﻿1
00:00:06,072 --> 00:00:09,743
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:00:20,767 --> 00:00:30,767
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

3
00:00:44,310 --> 00:00:46,479
لا تقلق حيال ذلك، مفهوم؟

4
00:00:46,646 --> 00:00:49,282
انظر إلى الأسفل. انظر إلى العشب

5
00:00:51,684 --> 00:00:53,820
اخلع حذائك هكذا

6
00:01:04,197 --> 00:01:06,566
متى كانت آخر مرة فعلت ذلك؟

7
00:01:06,733 --> 00:01:08,802
شعور جميل، صحيح؟

8
00:01:10,136 --> 00:01:11,438
أجل

9
00:01:11,604 --> 00:01:14,140
العشب بين أصابع قدميك

10
00:01:15,141 --> 00:01:17,277
شعور لطيف

11
00:01:17,444 --> 00:01:19,245
نعم -
نعم -

12
00:01:24,684 --> 00:01:28,321
--حسناً، أعتقد ربما
ربما حان الوقت لندخل

13
00:01:28,488 --> 00:01:33,326
.لدينا الكثير من العمل للقيام به
يجب أن نستعد. نحن بحاجة لنستعد

14
00:01:33,493 --> 00:01:36,763
لو كنت مكان شوايكارت وكوكلي، كنت
سأصدر أمراً تقييدياً

15
00:01:37,797 --> 00:01:39,799
وسأحول هذا الأمر إلى قضية تحرش مدنية

16
00:01:40,166 --> 00:01:43,303
يمكن أن يلاحقني شوايكارت وكوكلي
...بالأمر التقييدي

17
00:01:43,470 --> 00:01:45,472
أو كل ما لديهم، سأكون مستعداً لذلك...

18
00:01:45,638 --> 00:01:47,507
الثقة هي أمر جيد

19
00:01:47,674 --> 00:01:50,410
ومعرفة الحقيقة هو أمر أفضل

20
00:01:50,777 --> 00:01:53,179
لتعرف الطريق الذي تسير فيه

21
00:02:12,732 --> 00:02:16,336
المنزل بحاجة إلى الطلاء -
أجل -

22
00:02:36,356 --> 00:02:38,291
أعطيتها جميع اللقاحات

23
00:02:38,458 --> 00:02:41,294
تتمتع بلثة سليمة وليست مصابة بالدود
أو البراغيث

24
00:02:41,461 --> 00:02:45,932
أعدك لو كانت هذه المقرفة تعاني
من البراغيث لطردتها شر طردة

25
00:02:46,299 --> 00:02:49,369
....نعم، إنها مجرد كلب

26
00:02:49,536 --> 00:02:51,704
من الجيد أن يكون لديك كلب في المنزل

27
00:02:51,871 --> 00:02:55,909
الأشرار يفكرون مرتين قبل اقتحام بيت
فيه كلب

28
00:02:56,276 --> 00:02:59,245
أجل، أراهن أن هذه ستبعد الكثير
من اللصوص

29
00:02:59,412 --> 00:03:01,581
مجرد فكرة

30
00:03:02,882 --> 00:03:06,252
يمكنك دائماً تركها في بيتي

31
00:03:06,419 --> 00:03:08,855
يمكن أن تزورها كيلي في أي وقت تشاء

32
00:03:11,958 --> 00:03:13,693
...إذا قررت الاحتفاظ بها

33
00:03:13,860 --> 00:03:16,696
لدي حقيبة عملاقة من طعام الكلاب...
في السيارة

34
00:03:16,863 --> 00:03:19,832
كافة المستلزمات. أي شيء تحتاجين إليه

35
00:03:24,804 --> 00:03:26,739
حسناً

36
00:03:27,674 --> 00:03:28,875
ما معنى ذلك؟

37
00:03:30,310 --> 00:03:32,445
يمكن أن يبقى الكلب هنا

38
00:03:32,612 --> 00:03:34,213
أنت متأكدة؟

39
00:03:34,380 --> 00:03:35,915
أجل

40
00:03:36,282 --> 00:03:37,784
شكراً لك

41
00:03:38,518 --> 00:03:40,954
حسناً. انتهينا

42
00:03:43,289 --> 00:03:45,358
اعذريني دقيقة

43
00:03:50,863 --> 00:03:52,465
نعم؟

44
00:03:55,568 --> 00:03:57,270
بالتأكيد

45
00:03:59,939 --> 00:04:01,574
أجل

46
00:04:04,711 --> 00:04:06,412
فهمت

47
00:04:13,720 --> 00:04:15,755
هل كل شيء على ما يرام؟

48
00:04:15,922 --> 00:04:19,459
أجل. مجرد فرصة عمل

49
00:04:20,760 --> 00:04:23,863
سعادة القاضي، يحاول السيد شوايكارت
...وزمرته

50
00:04:24,030 --> 00:04:26,532
أن يبعدوني عن ضحاياهم... -
ضحايا؟ -

51
00:04:26,699 --> 00:04:28,901
.عملائي. نعم
أنت تمنعني من الوصول إليهم

52
00:04:29,269 --> 00:04:33,773
حتى أسوأ السجناء في هذا المبنى يسمح
لهم بالوصول إلى محام

53
00:04:33,940 --> 00:04:38,011
هل تريد القول أن عملائي كبار السن
و المساكين لديهم حقوق أقل من المساجين؟

54
00:04:38,378 --> 00:04:41,447
إطلاقاً. ولا أحد يمنع السيد ماكغيل
من الوصول إلى عملائه

55
00:04:41,614 --> 00:04:44,017
نحن نمنعه من دخول المبنى -
هذا تلاعب بالألفاظ -

56
00:04:44,384 --> 00:04:47,020
.ضمن حقوق ساند بايبر كروسينغ
المبنى هو ملكية خاصة

57
00:04:47,387 --> 00:04:50,556
مدفوعة الأجرة من قبل المقيمين -
لكنه يدار من قبل مهنيين مرخصين -

58
00:04:50,723 --> 00:04:52,659
حسناً. أيها السادة، كلٌ بدوره

59
00:04:52,825 --> 00:04:57,397
سيد شوايكارت، أنت تمنعه من الدخول
على أي أساس؟

60
00:04:57,563 --> 00:05:00,900
هؤلاء النزلاء الذين يحتاجون للمساعدة
في حياتهم لديهم روتين يومي معتاد

61
00:05:01,067 --> 00:05:06,306
السيد ماكغيل، الذي يتحدث بصوت عال
ويلفت الأنظار، يعتبر مصدر إزعاج

62
00:05:06,472 --> 00:05:09,375
السكان الذين يريدون رؤية محام، لهم
حرية المغادرة وقتما يريدون

63
00:05:09,542 --> 00:05:10,677
المغادرة وقتما يريدون؟

64
00:05:10,843 --> 00:05:13,946
نحن نتحدث هنا عن كبار السن والعجزة

65
00:05:14,314 --> 00:05:18,584
العبارة الأكثر شيوعاً في هذه الحالة؟
"سأسقط ولن أستطيع النهوض"

66
00:05:18,751 --> 00:05:21,754
.هناك استشارات هاتفية
خدمات بريد ومراسلين

67
00:05:21,921 --> 00:05:23,790
طرق كثيرة للتشاور مع العملاء

68
00:05:23,956 --> 00:05:27,794
لكن بالنسبة للمقيمين الذين لا يريدون
...أن يعانوا من وجود السيد ماكغيل

69
00:05:27,960 --> 00:05:30,029
هذه تصبح مسألة تحرش مدنية...

70
00:05:30,396 --> 00:05:32,832
جميل، أنت تمدد هذا التعريف إلى منتهاه

71
00:05:32,999 --> 00:05:35,468
ولمعلوماتك، كبار السن يعشقونني

72
00:05:35,635 --> 00:05:36,803
حسناً، سمعت ما يكفي

73
00:05:36,969 --> 00:05:39,772
لدي ما يكفي لإصدار حكمي في هذا
الأمر التقييدي

74
00:05:42,341 --> 00:05:48,114
.نعم. لا تقلق يا تشاك
أنت لا تشم رائحة دخان. إنها رائحتي

75
00:05:48,481 --> 00:05:54,787
هذه رائحة الأنذال يحترقون. لقن أخاك
الصغير آل شويكارت درساً اليوم

76
00:05:55,388 --> 00:05:57,423
ما كل هذا بحق السماء؟

77
00:05:57,590 --> 00:06:01,694
استلمنا بريد بينما كنت في المحكمة

78
00:06:02,428 --> 00:06:04,430
هل شويكارت وكوكلي أرسلا هذا؟
ما هذا؟

79
00:06:04,597 --> 00:06:07,734
الاستجوابات المستهلة عن كل ممثل فئة

80
00:06:07,900 --> 00:06:10,536
هذا الصندوق هو إشعارات إدلاء بالشهادة

81
00:06:10,703 --> 00:06:15,608
وثائق التشكيك في الصحة العقلية
للعديد من عملائنا كبار السن

82
00:06:15,775 --> 00:06:18,144
...في محاولة لوقف قبول هذه القضية

83
00:06:18,511 --> 00:06:20,379
على أساس أنهم ليسوا أكفاء للشهادة...

84
00:06:20,680 --> 00:06:22,715
هذه مجرد البداية

85
00:06:22,949 --> 00:06:26,886
سيواصلون رمي هذه الوثائق علينا
حتى نغرق في الأوراق

86
00:06:27,053 --> 00:06:32,158
.حسناً. يمكننا التعامل مع هذا
أعني، مهلاً

87
00:06:32,525 --> 00:06:36,796
إنها-- إنها مجرد أوراق. صحيح؟

88
00:06:36,963 --> 00:06:40,466
الأمر ليس صعباً. فقط اعرف ماذا تريد -
جيمي -

89
00:06:40,633 --> 00:06:43,136
ترتيب الأولويات. الأشياء الأهم أولاً

90
00:06:43,503 --> 00:06:46,739
أم أنه من الأفضل التعامل
مع الأشياء السهلة؟

91
00:06:46,906 --> 00:06:49,575
أو نخرج هذه من الصناديق

92
00:06:49,742 --> 00:06:53,479
.قل لي يا تشاك. أشر فقط على الصندوق
يمكننا القيام بذلك

93
00:06:53,646 --> 00:06:56,015
جيمي، يجب أن نتحدث -
تشاك -

94
00:06:56,182 --> 00:06:59,051
هلا جلست؟ -
لا، أنا مرتاح -

95
00:06:59,418 --> 00:07:01,754
أعرف أنه لن يعجبك ما سأقوله الآن

96
00:07:01,921 --> 00:07:03,489
لكن الحقائق هي حقائق

97
00:07:03,656 --> 00:07:05,925
....ما نواجهه هنا

98
00:07:06,092 --> 00:07:09,695
قضية بهذا الحجم، لا يمكن أن يقوم بها
رجلان. نحن بحاجة إلى مساعدة

99
00:07:09,862 --> 00:07:12,031
لا -
...ومن أجل مصلحة العملاء -

100
00:07:12,198 --> 00:07:14,534
--يجب أن نحيل هذه القضية... -
لا تقل ذلك -

101
00:07:14,700 --> 00:07:16,502
نحيل القضية إلى إتش إتش إم

102
00:07:16,669 --> 00:07:20,039
تباً يا تشاك. كلا، بحقك

103
00:07:20,206 --> 00:07:25,077
.يمكننا القيام بذلك
نحن نبلي بلاء حسناً وحدنا

104
00:07:25,445 --> 00:07:29,048
لسنا بحاجة إلى هاملين أو أي شخص آخر

105
00:07:29,215 --> 00:07:32,485
يمكننا أن نكون مثل إيرين بروكوفيتش
الناشطة الحقوقية

106
00:07:32,652 --> 00:07:34,787
إيرين بروكوفيتش لا تعمل وحدها

107
00:07:34,954 --> 00:07:36,956
...جلبت هي وإيد مصري مهنيين لهم ثقلهم

108
00:07:37,123 --> 00:07:39,859
من لوس أنجلوس لكسب تلك القضية...

109
00:07:40,026 --> 00:07:43,863
وهذا ما نحتاج إليه. ولا عيب في ذلك

110
00:07:44,030 --> 00:07:45,598
هذه قضيتنا

111
00:07:45,765 --> 00:07:49,235
.أجل، إنها قضيتنا
المهمة الماثلة أمامنا ضخمة

112
00:07:49,602 --> 00:07:51,838
هل يمكن أن نفعل ذلك وحدنا؟

113
00:07:52,605 --> 00:07:55,908
هل يستطيع رجلان وحدهما
بناء جسر بروكلين؟ ربما

114
00:07:56,075 --> 00:07:58,244
لكن سيدوم الأمر إلى الأبد

115
00:07:58,611 --> 00:08:02,114
كم برأيك لدى سكان ساند بايبر كروسينغ
من الوقت؟

116
00:08:03,015 --> 00:08:08,488
إحالة هذه القضية إلى إتش إتش إم
هي لمصلحة الوكلاء

117
00:08:08,654 --> 00:08:11,958
الحجة التي فزت بها اليوم ضد الأمر
...التقييدي

118
00:08:12,124 --> 00:08:14,060
لم يكن القاضي أبداً ليمنحك ذلك...

119
00:08:14,227 --> 00:08:16,662
شويكارت يرمي إليك بكرات لينة

120
00:08:16,829 --> 00:08:19,165
وسيستمر في رمي الكرات مراراً وتكراراً

121
00:08:19,532 --> 00:08:20,733
...سنكون مشغولين في قضايا ثانوية

122
00:08:20,900 --> 00:08:22,935
ولن نقضي وقتاً أبداً على القضية...
الفعلية

123
00:08:23,102 --> 00:08:25,705
هذه القضية ستمتد لسنوات

124
00:08:25,872 --> 00:08:29,175
وليس لدينا رأس المال لدفعها إلى الأمام
لسنوات بأنفسنا

125
00:08:29,542 --> 00:08:31,544
ببساطة لا نستطيع ذلك

126
00:08:42,121 --> 00:08:44,824
لا بأس -
إذاً؟ -

127
00:08:45,591 --> 00:08:47,193
هل ستذهب القضية إلى إتش إتش إم؟

128
00:08:49,028 --> 00:08:52,798
نحيي الشيطان. سأستسلم للجانب المظلم

129
00:08:54,233 --> 00:08:56,802
سأتصل بـكيم وأرتب لقاء

130
00:08:56,969 --> 00:09:00,273
حسناً. جيد يا جيمي. شكراً لك

131
00:09:00,640 --> 00:09:03,609
أعلم أنك ستدرك أن ما فعلناه كان للأفضل

132
00:09:15,922 --> 00:09:20,026
أعتقد أن علي أن أحصل على مكتب
بجوار مكتبك

133
00:09:21,894 --> 00:09:24,797
أخيراً خارج غرفة البريد، صحيح؟

134
00:10:56,122 --> 00:10:57,890
نعم. مرحباً

135
00:10:58,858 --> 00:11:01,727
لا. هذا أنا

136
00:11:36,429 --> 00:11:39,965
هل هذا هو المكان الذي ننتظر فيه؟ -
أعتقد ذلك -

137
00:12:11,831 --> 00:12:13,299
إذاً

138
00:12:17,002 --> 00:12:19,438
ماذا قال لك الرجل عن الوظيفة؟

139
00:12:21,774 --> 00:12:23,476
لم يخبرني الكثير

140
00:12:25,311 --> 00:12:27,279
إنها وظيفة حماية. مدنية

141
00:12:28,814 --> 00:12:34,120
الرجل عديم الخبرة، لكننا سنكون هناك
لنحرص على سير الأمور

142
00:12:37,890 --> 00:12:41,260
هل تفعل ذلك منذ وقت طويل؟
أنا فقط أفترض أننا جميعاً مخضرمين

143
00:12:41,427 --> 00:12:42,461
وهذا منطقي

144
00:12:42,828 --> 00:12:44,230
يوصي الطبيب البيطري بأفضل الناس

145
00:12:44,396 --> 00:12:48,868
،التعامل مع مختلف الأنواع العرقية
يجدد الدماء قليلاً

146
00:12:49,034 --> 00:12:52,371
هذا فقط علم. علم وظائف الأعضاء

147
00:12:52,538 --> 00:12:56,275
هناك سابقة تاريخية. هل تعرف ما أقول؟

148
00:12:57,943 --> 00:13:00,880
ماذا تحمل؟

149
00:13:02,148 --> 00:13:05,184
بيمنتو -
عفواً؟ ماذا؟ -

150
00:13:05,351 --> 00:13:07,520
شطيرة بيمنتو

151
00:13:09,054 --> 00:13:12,191
هذا مضحك. بيمنتو

152
00:13:14,026 --> 00:13:15,528
لا، أعني أي نوع تحمل؟

153
00:13:15,895 --> 00:13:18,030
هل تعرف، القطعة؟ ما نوعها؟

154
00:13:18,197 --> 00:13:22,968
بيمنتو هي جبنة. يسمونها كافيار الجنوب

155
00:13:23,135 --> 00:13:25,871
،لا تريد أن تقول لي ماذا تحمل
لا مانع من ذلك

156
00:13:26,038 --> 00:13:28,107
لكن لا داعي لأن تتصرف بحقارة حيال ذلك

157
00:13:28,274 --> 00:13:30,876
أخبرتك فقط ماذا أحمل

158
00:13:33,212 --> 00:13:36,015
تريد القول إنك لا تحمل سلاحاً؟

159
00:13:36,182 --> 00:13:37,883
هل هذا ما تريد قوله؟

160
00:13:38,050 --> 00:13:40,419
كيف أنت هنا بدون سلاح؟

161
00:13:40,586 --> 00:13:43,155
هل معك سلاح؟ -
أجل -

162
00:13:43,322 --> 00:13:46,325
نعم. بالطبع. هو يحمل سلاحاً

163
00:13:46,892 --> 00:13:49,295
سأخبرك بأنني على الأقل أحمل سلاحين معي

164
00:13:49,461 --> 00:13:52,064
أحب المسدسات القديمة
ويلسون كومبات 1911

165
00:13:52,231 --> 00:13:56,869
.وأحمل غلوك 22 جين 3
وسأخبرك فقط عن هذين الاثنين

166
00:13:58,370 --> 00:14:01,540
أعني، كيف ذلك؟ معقول؟

167
00:14:01,907 --> 00:14:04,143
كيف لا تحمل سلاحاً؟

168
00:14:21,527 --> 00:14:25,030
مرحباً. اسمي برايس

169
00:14:25,998 --> 00:14:28,033
في الواقع، هذا ليس اسمي

170
00:14:28,200 --> 00:14:32,872
.لدي ابن أخ اسمه برايس
كنت دائماً معجباً بهذا الاسم

171
00:14:33,038 --> 00:14:35,007
على أي حال، لا تهمنا الأسماء اليوم

172
00:14:35,174 --> 00:14:38,110
.يمكن أن تخبروني بأسمائكم أو لا
أو اسم وهمي لا بأس بذلك

173
00:14:39,111 --> 00:14:43,182
،إن كنت بحاجة للتحدث معكم
"أفضل شيئاً آخر غير "يا أنت

174
00:14:44,316 --> 00:14:47,052
،في كلا الحالتين، تم تزكيتكم جميعاً
لذا شكراً لكم

175
00:14:47,219 --> 00:14:50,256
،أول أمر في عملنا
لدينا رحلة طويلة أمامنا

176
00:14:50,422 --> 00:14:53,325
لدي مبردة ماء في السيارة، وبعض العصائر

177
00:14:53,492 --> 00:14:57,329
أنا لا أشرب القهوة، لكن هناك مطعم
على الزاوية

178
00:14:57,496 --> 00:15:02,334
وحمام هناك في حال أردتم استخدامه
قبل الانطلاق

179
00:15:02,501 --> 00:15:04,536
الأمر الثاني. المال

180
00:15:04,904 --> 00:15:11,243
فقط لتكون الأمور واضحة، المبلغ المتفق
...عليه هو 500 دولار لكل رجل

181
00:15:11,410 --> 00:15:12,544
هذا المتفق عليه...

182
00:15:12,912 --> 00:15:14,580
--إذا كان ذلك مقبولاً -
أجل، لدي فكرة -

183
00:15:15,514 --> 00:15:16,548
نعم

184
00:15:16,916 --> 00:15:20,052
ما رأيك أن تعطيني أنا والرجل الضخم
750 لكل واحد منا؟

185
00:15:20,219 --> 00:15:25,124
.وترسل العم فيستر إلى البيت
إنه لا يحمل سلاحاً. إنه عديم الفائدة

186
00:15:26,058 --> 00:15:30,663
هل هذا صحيح؟ لم تحضر سلاحاً؟ -
لم أكن أعتقد أنني بحاجة إلى واحد؟ -

187
00:15:32,197 --> 00:15:33,232
إنها وظيفة حماية

188
00:15:33,399 --> 00:15:37,369
من المنطقي أساساً أنك بحاجة إلى سلاح
لحماية صاحب العمل

189
00:15:37,536 --> 00:15:38,637
أنت مجرد عبئ

190
00:15:39,004 --> 00:15:41,674
إنه مجرد عجلة ثالثة دون مقود -
سأقول لك أمراً -

191
00:15:42,041 --> 00:15:44,310
إذا احتجت إلى سلاح، سأستعمل واحداً
من أسلحته

192
00:15:44,476 --> 00:15:48,280
حقاً؟ واحداً من أسلحتي؟
كيف تتصور أن يحدث هذا بالضبط؟

193
00:15:48,447 --> 00:15:50,316
أعتقد أنني سآخذه منك

194
00:15:50,482 --> 00:15:54,586
هذا-- هذا أمر استثنائي

195
00:15:54,954 --> 00:15:57,723
تأخذ. كيف ستأخذ أحد أسلحتي؟

196
00:15:58,090 --> 00:16:00,626
هيا أيها النذل

197
00:16:01,260 --> 00:16:03,362
خذ مسدسي مني

198
00:16:03,529 --> 00:16:05,164
دعني أرى ذلك

199
00:16:05,331 --> 00:16:09,001
تفضل. سأسهل الأمر عليك

200
00:16:14,106 --> 00:16:16,408
بإمكانك أن لا تجعل الأمر بغاية البساطة

201
00:16:16,575 --> 00:16:18,510
متأكد

202
00:16:20,245 --> 00:16:21,580
لك ذلك

203
00:16:24,450 --> 00:16:26,652
--ما الـ--؟ أيها السا

204
00:16:30,189 --> 00:16:33,659
حسناً. دعنا نرى ما لديك

205
00:16:35,694 --> 00:16:39,698
....نعم. نعم. رجل مثلك

206
00:16:40,065 --> 00:16:43,435
،أراهن أن لديك حافظة مسدس على كاحلك
أليس كذلك؟

207
00:16:43,602 --> 00:16:47,272
هذا جميل. ماذا أيضاً؟

208
00:16:52,778 --> 00:16:56,715
يا للهول، هذا مثير للاهتمام

209
00:16:57,082 --> 00:17:00,152
،الكثير من المسدسات
لا أعرف أي واحد أستخدم

210
00:17:00,319 --> 00:17:04,056
ماذا عنك؟ هل تريد واحداً؟

211
00:17:10,763 --> 00:17:12,598
حسناً

212
00:17:25,377 --> 00:17:26,578
لنذهب

213
00:17:26,745 --> 00:17:31,517
لكننا بحاجة إلى ثلاثة رجال -
لا، لسنا بحاجة لذلك. هيا. لنذهب -

214
00:17:40,159 --> 00:17:42,327
سيكون بخير

215
00:17:42,494 --> 00:17:48,333
،والآن بما أنني سأقوم بالمهمة وحدي
سأحصل على 1500 كاملة. اتفقنا؟

216
00:17:48,500 --> 00:17:49,802
بالتأكيد

217
00:17:59,845 --> 00:18:01,680
أمسك بهذا، مفهوم؟ لا مشكلة

218
00:18:02,314 --> 00:18:03,348
نعم

219
00:18:03,515 --> 00:18:06,552
هل البدلة مناسبة؟ ضيقة أو سميكة؟ -
أجل -

220
00:18:06,718 --> 00:18:09,321
لا، أعني. لا. إنها جيدة

221
00:18:09,488 --> 00:18:11,356
حسناً، تبدو بصحة جيدة

222
00:18:12,791 --> 00:18:15,360
لا يمكن حتى التنبؤ بمكانه هنا

223
00:18:15,527 --> 00:18:17,196
كانت فكرة جيدة

224
00:18:17,362 --> 00:18:20,866
أجل. في أي لحظة تشعر أنك
...متضايق جداً

225
00:18:21,233 --> 00:18:24,503
.سندير ظهورنا ونعود إلى المنزل...
ربما تريد كلمة أمان؟

226
00:18:24,670 --> 00:18:26,872
"ما رأيك في، "خذني إلى البيت؟

227
00:18:27,239 --> 00:18:29,408
سننجح. مفهوم

228
00:18:29,575 --> 00:18:31,443
لنفعل ذلك

229
00:18:31,610 --> 00:18:33,479
لنفعل ذلك

230
00:18:36,348 --> 00:18:37,816
حسناً

231
00:18:38,750 --> 00:18:40,486
تبدو وسيماً

232
00:18:40,652 --> 00:18:44,256
سنذهب في جولة قصيرة

233
00:18:46,191 --> 00:18:48,627
هنا. دعني افتح الباب لك

234
00:18:49,661 --> 00:18:51,430
تفضل

235
00:19:00,272 --> 00:19:02,908
جيمي -
لحظة واحدة فقط -

236
00:19:07,446 --> 00:19:09,848
تباً -
ما الأمر؟ -

237
00:19:10,215 --> 00:19:12,751
لا بد أنني تركت هاتفي مفتوحاً الليلة
الماضية. إنه غير مشحون

238
00:19:12,918 --> 00:19:14,653
هل يمكن أن تضعه في صندوق السيارة؟

239
00:19:15,254 --> 00:19:16,788
أجل

240
00:19:30,202 --> 00:19:32,771
حسناً. شكراً

241
00:19:33,805 --> 00:19:35,507
هل هذه من الجميع؟

242
00:19:35,874 --> 00:19:37,543
سيصلان في غضون دقيقة

243
00:19:37,709 --> 00:19:40,846
أي شخص ما يزال يحمل هاتفاً، ليضعه
في المجموعة الآن

244
00:19:41,613 --> 00:19:44,383
حسناً. أطفئيه -
حسناً. سأفعل ذلك -

245
00:20:17,649 --> 00:20:19,618
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ -
أجل -

246
00:20:19,785 --> 00:20:21,787
حسناً. الأشياء المهمة

247
00:20:32,364 --> 00:20:36,868
حسناً. سوف ندخل. سندخل يا تشاك

248
00:20:37,402 --> 00:20:39,271
ها قد وصلنا

249
00:21:03,362 --> 00:21:06,465
يسرني رؤيتك. أهلاً بك في بيتك -
هوارد، لا تحتاج أن تفعل كل ذلك -

250
00:21:06,632 --> 00:21:08,767
لم أكن أستطيع إيقافهم لو أردت ذلك

251
00:21:08,934 --> 00:21:10,802
تعال، لنصعد إلى الطابق العلوي -
نعم. بالتأكيد -

252
00:21:10,969 --> 00:21:13,739
فرنسيس. برندا. خوسيه، لقد حلقت

253
00:21:25,017 --> 00:21:28,754
حتى الآن لدينا 68 مدعٍ على استعداد
...كامل

254
00:21:28,920 --> 00:21:34,526
وقعوا على دعوة قضائية لعمل جماعي...
آملين أن يرتفع العدد إلى 350 أو أكثر

255
00:21:34,693 --> 00:21:38,530
والكثير، نحن نعلم الآن أن ساند بايبر
لديهم مرافق في خمس ولايات

256
00:21:38,697 --> 00:21:43,335
احتيال، وممارسات تجارية غير عادلة
وخادعة، وابتزاز

257
00:21:43,502 --> 00:21:45,704
....يا للهول. يا رفاق، هذه

258
00:21:47,039 --> 00:21:50,309
حسناً، لا يوجد قضية تعتبر ضربة قاضية

259
00:21:50,475 --> 00:21:53,745
لكنني على ثقة حيال هذه كأي شيء يدخل
من أبوابنا

260
00:21:53,912 --> 00:21:56,014
فرنسيس، ابدأ بتشكيل فرق للسفر
خارج الولاية

261
00:21:56,381 --> 00:21:57,482
تحدثوا إلى هؤلاء السكان

262
00:21:57,649 --> 00:22:00,819
.أربع أزواج مع أفضل الموظفين لدينا
ستهتم لورا بإجراءات السفر

263
00:22:00,986 --> 00:22:03,655
كيم ودانييل. خذا قائمة العملاء
التي وقعها جيمي

264
00:22:03,822 --> 00:22:07,592
.قدما أنفسكما كواجهة إتش إتش إم
اجعلوهم يشعرون بالأمان والثقة

265
00:22:07,759 --> 00:22:09,995
مهلاً يا هوارد. أنا سعيد بتحمسك

266
00:22:10,362 --> 00:22:12,931
هل يمكن أن نتريث قليلاً ربما
ونناقش الشروط؟

267
00:22:13,098 --> 00:22:14,466
بالطبع

268
00:22:14,633 --> 00:22:16,601
وكأنني خرجت من مدفع بهذه القضية

269
00:22:16,768 --> 00:22:18,870
لديك أشياء مثيرة هنا -
فهمت -

270
00:22:19,037 --> 00:22:20,906
اسمع، تشاك هو شريك فعلياً

271
00:22:21,073 --> 00:22:23,709
أنت، كونك المحامي الذي أحضر هذه القضية
...إلى الشركة

272
00:22:23,875 --> 00:22:26,445
...يمكن أن نضمن لك، لنقل 20 بالمائة...

273
00:22:26,611 --> 00:22:29,748
من حصة الصندوق المشترك...
للتسوية النهائية

274
00:22:29,915 --> 00:22:31,950
أقبل بذلك

275
00:22:32,117 --> 00:22:36,555
.هذا سيكون خلال بضع سنوات
...أما بالنسبة إلى المال الآن

276
00:22:36,722 --> 00:22:38,924
.نحن لا ندفع رسوم إحالة...
سيوافق تشاك على ذلك

277
00:22:39,091 --> 00:22:41,793
لا ترى الشركة أن هذا عمل أخلاقي -
كما قلنا سابقاً -

278
00:22:41,960 --> 00:22:45,063
لكن ما يمكننا القيام به هو ترتيب رسوم
...استشارة خارجية

279
00:22:45,430 --> 00:22:49,601
.للوقت الذي قضيته بالفعل...
الوقت الذي قضيته في بناء القضية

280
00:22:49,768 --> 00:22:51,703
أعتقد يمكننا أن ندفع لك 20 ألفاً

281
00:22:52,571 --> 00:22:55,640
أقبل بذلك أيضاً -
عظيم -

282
00:22:56,842 --> 00:22:59,444
.أعطنا فاتورة رسمية
سأطلب من هيلين كتابة شيك لك

283
00:22:59,611 --> 00:23:04,449
إنها معي هنا. وأريد أن أستخدم غرفة
312 كمكتب لي

284
00:23:04,616 --> 00:23:07,853
إنها بجوار مكتب تشاك -
المعذرة؟ -

285
00:23:08,019 --> 00:23:12,090
312. أعرف أن لديها إطلالة
يحبها العملاء، لكن هل تعلم؟

286
00:23:12,457 --> 00:23:13,492
هذا مضيعة للمساحة

287
00:23:13,658 --> 00:23:17,095
غرفة الانتظار بجانب المطبخ تفي بالغرض

288
00:23:19,865 --> 00:23:22,934
هيا يا رفاق. سأحتاج إلى مكتب

289
00:23:25,437 --> 00:23:29,040
هل يمكن أن تتركوا الغرفة؟
لينصرف الجميع من فضلكم. نريد بعض الوقت

290
00:23:33,545 --> 00:23:36,548
--هوارد -
عندما تكون الغرفة فارغة يا تشاك -

291
00:23:45,891 --> 00:23:49,461
جيمي. جيمي، سأقول لك أمراً

292
00:23:49,628 --> 00:23:52,697
لن تعمل هنا -
ما الذي تقوله؟ -

293
00:23:52,864 --> 00:23:55,133
قلت إن هذه القضية هي ضربة قاضية -
أجل -

294
00:23:55,500 --> 00:23:58,670
--نريد القضية. نحن لا نريد

295
00:24:00,906 --> 00:24:03,975
القضية هي كل ما نريد

296
00:24:06,444 --> 00:24:08,146
....لا بد أنك

297
00:24:09,181 --> 00:24:10,615
هل أنت جاد؟

298
00:24:11,149 --> 00:24:15,053
جئت إلى هنا بدعوى قضائية جماعية
...تساوي عدة ملايين

299
00:24:15,220 --> 00:24:19,057
ضد شركة ثرية...

300
00:24:19,624 --> 00:24:23,728
قضية اكتشفتها وعملت عليها

301
00:24:23,895 --> 00:24:27,199
وأنت لا تريدني؟ ما السبب بحق الإله؟

302
00:24:28,767 --> 00:24:31,469
أعرف أنك تكرهني يا هوارد

303
00:24:31,636 --> 00:24:34,573
من الأفضل أن تعرف أنه شعور متبادل

304
00:24:34,739 --> 00:24:38,243
لكنني قادر على وضع ذلك جانباً والعمل
معك في هذه القضية

305
00:24:38,610 --> 00:24:40,512
لماذا لا يمكنك أن تفعل الشيء نفسه؟

306
00:24:40,679 --> 00:24:43,248
ما سبب حقدك علي؟

307
00:24:44,482 --> 00:24:49,688
ما الإساءة التي وجهتها لشخصك الكريم
والتي لا تغتفر؟

308
00:24:49,855 --> 00:24:53,024
قرار الأغلبية صدر عني وعن الشركاء

309
00:24:53,191 --> 00:24:54,593
...مع كل الاحترام يا تشاك

310
00:24:54,759 --> 00:24:57,262
لن نقبل بأي زملاء جدد في الشركة...

311
00:24:57,629 --> 00:24:59,631
هراء. زملاء جدد؟

312
00:24:59,798 --> 00:25:04,102
،إذا دخل عليكم أحد بقضية كهذه
ستتوسلون له كي يكون شريكاً

313
00:25:04,269 --> 00:25:06,104
قل لي لماذا

314
00:25:06,271 --> 00:25:09,908
لم تقبلني من قبل. ولا تريدني الآن؟

315
00:25:10,075 --> 00:25:11,810
فسر لي

316
00:25:13,612 --> 00:25:14,713
هوارد

317
00:25:16,648 --> 00:25:18,683
لا أعرف ما أقول

318
00:25:19,150 --> 00:25:23,088
.أشعر بخيبة أمل كبيرة
أعتقد حقاً يجب أن تعيد النظر

319
00:25:23,255 --> 00:25:27,859
أنا آسف، لكن لا. أعتقد من الأفضل أن
يأخذ جيمي رسوم المحامي الخارجي

320
00:25:28,026 --> 00:25:30,028
.ربما نستطيع أن نرفع الرسوم قليلاً
تذكر ذلك

321
00:25:30,195 --> 00:25:33,131
.سيتم تعويضك بشكل جيد في النهاية
إنها أموال دون تعب يا جيمي

322
00:25:33,298 --> 00:25:34,900
ليس هناك سبب لرفضها

323
00:25:35,967 --> 00:25:38,670
اذهب إلى الجحيم يا هوارد

324
00:25:38,837 --> 00:25:40,839
لن أعطيك القضية

325
00:25:41,139 --> 00:25:43,708
...وسأخبر كل واحد من العملاء

326
00:25:43,875 --> 00:25:47,245
كم أنت سافل ووغد وكاذب...

327
00:25:48,580 --> 00:25:53,652
سأحرق القضية برمتها قبل أن أعطيك إياها

328
00:25:55,854 --> 00:25:59,658
حسناً إذاً. إذا كان ذلك هو قرارك

329
00:26:00,959 --> 00:26:03,194
حظاً طيباً لك في هذه القضية

330
00:26:13,038 --> 00:26:15,206
ماذا حدث للتو بحق السماء؟

331
00:26:19,945 --> 00:26:21,079
أجل. ادخل

332
00:26:22,847 --> 00:26:24,182
مرحباً

333
00:26:24,349 --> 00:26:27,752
كنت أتساءل إن كان لديك بعض الوقت؟

334
00:26:28,753 --> 00:26:31,056
بالتأكيد. أعطني ثانية فقط

335
00:26:44,169 --> 00:26:48,039
ما الأمر؟ -
أريد التحدث بخصوص ما حدث -

336
00:26:48,640 --> 00:26:51,042
مع ساند بايبر كروسينغ، لم ينجح الأمر

337
00:26:51,209 --> 00:26:54,212
كان ذلك مؤسفاً. كانت قضية جيدة

338
00:26:54,679 --> 00:26:57,682
لكن تحدث مثل هذه الأمور -
أحاول فقط فهم السبب -

339
00:26:57,849 --> 00:27:00,185
وجد جيمي تلك القضية. وقام ببنائها

340
00:27:00,352 --> 00:27:02,954
جمع كل المعلومات

341
00:27:03,121 --> 00:27:05,123
الدعوى الجماعية لن تكون بدونه

342
00:27:05,290 --> 00:27:06,958
إنه يستحق مكاناً له على الطاولة

343
00:27:07,125 --> 00:27:08,827
فهمت

344
00:27:08,994 --> 00:27:13,264
لكن القرار صدر يا كين

345
00:27:13,898 --> 00:27:15,934
شكراً على طرحك

346
00:27:21,206 --> 00:27:23,842
لكن لماذا؟

347
00:27:27,145 --> 00:27:32,817
أصدر الشركاء القرار والسبب ليس
من اختصاصك

348
00:27:32,984 --> 00:27:35,186
أعتقد أنه من اختصاصي

349
00:27:35,353 --> 00:27:37,288
ولماذا ذلك؟

350
00:27:39,324 --> 00:27:41,426
لأنه صديقي

351
00:27:42,260 --> 00:27:45,030
وحسب رأيي، أنت لا تعامله بعدل

352
00:27:45,430 --> 00:27:47,365
حسب رأيك؟

353
00:27:47,732 --> 00:27:52,804
لا أعرف ما رأيك به سواء في الماضي
أو الحاضر

354
00:27:52,971 --> 00:27:58,209
،أو ماذا فعل أو قال لك
لكن جيمي محام جيد

355
00:27:58,376 --> 00:28:00,078
وهو يعمل بجد

356
00:28:00,412 --> 00:28:03,381
هل أرسلك صديقك إلى هنا لتقولي ذلك؟

357
00:28:04,883 --> 00:28:06,284
لا

358
00:28:06,885 --> 00:28:09,220
أنا أقول ذلك لأنني أؤمن به

359
00:28:11,222 --> 00:28:12,757
حسناً

360
00:28:12,924 --> 00:28:14,125
تم الأخذ بالعلم

361
00:28:14,926 --> 00:28:16,828
تريدين أن تعرفي ما أعتقد؟

362
00:28:16,995 --> 00:28:21,066
أعتقد أنك لم تفكري بعمق في هذه القضية

363
00:28:21,232 --> 00:28:23,435
لذا في المرة القادمة إذا أردت المجيء
...إلى هنا

364
00:28:23,802 --> 00:28:25,703
...لتخبريني أنني لا أفعل الصواب...

365
00:28:25,870 --> 00:28:28,706
من الأفضل أن تحتفظي بذلك لنفسك...

366
00:28:28,873 --> 00:28:30,975
لأنه لا يهمني

367
00:28:42,420 --> 00:28:44,022
توقفي

368
00:28:48,326 --> 00:28:50,061
أغلقي الباب

369
00:29:00,872 --> 00:29:02,407
لقد تأخروا

370
00:29:02,874 --> 00:29:04,909
لا بد أنها حركة المرور

371
00:29:08,747 --> 00:29:10,882
أتساءل كيف ستسير الأمور

372
00:29:11,916 --> 00:29:16,254
أعني، من يبدأ؟
هل أسلم الحبوب أولاً؟

373
00:29:16,421 --> 00:29:20,759
أم سيعطوني المال ثم سأسلم الحبوب؟

374
00:29:20,925 --> 00:29:23,962
...أعتقد من المنطقي أن نتبادل البضائع

375
00:29:24,129 --> 00:29:27,766
في نفس الوقت، صحيح؟...
أعني، هذا عدل

376
00:29:28,199 --> 00:29:31,069
ربما يجب أن نعد إلى الثلاثة

377
00:29:31,236 --> 00:29:34,005
ربما كلما كان الكلام أقل، كان ذلك أفضل

378
00:29:34,172 --> 00:29:35,206
صحيح

379
00:29:35,373 --> 00:29:40,044
أجل. أفترض أن المرء يفكر كثيراً
في موضوع كهذا

380
00:29:40,211 --> 00:29:41,346
أجل

381
00:29:41,513 --> 00:29:44,816
--على أي حال -
هذا ما سيحدث -

382
00:29:44,983 --> 00:29:47,819
ستأخذ المال وتعده

383
00:29:47,986 --> 00:29:51,055
إذا كان المبلغ كاملاً، تسلم الحبوب

384
00:29:51,222 --> 00:29:53,224
الأمر بغاية البساطة

385
00:30:07,505 --> 00:30:11,543
.عرفت أننا بحاجة إلى ثلاثة رجال
عرفت ذلك. إنها مهمة تقتضي ثلاثة رجال

386
00:30:12,310 --> 00:30:13,845
يا إلهي

387
00:30:30,995 --> 00:30:33,832
مرحباً. مرحباً

388
00:30:36,100 --> 00:30:38,870
هل البضاعة معك؟ -
أجل -

389
00:30:41,172 --> 00:30:43,074
هل المال معك؟

390
00:31:15,640 --> 00:31:17,108
هل المبلغ كامل؟

391
00:31:20,912 --> 00:31:24,582
.ينقصنا 20 دولاراً

392
00:31:25,316 --> 00:31:27,118
لا بأس بذلك

393
00:31:28,519 --> 00:31:32,023
المبلغ المتفق عليه أو ستلغى الصفقة

394
00:31:33,258 --> 00:31:34,425
هل أنت جاد؟

395
00:31:34,993 --> 00:31:37,495
تريد القول إنني عمداً أنقصت المبلغ؟

396
00:31:37,662 --> 00:31:41,132
لا. الأخطاء تحدث

397
00:31:42,066 --> 00:31:44,335
هل أنت حقاً على استعداد لإلغاء
هذه الصفقة من أجل 20 دولاراً؟

398
00:31:45,536 --> 00:31:47,372
وهل أنت كذلك؟

399
00:32:13,298 --> 00:32:17,268
.كلها هنا. ثمانون ملليغرام من الحبوب
لا تزال مختومة من المصنع

400
00:33:00,578 --> 00:33:02,447
يمكن أن تدفع لي الآن

401
00:33:16,494 --> 00:33:18,196
كيف عرفت ذلك؟

402
00:33:19,564 --> 00:33:22,500
كيف عرفت أنه لا داعي لإحضار سلاح؟

403
00:33:22,667 --> 00:33:26,704
هذا مبلغ 1500؟
سأقول لك يمكن الحصول على صفقة

404
00:33:27,071 --> 00:33:29,741
جمعت الكثير من المعلومات
قبل أن آتي إلى هنا

405
00:33:30,108 --> 00:33:33,745
،الرجل الذي قابلته للتو
اسمه اغناسيو فارجا

406
00:33:34,112 --> 00:33:36,614
إنه يعمل مع تجار مخدرات من الخارج

407
00:33:36,781 --> 00:33:39,550
الصفقة التي يقوم بها هي خارج فريقه

408
00:33:39,717 --> 00:33:41,419
لا يريد أن يعرف رؤساؤه بالأمر

409
00:33:41,586 --> 00:33:45,623
لذلك كان في مصلحته أن تسير الأمور
بشكل سلس جداً

410
00:33:49,227 --> 00:33:52,130
الدرس الذي تستخلصه، إذا أردت أن تكون
مجرماً، يجب أن تقوم بواجبك

411
00:33:52,296 --> 00:33:54,432
انتظر. أنا لست شريراً

412
00:33:54,599 --> 00:33:57,468
لم أقل إنك شرير. قلت إنك مجرم

413
00:33:59,037 --> 00:34:00,605
ما هو الفرق؟

414
00:34:00,772 --> 00:34:04,742
.قابلت مجرمين أخيار ورجال شرطة أشرار
كهنة سيئون ولصوص كرام

415
00:34:05,109 --> 00:34:08,746
ربما تلتزم بالقانون أو لا

416
00:34:09,113 --> 00:34:13,217
لكن عندما تبرم صفقة مع أحد، تفي بوعدك

417
00:34:13,384 --> 00:34:18,156
يمكن أن تعود اليوم إلى بيتك مع المال
ولا تفعل ذلك مرة أخرى

418
00:34:18,322 --> 00:34:20,825
لكنك أخذت شيئاً ليس ملكاً لك

419
00:34:21,192 --> 00:34:23,394
وقمت ببيعه مقابل فائدة

420
00:34:23,561 --> 00:34:28,499
أنت الآن مجرم. خيّر أم شرير؟
هذا يعود لك

421
00:34:30,768 --> 00:34:33,104
يمكن أن أحصل على حبوب أخرى

422
00:34:33,438 --> 00:34:37,141
وأنا متأكد أن ذلك الرجل سيبقى يشتري

423
00:34:39,710 --> 00:34:44,348
لماذا لا توصلنا إلى البيت؟
ويمكنك التريث قليلاً قبل اتخاذ قراراً

424
00:35:27,859 --> 00:35:30,561
مرحباً -
مرحباً -

425
00:35:30,728 --> 00:35:32,396
كنت قلقة عليك

426
00:35:32,563 --> 00:35:36,534
اتصلت بك عشرات المرات -
آسف. هاتفي غير مشحون -

427
00:35:36,701 --> 00:35:39,704
.هذه ضريبة العيش في منزل تشاك
لا يوجد مفاتيح كهربائية

428
00:35:40,404 --> 00:35:43,341
لكن اليوم، نحن في منزل جيمي

429
00:35:43,508 --> 00:35:47,278
أحضرت النبيذ والتكيلا وبوربون جيد

430
00:35:47,445 --> 00:35:48,746
...ويمكن أن تشاركيني

431
00:35:48,913 --> 00:35:51,382
في أي مشروب من اختيارك بشرط واحد...

432
00:35:51,549 --> 00:35:55,686
يجب أن تصغي إلي وأنا أشتم مديرك الوغد

433
00:35:55,853 --> 00:35:58,322
--جيمي -
لا. هذا حقيقي -

434
00:35:58,489 --> 00:35:59,690
لا تنكري ذلك

435
00:35:59,857 --> 00:36:01,492
...لقد وصل إلى مستوى من القذارة

436
00:36:01,659 --> 00:36:03,761
سيبقى أثرها على مدى أجيال...

437
00:36:03,928 --> 00:36:07,498
وستنتقل عبر الرياح وما شابه ذلك

438
00:36:07,665 --> 00:36:10,835
إنه يفضل رمي قضية تساوي عدة ملايين
من الدولارات على العمل معي

439
00:36:11,202 --> 00:36:14,238
هذا مقرف؟ إنه مريض

440
00:36:14,405 --> 00:36:17,608
إنه يكرهني إلى هذا الحد؟
أنا أكرهه أكثر

441
00:36:17,775 --> 00:36:19,710
ماذا ستشربين؟ -
جيمي -

442
00:36:19,877 --> 00:36:24,382
نعم، سأجره من ربطة عنقه السخيفة
وألوح به

443
00:36:24,549 --> 00:36:25,950
جيمي -
لون أزرق هاملينديغو -

444
00:36:26,317 --> 00:36:29,353
ما رأيك بأن أضربه ضربة هاملينديغو -
!جيمي -

445
00:36:29,820 --> 00:36:31,689
أعتقد يجب أن تقبل الصفقة

446
00:36:34,292 --> 00:36:35,359
ماذا؟

447
00:36:35,526 --> 00:36:39,330
أعتقد يجب أن تتريث قليلاً
وتفكر في الأمر

448
00:36:39,864 --> 00:36:44,835
لأن قبول الصفقة هو حقاً أفضل شيء
بالنسبة لك

449
00:36:45,203 --> 00:36:49,507
ستجد لنفسك مكتباً مناسباً، مكتبك الخاص

450
00:36:49,674 --> 00:36:54,579
.ستبني شركتك الخاصة بك
وترمي إتش إتش إم وراء ظهرك

451
00:36:54,745 --> 00:36:56,814
كن عصامياً

452
00:36:59,217 --> 00:37:01,719
تريدين مني التخلي عن القضية؟

453
00:37:01,886 --> 00:37:02,920
قضيتي؟

454
00:37:03,287 --> 00:37:06,557
أريدك أن تكون سعيداً

455
00:37:06,724 --> 00:37:09,727
وأعرف أنك تريد التمسك بالقضية

456
00:37:09,894 --> 00:37:13,764
لكن ستحصل على كل المكافأت المادية دون
التعرض للخطر

457
00:37:13,931 --> 00:37:15,299
كيف يمكن أن يكون ذلك سيئاً

458
00:37:15,466 --> 00:37:20,538
جئت إلى هنا لتبيعيني هذا الكلام؟
بالله عليك؟

459
00:37:20,705 --> 00:37:22,573
أنت بالتأكيد تعرفين أين هي مصلحتك

460
00:37:22,740 --> 00:37:25,610
لا تريدين مخالفة رئيسك، فقط؟
--أنت مثل

461
00:37:25,776 --> 00:37:28,579
تبدين منافقة لعينة

462
00:37:29,780 --> 00:37:31,582
...بماذا وعدك هاملين؟ من فضلك

463
00:37:31,749 --> 00:37:33,851
لا تقولي لي إنه اشتراك بثمن بخس...

464
00:37:34,018 --> 00:37:36,287
هل وعد أن يعطيك المكتب الذي طلبته؟

465
00:37:36,454 --> 00:37:39,357
أم أنه أقسم ألا يعيدك إلى الحضيض؟

466
00:37:41,859 --> 00:37:43,694
اقبل الصفقة

467
00:38:18,296 --> 00:38:20,498
أيها النذل

468
00:39:23,728 --> 00:39:25,563
جيمي

469
00:39:25,730 --> 00:39:27,998
مرحباً -
يا للهول، متى دخلت؟ -

470
00:39:28,366 --> 00:39:32,503
لا أعرف. تركت ساعتي في الخارج

471
00:39:32,670 --> 00:39:36,507
ربما قبل ساعة. هل تقوم بالكي؟

472
00:39:36,674 --> 00:39:37,842
أجل

473
00:39:40,044 --> 00:39:44,482
أعرف أن الأمور لم تسر كما نشتهي
في الأمس

474
00:39:44,648 --> 00:39:48,452
لكن عودتي إلى المكتب
أسعدتني جداً بالفعل

475
00:39:48,619 --> 00:39:51,856
يجب أن أكون مستعداً في حال جاءني
المزيد من العمل

476
00:39:52,022 --> 00:39:56,560
وبطانة بطانية الفضاء في البدلة، كانت
فكرة مذهلة

477
00:39:56,727 --> 00:40:00,631
البقاء في الخارج بالنسبة لي أصبح
أكثر احتمالاً

478
00:40:00,798 --> 00:40:04,802
أفكر في التمشي قليلاً في الحي لاحقاً

479
00:40:04,969 --> 00:40:07,905
هذا رائع يا تشاك. يجب أن تفعل ذلك

480
00:40:10,674 --> 00:40:12,743
جيمي، هل أنت على ما يرام؟

481
00:40:14,145 --> 00:40:16,914
....لم أنم الليلة الماضية، لذا

482
00:40:17,815 --> 00:40:22,887
كنت أفكر في الأمر ووصلت إلى قرار

483
00:40:24,155 --> 00:40:25,756
سوف أقبل بتلك الصفقة

484
00:40:26,690 --> 00:40:30,060
هل أنت متأكد؟ هل هذا ما تريده؟

485
00:40:32,430 --> 00:40:34,465
تحدثت إلي كيم

486
00:40:34,632 --> 00:40:37,635
كنت سيئاً جداً. أنا لست فخوراً

487
00:40:37,802 --> 00:40:43,073
،لكن بعد التفكير فيما قالت
سأكون أحمقاً إن تخليت عن تلك الأموال

488
00:40:43,441 --> 00:40:45,509
إنها أموال كثيرة

489
00:40:47,478 --> 00:40:49,914
ولا مصلحة لي في العمل مع هوارد

490
00:40:50,080 --> 00:40:54,518
لذلك ربما من الأفضل أن نعمل بشكل منفصل

491
00:40:54,685 --> 00:40:59,757
تمنيت أن ينجح الأمر -
أجل. تخيل ذلك، صحيح؟ -

492
00:40:59,924 --> 00:41:03,727
رجلان من آل ماكغيل يقتحمون الصعاب

493
00:41:03,894 --> 00:41:06,230
ويصححون الأخطاء وينالون من الأشرار

494
00:41:06,597 --> 00:41:08,232
ويجنون المال الكثير

495
00:41:08,599 --> 00:41:10,000
كان ذلك سيكون رائعاً

496
00:41:10,167 --> 00:41:13,037
أليس كذلك؟ -
الأفضل على الإطلاق -

497
00:41:13,204 --> 00:41:15,639
نعم -
نعم -

498
00:41:17,641 --> 00:41:19,777
سأستمر في المحاولة مع هوارد

499
00:41:21,045 --> 00:41:25,549
لن أرغمه لكن ربما تدريجياً
أستطيع إقناعه

500
00:41:25,716 --> 00:41:27,751
أجعله يتقبل الوضع -
--هذا -

501
00:41:27,918 --> 00:41:29,753
شكراً

502
00:41:30,754 --> 00:41:33,190
أنا محظوظ جداً لوقوفك إلى جانبي

503
00:41:33,557 --> 00:41:35,759
سأفعل ما بوسعي. أنا لا أعدك بشيء

504
00:41:35,926 --> 00:41:38,229
فهمت. إنه طريق طويل

505
00:41:38,596 --> 00:41:41,966
ربما يغير رأيه -
أجل -

506
00:41:42,132 --> 00:41:48,606
ربما هناك طريقة يمكن أن تجعل
هوارد يغير رأيه

507
00:41:48,772 --> 00:41:50,975
كيف؟ -
انسحب -

508
00:41:53,077 --> 00:41:56,247
جيمي، لا. لا، لا -
لا، لا، الأمر مثالي -

509
00:41:56,614 --> 00:42:00,150
.ناقشنا ذلك من قبل
الأسباب التي تمنعني من ترك إتش إتش إم

510
00:42:00,518 --> 00:42:02,720
لكنك لست مضطراً للإنسحاب بالفعل

511
00:42:02,887 --> 00:42:05,289
مفهوم؟ هدده فقط بالانسحاب، صحيح؟

512
00:42:05,656 --> 00:42:08,792
كنوع من التخويف مع هوارد

513
00:42:08,959 --> 00:42:13,297
.يجب أن يفكر أو تنهار إتش إتش إم
إنها خطة مثالية

514
00:42:13,664 --> 00:42:17,902
--جيمي -
إذا كنت تريدنا أن نعمل سوياً -

515
00:42:18,068 --> 00:42:20,571
يمكن أن تفعل ذلك بسهولة

516
00:42:20,738 --> 00:42:23,707
أعني، الحفاوة التي استقبلت بها أمس
...في الشركة

517
00:42:23,874 --> 00:42:28,312
ما رأيك في ذلك؟...
صفق لك كل الحاضرين في البهو

518
00:42:28,679 --> 00:42:30,614
إنهم يحبونك

519
00:42:30,781 --> 00:42:35,319
تهددهم بالانسحاب، سيكون من الجنون
أن يفسد هاملين الأمر

520
00:42:35,686 --> 00:42:39,123
.لديك خيار السلاح النووي
اجعل قيامتهم تحل

521
00:42:39,290 --> 00:42:45,829
.انتهت اللعبة
إذا كنت حقاً تريد العمل معي يا تشاك؟

522
00:42:48,332 --> 00:42:50,634
اتصل به

523
00:42:50,801 --> 00:42:51,936
اتصل بـهاملين

524
00:42:53,771 --> 00:42:57,341
أنا دائماً أوقف تشغيل هاتفي
قبل أن أضعه في صندوق البريد

525
00:42:57,708 --> 00:43:01,912
.قبل ليلتين، نسيت الهاتف يعمل
استنزفت البطارية

526
00:43:02,079 --> 00:43:05,683
كنت على يقين أنني أوقفت تشغيله

527
00:43:05,849 --> 00:43:08,018
.لأنني دائماً أفعل ذلك
إنها عادة، صحيح؟

528
00:43:08,185 --> 00:43:10,654
كان الأمر يؤرقني. كان يؤرقني

529
00:43:10,821 --> 00:43:13,791
...اتصلت بشركة الهاتف. اتضح

530
00:43:13,958 --> 00:43:18,829
أن هناك مكالمة محذوفة عند الثانية...
صباحاً. عندما كنت نائماً هناك

531
00:43:20,698 --> 00:43:23,734
هل تعرف رقم من؟ رقم هاملين

532
00:43:25,703 --> 00:43:31,809
الشخص الوحيد الذي يستطيع الاتصال وحذف
المكالمة هو أنت يا تشاك

533
00:43:33,777 --> 00:43:35,879
يا للهول، ذلك الهاتف

534
00:43:36,046 --> 00:43:39,016
لا بد أنك أحسست بالهاتف وكأنه
موقد لحام في أذنك

535
00:43:39,183 --> 00:43:43,687
كل تلك الكهرباء والموجات الراديوية
إلى جانب رأسك

536
00:43:43,854 --> 00:43:46,023
يا إلهي

537
00:43:46,190 --> 00:43:50,728
ما الأمر البالغ الأهمية الذي جعلك تتصل
بهوارد قبل الاجتماع؟

538
00:43:50,894 --> 00:43:52,129
--الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير

539
00:43:52,296 --> 00:43:57,901
الشيء الوحيد المنطقي هو أنك طلبت منه
ألا يقوم بتعييني

540
00:43:58,402 --> 00:44:00,904
كنت دائماً أنت، صحيح؟

541
00:44:01,305 --> 00:44:04,274
بالعودة إلى الوراء عندما تخطيت امتحان
النقابة وحاولت الانضمام إلى الشركة

542
00:44:04,642 --> 00:44:07,344
لم تكن تريدني

543
00:44:08,312 --> 00:44:09,847
تكلم

544
00:44:10,014 --> 00:44:12,316
قل لي ما السبب

545
00:44:13,117 --> 00:44:16,387
.هذا أقل ما تستطيع أن تفعله لي الآن
أنا أخوك

546
00:44:16,754 --> 00:44:19,156
من المفترض أن نهتم بأمر بعضنا البعض

547
00:44:19,323 --> 00:44:22,860
لماذا كنت تعمل ضدي يا تشاك؟

548
00:44:24,862 --> 00:44:26,997
أنت لست محامياً حقيقياً

549
00:44:28,198 --> 00:44:31,035
أنا ماذا؟ -
أنت لست محامياً حقيقياً -

550
00:44:32,670 --> 00:44:35,873
جامعة ساموا الأمريكية، إكراماً لله

551
00:44:36,040 --> 00:44:38,676
وجامعة على الإنترنت؟ يا لها من دعابة

552
00:44:38,842 --> 00:44:41,011
تعبت كثيراً حتى وصلت إلى ما أنا عليه

553
00:44:41,178 --> 00:44:44,381
وأخذت هذه المواد المختصرة
لتعتقد فجأة أنك ند لي؟

554
00:44:44,748 --> 00:44:47,284
تفعل ما أقوم به لأنك مسل وتجعل
الناس يضحكون؟

555
00:44:47,451 --> 00:44:50,254
أنا كرست حياتي لهذا

556
00:44:51,055 --> 00:44:56,293
لا تدخل هذا المجال بطريقة رخيصة لتجني
كل المكاسب

557
00:44:56,460 --> 00:44:59,897
اعتقدت أنك كنت فخوراً بي -
كنت كذلك -

558
00:45:00,064 --> 00:45:03,467
عندما استقام حالك وعملت
في غرفة البريد، كنت فخوراً جداً

559
00:45:04,134 --> 00:45:05,736
هذا كل شيء إذاً، أليس كذلك؟

560
00:45:05,903 --> 00:45:10,040
.أن يبقى جيمي القديم في غرفة البريد
ليس جيداً يما يكفي ليكون محامياً

561
00:45:10,207 --> 00:45:12,342
أنا أعرفك

562
00:45:12,709 --> 00:45:15,479
.أعرف ما كنت ومن تكون
الناس لا يتغيرون

563
00:45:15,846 --> 00:45:17,314
أنت جيمي المتزحلق

564
00:45:17,481 --> 00:45:19,416
وأستطيع التعامل مع جيمي المتزحلق

565
00:45:19,783 --> 00:45:23,120
لكن جيمي المتزحلق الحاصل على شهادة
قانون هو مثل شمبانزي مع مدفع رشاش

566
00:45:23,287 --> 00:45:25,722
القانون مقدس

567
00:45:25,889 --> 00:45:28,158
إذا أسأت استخدام تلك السلطة، سيتعرض
الناس للضرر

568
00:45:28,325 --> 00:45:29,793
هذه ليست لعبة

569
00:45:30,928 --> 00:45:34,832
لا بد أنك تدرك-- إلى حد ما، أنني محق
فيما أقول

570
00:45:34,998 --> 00:45:36,333
تعلم أنني محق

571
00:45:44,775 --> 00:45:46,743
....أنا

572
00:45:47,411 --> 00:45:50,414
أحضرت لك كيس ثلج يزن 20 رطلاً

573
00:45:50,781 --> 00:45:53,217
...وبعض اللحم المقدد والبيض

574
00:45:53,383 --> 00:45:56,220
وبضع شرائح اللحم التي تحبها...

575
00:45:56,386 --> 00:45:59,256
وبعض علب الوقود تكفي لمدة ثلاثة
أو أربعة أيام

576
00:46:00,124 --> 00:46:03,894
بعد ذلك، ستبقى وحدك

577
00:46:04,995 --> 00:46:06,864
انتهت مهمتي

578
00:46:08,232 --> 00:46:09,933
جيمي

579
00:46:10,968 --> 00:46:12,402
جيمي

580
00:46:22,146 --> 00:46:23,814
جيمي

581
00:46:25,149 --> 00:46:27,351
جيمي، عد إلى الداخل

582
00:46:31,955 --> 00:46:33,490
جيمي

583
00:46:34,391 --> 00:46:36,026
جيمي

