هذا؟ هذه ليست مصادفة
إنها ملموسة هنا

344
00:27:22,374 --> 00:27:25,243
على الأقل، لم تمزق هذه بشكل متعارض

345
00:27:25,410 --> 00:27:27,812
اعتبرني غير موجود، مفهوم؟

346
00:27:27,979 --> 00:27:29,914
أنا فقط بحاجة إلى بعض المساحة والهدوء

347
00:27:30,081 --> 00:27:32,017
--سأكف عن مضايقتك حالما

348
00:27:32,183 --> 00:27:34,152
توقف. توقف. لا بأس. يمكنك العمل هنا

349
00:27:34,853 --> 00:27:36,154
شكراً

350
00:27:36,855 --> 00:27:38,923
لا مانع لدي في وجود صحبة

351
00:27:39,357 --> 00:27:42,227
يبدو أنك بحاجة إلى فنجان قهوة

352
00:27:42,761 --> 00:27:44,896
حمداً لله، أجل

353
00:27:45,263 --> 00:27:47,132
سأقوم بتحضيرها

354
00:28:28,073 --> 00:28:30,108
ارفع رأسك

355
00:28:35,480 --> 00:28:37,916
إكراماً لله

356
00:29:23,762 --> 00:29:25,497
جيد. لقد استيقظت

357
00:29:28,099 --> 00:29:31,770
يا للهول يا تشاك، منذ متى وأنا نائم؟

358
00:29:32,137 --> 00:29:34,205
تشاك، كيف فعلت--؟

359
00:29:36,074 --> 00:29:38,309
لا أستطيع تصديق ذلك

360
00:29:39,978 --> 00:29:42,480
شكراً لك. هذه مساعدة كبيرة

361
00:29:42,847 --> 00:29:45,350
شعرت وكأنني أزيل الثلج في عاصفة ثلجية

362
00:29:45,517 --> 00:29:47,552
حسناً، تسير الأمور على نحو أفضل

363
00:29:48,253 --> 00:29:49,954
ما هذا؟

364
00:29:50,121 --> 00:29:51,856
إنه الدليل الدامغ

365
00:29:52,023 --> 00:29:54,826
إنها فاتورة من أجل حقن

366
00:29:54,993 --> 00:29:56,494
أجل. من؟

367
00:29:56,861 --> 00:29:59,864
.موريسي للتموين الطبي
لينكولن، نبراسكا

368
00:30:00,031 --> 00:30:02,300
إذاً؟ -
ثق بي -

369
00:30:02,467 --> 00:30:04,969
في الوقت الراهن، نحن بحاجة لبدء سحب
السوابق القضائية

370
00:30:05,136 --> 00:30:10,208
والسابقة القضائية المتعلقة بـ18
يو إس سي 1961 إلى 1986

371
00:30:10,542 --> 00:30:17,182
ربما ليست فكرة سيئة لسحب 30-47-1 من
قوانين نيو مكسيكو 1978

372
00:30:17,348 --> 00:30:20,118
لا أعتقد أن هذا سيفي بالغرض

373
00:30:20,285 --> 00:30:22,253
لكنه استهلال جيد بالنسبة لنا

374
00:30:22,420 --> 00:30:24,522
انتظر. "لنا"؟

375
00:30:25,824 --> 00:30:27,192
سنعمل سوياً على هذه؟

376
00:30:28,059 --> 00:30:30,161
هذا يعود لك يا جيمي

377
00:30:36,501 --> 00:30:41,573
حسناً. حسناً. دعنا نبدأ العمل

378
00:30:58,323 --> 00:31:00,124
كيم ويكسلر -
مرحباً يا حلوتي -

379
00:31:00,291 --> 00:31:03,261
يا رجل، كلام معسول من البداية

380
00:31:03,428 --> 00:31:06,397
.تريد شيئاً. قل بسرعة
أريد الذهاب إلى البيت

381
00:31:06,564 --> 00:31:10,068
هل يمكن أن تبحثي لي عن شيء
في الويستلو؟

382
00:31:10,235 --> 00:31:11,502
من فضلك؟

383
00:31:11,870 --> 00:31:14,239
أنت محظوظ أنني سهلة المراس

384
00:31:14,405 --> 00:31:16,341
حسناً. قل لي -
شكراً لك -

385
00:31:16,507 --> 00:31:19,444
أي قضية متعلقة بـسديما ضد امريكس

386
00:31:19,611 --> 00:31:22,547
.شليزنجر ضد ديزني
هولمز ضد سبيك

387
00:31:22,914 --> 00:31:24,916
.يا للهول، على رسلك. ببطئ
ضد ديزني--

388
00:31:25,083 --> 00:31:28,319
--هولمز ضد إس آي -
بي سي، أجل -

389
00:31:28,486 --> 00:31:34,292
أي شيء عن 5712، 1-24، قوانين
نيو مكسيكو لعام 1978

390
00:31:34,459 --> 00:31:37,929
حسناً. سأساعدك إن عرفت
ما الذي تبحث عنه

391
00:31:38,096 --> 00:31:39,330
أي شيء. كل شيء

392
00:31:39,497 --> 00:31:41,466
تريد مني أن أكتب لك رؤوس أقلام؟

393
00:31:41,633 --> 00:31:43,401
لا. لا. اطبعيها. القضايا كاملة

394
00:31:43,568 --> 00:31:47,538
.وأي قضية تستشهد بهذه القضايا
وذات صلة بها

395
00:31:47,906 --> 00:31:50,341
.يا للهول يا جيمي
هذا يعني آلاف الصفحات

396
00:31:50,508 --> 00:31:54,312
أرجوك يا حلوتي؟ بحقك. أنت مدينة لي

397
00:31:54,479 --> 00:31:58,483
أجل، أنا كذلك. لكن سيستغرق الأمر
ساعات. من سيدفع لي؟

398
00:31:58,650 --> 00:32:01,519
أرسلي الفاتورة إلى هوارد. ما زلت أذكر
الرمز، 1933

399
00:32:01,686 --> 00:32:03,488
نفس السنة التي استلم فيها هتلر السلطة

400
00:32:03,655 --> 00:32:06,557
.أنت لست مضحكاً
لن أرسل الفاتورة إلى مديري

401
00:32:06,925 --> 00:32:08,693
ماذا عنك؟ سوف أدفع لك

402
00:32:09,060 --> 00:32:11,529
جيمي، هذه 3-- أربعمائة دولار
ثمن الطباعة

403
00:32:11,696 --> 00:32:15,366
.سيعرف المحاسبون ذلك وسيتم طردي
يبدو هذا مسلياً لكن لا

404
00:32:15,533 --> 00:32:18,069
حسناً. انتظري لحظة

405
00:32:21,506 --> 00:32:24,475
اسمع. كيم لا تستطيع الطباعة دون الرمز

406
00:32:24,642 --> 00:32:26,511
،هل أذهب إلى هناك وأدون الملاحظات
ثم أعود؟

407
00:32:26,678 --> 00:32:29,681
.لا، لا. ستستغرق وقتاً طويلاً
استخدم الرمز الخاص بي، 1868

408
00:32:30,048 --> 00:32:31,282
أجل

409
00:32:35,219 --> 00:32:38,690
1868، استخدمي هذا. إنه لتشاك -
تستخدم رقم تشاك؟ -

410
00:32:39,057 --> 00:32:40,458
هل تشاك يعلم أنك تستخدم رقمه؟

411
00:32:40,625 --> 00:32:43,561
.نحن نعمل على شيء ما معاً
قومي بإحضارها إلى منزله عندما تنتهين

412
00:32:43,728 --> 00:32:46,497
لقد أنقذت حياتي -
مهلاً. هل تعملان على قضية سوياً؟ -

413
00:32:46,664 --> 00:32:49,500
.أجل. لا تخبري أحداً بالأمر
لكن ستكون القضية مدوية

414
00:32:49,667 --> 00:32:51,703
ربما عمل جماعي

415
00:32:52,070 --> 00:32:55,039
نعتقد سيتم تسوية الأمر مقابل مليون
أو ربما مليونين

416
00:32:55,206 --> 00:32:58,276
كيف يمكن ذلك؟
تشاك شريك في إتش إتش إم

417
00:32:58,443 --> 00:33:03,214
.أعرف اتفاقية شراكة تشاك
يمكنه العمل مع أطراف خارجية

418
00:33:03,381 --> 00:33:06,651
،هذا الشرط يهدف إلى القضايا الصغيرة
للمصلحة العامة المجانية

419
00:33:07,018 --> 00:33:10,588
.أنا من العامة. أنا لا أهدف للربح
تشاك هو نجم صاعد. سيجدون حلاً

420
00:33:11,522 --> 00:33:14,392
ويمكن لتشاك تولي المسألة؟
--آخر مرة رأيته، كان

421
00:33:14,559 --> 00:33:16,461
،آخر مرة رأيته، لم يكن على ما يرام
مفهوم؟

422
00:33:16,627 --> 00:33:18,129
هذا جيد بالنسبة له

423
00:33:19,731 --> 00:33:22,600
حسناً -
ماذا؟ -

424
00:33:22,767 --> 00:33:26,371
.لا أعرف. أنا فقط-- لا يهم
سآراك بعد ساعتين

425
00:33:26,537 --> 00:33:30,008
حسناً. سنطلب البيتزا. سأترك لك قطعة

426
00:33:47,759 --> 00:33:51,763
،اسمعي، إذا لم تقومي بفصل هؤلاء
سينتهي بك المطاف باللون البني

427
00:33:53,197 --> 00:33:55,433
مرحباً؟ -
مرحباً -

428
00:33:56,300 --> 00:33:58,169
نحن هنا

429
00:33:58,669 --> 00:34:03,441
.نحن نلعب لعبة النحّات
هي أخذت شخصية ميكيل أنجلينا

430
00:34:04,575 --> 00:34:08,179
كيف العمل؟ -
العمل هو العمل -

431
00:34:08,346 --> 00:34:09,647
كيف كان الأمر؟

432
00:34:09,814 --> 00:34:12,750
الفتاة رائعة. إنها سهلة المراس

433
00:34:13,584 --> 00:34:16,254
ويستحسن أن تبقي هكذا

434
00:34:18,222 --> 00:34:20,758
كيف حالك يا حلوتي؟

435
00:34:21,793 --> 00:34:24,495
حسناً. يستحسن أن أغادر

436
00:34:24,662 --> 00:34:28,699
مهلاً. هلا انتظرت للحظة؟
أريد أن أتحدث معك في موضوع

437
00:34:29,200 --> 00:34:31,102
ما الأمر؟

438
00:34:34,839 --> 00:34:37,442
أريد أن أعرف ما عليّ فعله بهذا

439
00:34:38,376 --> 00:34:40,545
كنت أحمله معي لأسابيع

440
00:34:40,711 --> 00:34:43,247
وكنت أحتفظ به بقربي

441
00:34:43,414 --> 00:34:45,683
ولا يبدو أن له مكاناً مناسباً

442
00:34:45,850 --> 00:34:48,453
...فكرت في التبرع به

443
00:34:48,619 --> 00:34:52,356
....لكن هذا يبدو، لا أدري...

444
00:34:52,523 --> 00:34:55,259
اسمع، بذهاب ماتي، سيكون لدي مصاريف

445
00:34:55,426 --> 00:34:57,728
....وتعويضات الوفاة ساعدت، لكن

446
00:34:58,429 --> 00:35:03,634
...ما أريد سؤالك هو
هل أستطيع إنفاق هذا المال؟

447
00:35:04,102 --> 00:35:05,303
...ستايس

448
00:35:06,337 --> 00:35:08,706
...إن كان هذا المال سيساعدك مع كيلي...

449
00:35:08,873 --> 00:35:14,178
أو إن كان ينفع لشيء صغير واحد...
في هذا العالم، يمكنك صرفه كله

450
00:35:14,779 --> 00:35:16,747
هذا مريح

451
00:35:17,115 --> 00:35:19,250
لقد ساعدتني كثيراً

452
00:35:23,688 --> 00:35:26,691
بالرغم من أنه مبلغ صغير

453
00:35:33,197 --> 00:35:35,566
أقسم أن كل من أعرفهم
واجهوا مشاكل بهم

454
00:35:35,733 --> 00:35:39,604
لدي واحد. انطفأ الكمبيوتر والمحرك
في وسط جبال الروكي

455
00:35:39,770 --> 00:35:42,840
أجل، قرر أنه هناك ارتفاع بالحرارة
وهكذا انتهى الأمر

456
00:35:43,207 --> 00:35:45,409
لم أستطع إصلاحه لمسافة 160 كيلومتراً

457
00:35:45,576 --> 00:35:47,845
.توجب علي قطره إلى تيلورايد
كان أمراً لا يصدق

458
00:35:48,212 --> 00:35:49,580
لا

459
00:35:50,181 --> 00:35:53,251
...لا، إنها الشريحة. إنها تلك الصغيرة

460
00:35:53,417 --> 00:35:57,855
،أجل. ستكلف 800 دولاراً
....بدون حساب أجرة العمل

461
00:35:58,222 --> 00:36:00,858
ساندبايبر كروسينغ أسيستد ليفينغ

462
00:36:02,226 --> 00:36:04,328
اسمع "ميل"، هل أستطيع معاودة
الإتصال بك؟

463
00:36:13,604 --> 00:36:17,675
"تشاك، لقد هبطت الـ "ساندبايبر

464
00:36:26,817 --> 00:36:28,853
.أيها السادة، أنا جيمي ماكغيل
مرحباً بكم

465
00:36:29,220 --> 00:36:32,423
.ريتش شويكارت. هذا آلغين ريس
فيل جيرغينس

466
00:36:32,590 --> 00:36:34,759
.شكراً لحضوركم
مهلاً، يجب أن أسألكم

467
00:36:34,926 --> 00:36:36,894
أرجوكم اتركوا الإلكترونيات في السيارة

468
00:36:37,261 --> 00:36:39,564
،الحواسب المحمولة، أجهزة بلاكبيري
بالمبايلوتس، والساعات

469
00:36:39,730 --> 00:36:42,266
....إن لمستها وأصدرت هذا الصوت
.يجب عليكم أن تتركوها هنا

470
00:36:42,433 --> 00:36:43,634
لماذا؟

471
00:36:43,801 --> 00:36:46,370
لدى أخي تشاك حساسية معينة

472
00:36:46,537 --> 00:36:49,607
.إنها حالة طبية
وهذا هو ثمن الدخول

473
00:36:49,774 --> 00:36:53,244
.حسناً، لقد سمعت بهذا
هيا افعلوا. لا بأس

474
00:36:55,713 --> 00:36:57,582
تفضل

475
00:37:02,653 --> 00:37:04,488
خذوا راحتكم أيها السادة

476
00:37:04,655 --> 00:37:05,923
سأعود على الفور

477
00:37:13,598 --> 00:37:16,834
تشاك، تعال معي يا صديقي

478
00:37:17,969 --> 00:37:19,537
--أنا

479
00:37:20,238 --> 00:37:24,342
لا أدري إن كنت أستطيع القيام بهذا -
أنت تستطيع، مفهوم؟ -

480
00:37:24,508 --> 00:37:26,277
--هؤلاء الشباب

481
00:37:26,444 --> 00:37:31,849
هؤلاء الشباب لا قيمة لهم، مفهوم؟
هم مثل الإسطوانات وأنت القوة المحركة

482
00:37:32,016 --> 00:37:37,722
مفهوم؟ كل ما عليك فعله هو
أن تقعد هناك وتظهر بمظهر المخيف

483
00:37:37,888 --> 00:37:41,292
هم خائفون منك. ويتوجب عليهم ذلك

484
00:37:41,459 --> 00:37:43,661
أنت تشارلز ماكغيل

485
00:37:43,828 --> 00:37:46,564
لنذهب. لنذهب ونلقنهم درساً

486
00:37:54,605 --> 00:37:58,576
مرحباً. هل تتذكرني يا تشارلز؟
عملنا على الدفاع المشترك

487
00:37:58,743 --> 00:38:00,745
قضية تشرتش دوناتز ضد أمندولا

488
00:38:00,911 --> 00:38:04,982
كان ذلك قبل تسع أو عشر سنوات. أجل

489
00:38:05,349 --> 00:38:07,518
كان رجالنا يقاضون الطرف الآخر

490
00:38:07,685 --> 00:38:11,589
.عادوا إلى مقاضاتنا مرة أخرى
المدينة كان لديها بعض التظلم مع الجميع

491
00:38:11,756 --> 00:38:14,592
كان علينا أن نجمع أربعة اجراءات

492
00:38:14,759 --> 00:38:16,694
....كنت متأكد أن أمرنا قد انتهى. لكنك

493
00:38:16,861 --> 00:38:18,963
لكنك نقلت-- ماذا كان ذلك؟

494
00:38:20,698 --> 00:38:22,833
أنابيب وفولاذ اديستون

495
00:38:23,000 --> 00:38:26,404
حولت كل شيء إلى مكافحة الاحتكار وانتهى
كل شيء في حكم مستعجل

496
00:38:26,570 --> 00:38:28,606
كان ذلك مذهلاً. كان ذلك مذهلاً

497
00:38:28,773 --> 00:38:32,410
عرفت أنك ستجادل أمام المحكمة العليا
في يوم من الأيام

498
00:38:34,312 --> 00:38:37,782
حسناً، يسرني رؤيتك -
نعم -

499
00:38:40,951 --> 00:38:42,787
حسناً. دعونا نبدأ

500
00:38:44,789 --> 00:38:49,026
.لقد قرأنا طلباتكم المنقحة
إنها قائمة طويلة حقاً. لكنها خلاقة

501
00:38:49,393 --> 00:38:50,428
أجل، خلاقة

502
00:38:50,594 --> 00:38:53,497
مثل الطريقة التي يتبعها عملاؤك
في إرسال الفواتير إلى عملائي

503
00:38:53,664 --> 00:38:56,067
لأن تلك الطريقة هي مثل إبداع
سلفادور دالي

504
00:38:56,434 --> 00:38:58,636
جميل. لن تقوموا بترهيبنا بذلك

505
00:38:58,803 --> 00:39:00,771
--لنضع جانباً مخاوف الإثبات

506
00:39:00,938 --> 00:39:05,943
،لم تستطيعوا تأمين 10 دولارات ثمن قفل
هم تحملوا التكاليف. ممتلكات عامة

507
00:39:07,078 --> 00:39:09,747
ربما يوافقك القاضي على هذا، وربما لا

508
00:39:09,914 --> 00:39:11,716
لكن الضرر الناجم عن سوء معاملة
...المسنين

509
00:39:11,882 --> 00:39:15,019
يتطلب القانون إثبات وجود تأثير...
لا مسوغ له

510
00:39:15,820 --> 00:39:18,489
مثل أن يهدد أحدهم نزلاء
ساند بايبر كروسينغ

511
00:39:18,656 --> 00:39:20,891
...لكن لم يدع أحد أن هناك رجل بسكين

512
00:39:21,058 --> 00:39:22,927
يطلب منهم تسليم أموال الغذاء...

513
00:39:23,094 --> 00:39:25,496
هناك الكثير من مرافق المساعدة
...على المعيشة

514
00:39:25,663 --> 00:39:26,897
قد تكون سيئة السمعة...

515
00:39:27,064 --> 00:39:28,733
لكن لم يكن الأمر كذلك مع عملائنا

516
00:39:28,899 --> 00:39:33,003
جميع مرافقهم، الـ12 مرفق، مصنفة
كخمس نجوم

517
00:39:33,371 --> 00:39:36,941
،إذا ذهبتم إلى أي واحد منها الآن
سترون نزلاء سعداء وأصحاء

518
00:39:37,575 --> 00:39:40,478
.تتولى ساند بايبر رعاية هؤلاء الناس
إنها لا تتحايل عليهم

519
00:39:40,644 --> 00:39:42,580
لكن تحققنا من المسألة

520
00:39:42,747 --> 00:39:46,684
في الحقيقة، تم زيادة الرسوم
على بعض عملائكم

521
00:39:46,851 --> 00:39:50,621
إنه خطأ حسابي. لا يرقى إلى مستوى
التزوير، ولا بأي شكل

522
00:39:50,788 --> 00:39:55,092
.لقد حسبنا الأضرار
المجموع الكلي هو 46.320 دولاراً

523
00:39:55,960 --> 00:39:59,063
إليكم ما نحن مستعدون للقيام به

524
00:39:59,430 --> 00:40:01,665
سنحاسب عملائكم كمجموعة واحدة

525
00:40:01,832 --> 00:40:04,668
سنكتب شيكاً بـ 46 ألفاً
وباقي المبلغ الآن

526
00:40:04,835 --> 00:40:06,404
...وعلاوة على ذلك

527
00:40:06,570 --> 00:40:09,807
سنعطيكم 46 ألفاً أخرى...
لتغطية نفقاتكم

528
00:40:09,974 --> 00:40:13,944
كم المجموع، 92 ألفاً؟
لنقل 100 ألف تماماً

529
00:40:14,111 --> 00:40:18,482
.لا نقر بوجود مخالفات
ويتخلى عملائكم عن كل المطالب

530
00:40:24,955 --> 00:40:28,125
أعتقد أنك بحاجة للقيام بما هو
أفضل من ذلك

531
00:40:31,128 --> 00:40:33,130
هذا كان في رسالة الطلب الخاصة بكم

532
00:40:33,497 --> 00:40:35,533
إنها حقن، صحيح؟

533
00:40:35,699 --> 00:40:36,801
...لا أعرف إذا كنت تعرف ذلك

534
00:40:36,967 --> 00:40:39,837
لكن الحقنة مادة متوفرة في مرافق...
المساعدة في العيش

535
00:40:40,004 --> 00:40:41,872
صحيح، لكن ليس الهدف ما هي نوعيتها

536
00:40:42,039 --> 00:40:43,073
بل ما هو مصدرها

537
00:40:44,642 --> 00:40:46,477
لينكولين، نبراسكا

538
00:40:46,911 --> 00:40:48,746
كرنهوسكرس

539
00:40:52,516 --> 00:40:56,720
،بما أنك لا تفهم ما أدونه
سأشرح الأمر لك

540
00:40:56,887 --> 00:41:00,758
نبراسكا، بالرغم من أن البلدين يبدآن
..."بحرف "ن

541
00:41:00,925 --> 00:41:04,695
في الواقع، تبين أنها دولة مختلفة...
عن نيو مكسيكو

542
00:41:04,862 --> 00:41:10,701
استلم عميلك الشحنات عبر حدود الولاية
لصالح منشأته

543
00:41:10,868 --> 00:41:13,904
عن طريق بريد الولايات المتحدة العادي

544
00:41:15,840 --> 00:41:17,708
تريدون تحويل القضية إلى ابتزاز
ومنظمات فاسدة؟

545
00:41:17,875 --> 00:41:19,877
وكأن عميلنا هو جون غوتي أو ما شابه؟

546
00:41:20,044 --> 00:41:23,581
تعلمون تمام المعرفة أن الابتزاز
والمنظمات الفاسدة يستخدمان في التجارة

547
00:41:23,747 --> 00:41:27,985
أسست سديما عتبة منخفضة جداً لأحكام
الابتزاز لتنفيذها

548
00:41:29,019 --> 00:41:31,856
التجارة بين الولايات ممنوعة، صحيح؟

549
00:41:32,022 --> 00:41:36,026
--قريباً عندما يكون لدينا نمط لـ
ما الكلمة التي استخدمتها؟ "رفع أسعار"؟

550
00:41:36,193 --> 00:41:39,797
"أفضل المصطلح التقليدي "تزوير

551
00:41:39,964 --> 00:41:43,167
أنتم تبحثون عن ثلاثة أضعاف الأضرار
...لذا المائة ألف دولار

552
00:41:43,534 --> 00:41:45,936
أعتقد أنكم تعلمون أين تضعونها...

553
00:41:51,842 --> 00:41:53,811
هلا سمحتم لنا بلحظة؟

554
00:42:06,524 --> 00:42:10,160
حسناً، ما هو الرقم بالتحديد
الذي تفكرون به؟

555
00:42:11,996 --> 00:42:13,864
20 مليون

556
00:42:14,031 --> 00:42:15,833
المعذرة؟ -
لقد سمعتني -

557
00:42:16,000 --> 00:42:20,170
--لا يمكن أن تتوقع -
20 مليون دولاراً -

558
00:42:21,539 --> 00:42:23,607
أو سنراكم في المحكمة

559
00:42:37,288 --> 00:42:39,924
20 مليون؟ -
ألم تسمعهم؟ -

560
00:42:40,090 --> 00:42:44,061
هذه شركة كبيرة. 12 مرفقاً منفصلاً

561
00:42:44,228 --> 00:42:46,697
لا يمكن أن تكون جميعها في نيو مكسيكو

562
00:42:46,864 --> 00:42:50,634
هذه من المحتمل أن تكون دعوة قضائية
...اتحادية لدول متعددة

563
00:42:50,801 --> 00:42:53,070
مع القضاء على المنظمات الفاسدة...
في مرحلة العقوبة

564
00:42:53,237 --> 00:42:56,173
20 مليوناً، هذا مبلغ صغير

565
00:42:56,340 --> 00:42:58,642
سنبدأ بالخطوة الإجرائية الأولى
في الدعوى الجماعية

566
00:42:58,809 --> 00:43:01,645
.سأقوم بصياغة الشكوى
حاول الحصول على واحدة مشروطة

567
00:43:01,812 --> 00:43:04,748
سيحاولون اختراق ذلك. لا بد أن تصمد
لفترة من الوقت قبل أن تتكشف الأمور

568
00:43:04,915 --> 00:43:06,917
يجب أن تعود مرة أخرى إلى المنشأة

569
00:43:07,084 --> 00:43:12,690
.قم بإلغاء الحظر المفروض عليك
بأمر زجري. ربما أمر تقييدي مؤقت

570
00:43:15,025 --> 00:43:18,729
جيمي، هل تريد أن تبدأ العمل على الأمر
التقييدي المؤقت؟

571
00:43:18,896 --> 00:43:19,997
أجل. أجل

572
00:43:46,657 --> 00:43:50,294
.يبدو بصحة جيدة
لا يوجد دودة طفيلية. أو فقدان للشعر

573
00:43:50,661 --> 00:43:53,397
من أين حصلت عليها؟ -
المأوى -

574
00:43:53,764 --> 00:43:57,034
جيد. هناك الكثير من الجراء

575
00:43:57,201 --> 00:43:59,003
جاءني كلب دكسيه في ذلك اليوم

576
00:43:59,169 --> 00:44:01,905
،أحد الحمقى قام بإطعامها كثيراً
أمر مؤسف

577
00:44:02,072 --> 00:44:06,210
.عانت من فتق كبير في بطنها
لم تتمكن حتى من المشي

578
00:44:06,977 --> 00:44:10,214
أخشى أن هؤلاء الناس يمكن أن يذهبوا
مباشرة إلى الجحيم

579
00:44:13,651 --> 00:44:15,786
هل يمكنني القيام بأي شيء آخر لك؟

580
00:44:17,121 --> 00:44:19,056
هل ما زلت على اتصال مع هؤلاء الناس؟

581
00:44:19,223 --> 00:44:21,892
هذا يعتمد على نوعية العمل
الذي تبحث عنه

582
00:44:22,059 --> 00:44:25,229
ما تريد القيام به وما لا تريد

583
00:44:25,396 --> 00:44:29,667
قل لي ما لديك، وأنا أقول لك ما سأفعل

584
00:44:41,745 --> 00:44:44,748
سجلت ثلاث عملاء آخرين
في مجمع التسوق اليوم

585
00:44:44,915 --> 00:44:48,752
،أعجب من هؤلاء الذين يتمشون في المجمع
هؤلاء العجائز أسرع مما تصورت

586
00:44:51,021 --> 00:44:53,323
يمكن أن أنام لمدة عشر سنوات

587
00:45:00,364 --> 00:45:02,166
هل أحضرت ما طلبت؟

588
00:45:02,332 --> 00:45:05,235
أحكام القانون

589
00:45:05,402 --> 00:45:07,104
تباً

590
00:45:08,305 --> 00:45:10,707
إنها في السيارة

591
00:45:12,476 --> 00:45:15,379
....أعطني دقيقة واحدة فقط. سوف

592
00:45:16,146 --> 00:45:17,881
سأذهب

593
00:45:24,254 --> 00:45:25,889
أين--؟

594
00:45:59,056 --> 00:46:00,457
تشاك؟

595
00:46:16,073 --> 00:46:17,541
تشاك؟

596
00:46:17,908 --> 00:46:19,343
نعم؟

