﻿1
00:00:06,039 --> 00:00:09,743
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:00:13,767 --> 00:00:23,767
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

3
00:00:26,659 --> 00:00:28,361
يا للهول

4
00:00:28,528 --> 00:00:29,729
لا يمكن القيام بذلك

5
00:00:30,096 --> 00:00:32,032
هل أنت متأكد من ذلك؟

6
00:00:33,266 --> 00:00:34,467
هناك حيلة، صحيح؟

7
00:00:34,634 --> 00:00:38,204
لا بد من ذلك. لن يضع هذا الرجل مالاً
عليها إلا إذا كان هناك حيلة

8
00:00:38,371 --> 00:00:41,408
أنا أقول لك، لا يمكن القيام بذلك

9
00:00:41,574 --> 00:00:43,309
إذاً تستسلمان؟

10
00:00:45,178 --> 00:00:47,347
أجل. حسناً

11
00:00:51,117 --> 00:00:52,685
دعنا نرى ذلك

12
00:00:58,691 --> 00:01:00,493
انتظر، ماذا؟ -
مستحيل -

13
00:01:01,361 --> 00:01:04,831
أرني ذلك مرة أخرى -
بالتأكيد. هل لديك 20 أخرى؟ -

14
00:01:05,765 --> 00:01:07,834
انس الأمر

15
00:01:08,835 --> 00:01:10,670
لا تنصرفا وأنتما غاضبين

16
00:01:10,837 --> 00:01:13,706
.مهلاً يا شباب
هل تريدان شراء ساعة رولكس

17
00:01:14,074 --> 00:01:16,810
.مهلاً، مهلاً، توقف
كم تريد ثمن هذه القطعة الرخيصة؟

18
00:01:17,177 --> 00:01:18,778
انظروا ماذا حملت لنا الرياح -
مرحباً -

19
00:01:19,145 --> 00:01:23,316
.يا للهول. جيمي، صديقي
عرفت أنه ستتم تبرئتك

20
00:01:23,483 --> 00:01:25,552
اسمعي يا ميرنا. قومي بضيافته -
لا شكراً. لا أريد -

21
00:01:25,718 --> 00:01:28,621
.لا، افعلي ذلك. هو لا يقصد ما يقول
لقد خرج من السجن لتوه

22
00:01:28,788 --> 00:01:31,090
لن تحتسي شراباً؟ هذا شيء غير معهود

23
00:01:31,257 --> 00:01:33,827
.اجلس. أنا في عجلة من أمري
أخي ينتظرني في سيارة أجرة

24
00:01:34,194 --> 00:01:36,229
العداد يحسب -
ماذا، تشاك في الخارج -

25
00:01:36,396 --> 00:01:39,365
اطلب منه أن يتغاضى عما يزعجه
ويدخل إلى هنا

26
00:01:39,532 --> 00:01:41,501
.لا. ليس لدينا وقت
سنلحق بموعد الطائرة

27
00:01:41,668 --> 00:01:43,336
جئت إلى هنا لأودعك

28
00:01:43,503 --> 00:01:46,539
سأنتقل إلى ألباكيركي، نيو مكسيكو

29
00:01:46,706 --> 00:01:48,341
مكسيكو؟ هل تخطيت الكفالة؟

30
00:01:49,109 --> 00:01:52,145
.نيو مكسيكو
كما في باغز باني و رود رانر

31
00:01:52,312 --> 00:01:54,180
حسناً. ماذا ستفعل هناك؟

32
00:01:54,347 --> 00:01:57,817
سأعمل في شركة محاماة، في غرفة
البريد. كمبتدئ، على أية حال

33
00:01:58,184 --> 00:02:01,888
.الآن أنت لا تتحدث بمنطق
خرجت من السجن للتو. والآن تريد العودة؟

34
00:02:02,255 --> 00:02:04,390
العمل لديه هو سجن بحد ذاته -
ماركو -

35
00:02:05,792 --> 00:02:08,761
كاد يقضى علي، هل تفهم؟ لم يتم تبرئتي

36
00:02:09,129 --> 00:02:13,199
.سافر تشاك إلى هنا لينقذني
حان الوقت لإجراء بعض التغييرات

37
00:02:13,366 --> 00:02:16,503
مهلاً. أصغ إلي. أنت جيمي المتزحلق

38
00:02:16,669 --> 00:02:18,304
ماذا لديك لتتغير، صحيح؟

39
00:02:18,471 --> 00:02:20,840
كل شيء. حان الوقت لأكون رجلاً

40
00:02:21,207 --> 00:02:25,145
نعم، بالنسبة لمن؟ تشاك؟ -
نفس الأمر بالنسبة لك يا رجل -

41
00:02:25,311 --> 00:02:28,448
هل تريد أن تمضي بقية حياتك
على ذلك المقعد؟

42
00:02:28,615 --> 00:02:31,284
بحقك يا ماركو. انظر إلى نفسك

43
00:02:32,552 --> 00:02:34,821
حسناً، هذا هو. يجب أن أنصرف

44
00:02:35,188 --> 00:02:38,324
يا للهول. صوت ولي أمرك -
حقاً؟ -

45
00:02:38,491 --> 00:02:42,462
بحقك. اخرج وقل لـتشاك إنك تذكرت
أن لديك بعض الأعمال

46
00:02:42,629 --> 00:02:43,663
ماركو -
هيا -

47
00:02:43,830 --> 00:02:45,832
يجب أن تحظى بطلب أخير

48
00:02:46,199 --> 00:02:47,667
سنقوم بحيلة الساعة مرة أخرى

49
00:02:47,834 --> 00:02:51,204
ربما يجب أن نقوم بخدعة المال المغطى
بالقطران التي تحدثت عنها

50
00:02:51,371 --> 00:02:52,405
ونعاشر الفتيات

51
00:02:52,572 --> 00:02:54,607
لقد قطعت وعداً -
أجل، لقد قطعت وعداً -

52
00:02:54,774 --> 00:02:56,843
لكنه كان-- ماذا تسمي ذلك؟
تحت الإكراه--

53
00:02:57,210 --> 00:03:01,247
اسمع، لقد أخرجك من السجن، اتفقنا؟
لكنه أخيك

54
00:03:01,414 --> 00:03:04,484
أعني، ماذا عساه أن يفعل؟ -
ماركو. أصغ إلي، مفهوم؟ -

55
00:03:04,651 --> 00:03:06,185
تشاك لا يجبرني على القيام بذلك

56
00:03:06,352 --> 00:03:09,556
إنه يمنحني فرصة وأنا سأقبل بها

57
00:03:11,257 --> 00:03:14,661
وكأنني أشاهد مايلز ديفيس يتخلى
عن البوق

58
00:03:14,827 --> 00:03:16,896
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

59
00:03:17,263 --> 00:03:19,966
هذا مجرد مضيعة للوقت، هذا ما أريد قوله

60
00:03:20,833 --> 00:03:23,369
اسمع، سأسافر إلى هناك وأستقر

61
00:03:23,536 --> 00:03:25,772
وسأتصل بك، مفهوم؟

62
00:03:25,939 --> 00:03:27,840
حسناً يا جيمي

63
00:03:28,207 --> 00:03:31,678
مهلاً، أتمنى لك رحلة آمنة، مفهوم؟

64
00:04:31,004 --> 00:04:32,572
مرحباً

65
00:04:32,872 --> 00:04:34,440
مرحباً

66
00:04:34,841 --> 00:04:36,609
ما الأخبار؟

67
00:04:37,510 --> 00:04:39,646
جئت فقط للتحدث إلى هوارد

68
00:04:39,812 --> 00:04:42,348
هل يمكن أن أسأل بخصوص ماذا؟

69
00:04:43,283 --> 00:04:47,920
سأقبل بنصيحتك؟
سأعطي القضية إلى إتش إتش إم

70
00:04:48,288 --> 00:04:49,622
لماذا؟

71
00:04:50,623 --> 00:04:52,592
...الأمر متعلق بحقيقة عدم رغبة تشاك

72
00:04:52,759 --> 00:04:54,560
بوجودي هنا...

73
00:04:57,964 --> 00:04:59,065
أنا آسفة للغاية

74
00:05:01,034 --> 00:05:03,469
لماذا لم تخبريني من قبل؟ -
....أنا فقط -

75
00:05:05,371 --> 00:05:07,807
لم أكن أريدك أن تكره أخيك

76
00:05:12,345 --> 00:05:15,515
كيف عرفت بالأمر؟ هل أخبرتك كيم بذلك؟

77
00:05:15,682 --> 00:05:18,084
عرفت ذلك بنفسي

78
00:05:18,451 --> 00:05:20,486
حان الوقت لذلك، صحيح؟

79
00:05:21,387 --> 00:05:25,024
.أحضرت أوراق ساند بايبر معي
إنها معي في السيارة

80
00:05:25,391 --> 00:05:27,827
أعرف أن رفاقك يستطيعون إنجاز الأمر

81
00:05:27,994 --> 00:05:30,496
إذا رفض أي شخص منهم
...أن يوقع عقداً معكم

82
00:05:30,663 --> 00:05:33,433
فقط أعطني اسمه وسأقنعه بنفسي...

83
00:05:34,033 --> 00:05:38,071
تعرف يا جيمي، لم أكن أرغب أن تسير
الأمور على هذا النحو

84
00:05:39,405 --> 00:05:42,542
--لو كان الأمر بيدي، كنا -
هوارد، فهمت -

85
00:05:44,377 --> 00:05:46,612
أخوك مهم جداً للشركة

86
00:05:46,779 --> 00:05:48,948
آسف لأني نعتك بالنذل

87
00:05:49,582 --> 00:05:50,950
....حسناً

88
00:05:52,885 --> 00:05:54,921
نحن مدينون لك ببعض المال، أليس كذلك؟

89
00:05:56,022 --> 00:05:57,523
رسوم المحامي الخارجي

90
00:05:58,424 --> 00:06:00,893
أعتقد أننا اتفقنا على 20 ألفاً

91
00:06:01,060 --> 00:06:03,796
بالإضافة إلى الصندوق المشترك
...من عائدات ساند بايبر

92
00:06:03,963 --> 00:06:06,666
،سيضاف في نهاية المطاف...
ستحصل على 20 بالمائة من ذلك

93
00:06:06,833 --> 00:06:09,102
سيكون مبلغاً كبيراً عندما تحصل عليه

94
00:06:09,469 --> 00:06:10,503
أجل

95
00:06:11,137 --> 00:06:13,740
لدي شيء آخر لك

96
00:06:13,906 --> 00:06:16,609
إنها قائمة المشتريات الخاصة بـتشاك

97
00:06:16,776 --> 00:06:19,545
إنه يتحسن، لكنه ما يزال بحاجة
إلى متطلبات يومياً

98
00:06:19,712 --> 00:06:22,815
أعتقد أنه سيكون مرتاح أكثر
إن ساعده شخص بها

99
00:06:23,116 --> 00:06:24,383
فهمت

100
00:06:24,550 --> 00:06:27,854
.لست مضطر للقيام بذلك بنفسك
فقط يجب أن يقوم أحد بذلك

101
00:06:28,020 --> 00:06:31,124
إنها واضحة جداً. الثلج هو مشكلة

102
00:06:31,491 --> 00:06:35,695
.لكنه بحاجة إليه
عادة أتسلل إلى فندق وأملأ كيس قمامة

103
00:06:35,862 --> 00:06:39,766
لكن يمكن أن تطلب من الشخص
الذي ستعينه أن يشتريه

104
00:06:40,399 --> 00:06:42,101
أهم شيء على الإطلاق هو الصحف

105
00:06:42,468 --> 00:06:45,138
.نيويورك تايمز
وصحيفة وول ستريت جورنال. لا بد منهما

106
00:06:45,505 --> 00:06:48,674
هناك كشك للجرائد على يوبانك
يحتوي كليها عند السادسة صباحاً

107
00:06:48,841 --> 00:06:52,411
.وهذا جيد. إنه يستيقظ مبكراً
صحيفة ألباكيركي يتم توصيلها

108
00:06:52,578 --> 00:06:54,714
لكن يجب أن يقوم أحد بإدخالها إليه

109
00:06:54,881 --> 00:06:57,650
كنت تقوم بكل ذلك يومياً؟

110
00:06:58,484 --> 00:07:00,686
لأكثر من سنة؟

111
00:07:01,654 --> 00:07:05,024
هل ستتولى أنت ذلك؟ -
بالتأكيد -

112
00:07:05,191 --> 00:07:07,126
سأتولى ذلك بالطريقة الصحيحة

113
00:07:12,098 --> 00:07:14,000
لطالما أحببتك يا جيمي

114
00:07:14,967 --> 00:07:18,571
هل تذكر؟ كنت أناديك تشارلي هاسل

115
00:07:18,738 --> 00:07:20,940
أجل، أذكر ذلك

116
00:07:33,586 --> 00:07:35,988
أنا آسف لأني رفعت صوتي عليك

117
00:07:44,931 --> 00:07:46,999
كان ذلك لطفاً منك

118
00:07:47,166 --> 00:07:49,101
أنت متأكد أنك على ما يرام؟

119
00:07:49,469 --> 00:07:52,872
ليست جريمة أن تبوح عما يختلج في صدرك -
ليس هناك ما أبوح به -

120
00:07:53,039 --> 00:07:55,174
تشاك انسان مريض

121
00:07:55,541 --> 00:07:57,210
هذا ليس عذراً

122
00:07:57,777 --> 00:08:00,546
إنه أخي. هو يعتقد أنني فاشل

123
00:08:00,713 --> 00:08:03,149
لا أستطيع أن أفعل شيئاً لأغير ذلك

124
00:08:03,516 --> 00:08:05,718
ماذا أستطيع أن أقول غير ذلك؟

125
00:08:06,853 --> 00:08:08,921
رائع، هذا تصرف عاقل

126
00:08:09,222 --> 00:08:11,524
الدالاي لاما لا يقارن بي

127
00:08:23,903 --> 00:08:29,208
"أو-64. "أوه، أن تكون في الـ64

128
00:08:29,842 --> 00:08:31,811
أو-64

129
00:08:31,978 --> 00:08:37,817
حسناً. الكرة التالية، لدينا ن-32

130
00:08:37,984 --> 00:08:43,589
"ن كما تكتب "نانسي ريغان
السيد الأولى الأكثر أناقة

131
00:08:43,756 --> 00:08:45,925
هل شاهد أحدكم فيلم هلكاتس أوف ذا نيفي؟

132
00:08:46,692 --> 00:08:49,762
حسناً. لا يوجد فائزين بعد؟

133
00:08:49,929 --> 00:08:54,534
حسناً. لدينا ب-2

134
00:08:54,700 --> 00:08:57,270
تماماً مثل قاذفة ب-2، طائرة التخفي

135
00:08:57,637 --> 00:09:00,206
ربما تحلق واحدة الآن فوق كيرتلاند الآن

136
00:09:00,573 --> 00:09:04,143
لن نعرف ذلك لأن لديها القدرة
على التخفي

137
00:09:04,310 --> 00:09:06,612
لا يوجد فائزون بعد؟

138
00:09:06,779 --> 00:09:07,813
لا؟

139
00:09:08,714 --> 00:09:10,883
...لدينا هنا

140
00:09:11,050 --> 00:09:15,821
:ب-4. ما رأيكم بذلك. كما في...

141
00:09:15,988 --> 00:09:20,226
"بفترة وجيزة، سيكون لدينا فائز آخر"

142
00:09:21,794 --> 00:09:23,930
لا؟ لا أحد؟ حسناً

143
00:09:25,665 --> 00:09:26,966
لا بأس

144
00:09:27,133 --> 00:09:28,968
--وهنا لدينا

145
00:09:31,604 --> 00:09:36,676
إنه صديقنا القديم ب-12

146
00:09:39,045 --> 00:09:42,682
....ب كما في كلمة

147
00:09:42,848 --> 00:09:45,084
..كما تكتب في

148
00:09:46,018 --> 00:09:47,920
"بيع"...

149
00:09:48,087 --> 00:09:52,959
بنديكت أرنولد باع الولايات المتحدة

150
00:09:54,293 --> 00:09:56,729
ليس هناك فائزين بعد؟

151
00:09:56,896 --> 00:09:58,631
لا؟

152
00:09:58,798 --> 00:10:00,166
حسناً

153
00:10:01,367 --> 00:10:02,602
ها نحن ذا

154
00:10:06,672 --> 00:10:08,941
ما هي الاحتمالات؟

155
00:10:09,108 --> 00:10:12,311
.أربع كرات ب على التوالي

156
00:10:13,813 --> 00:10:15,848
ب-7

157
00:10:16,749 --> 00:10:18,818
....كما تكتب في

158
00:10:20,620 --> 00:10:22,622
...كما في

159
00:10:22,788 --> 00:10:24,357
"الأخ"...

160
00:10:24,857 --> 00:10:26,626
الأخ

161
00:10:28,361 --> 00:10:31,697
ب-7. سبع عرائس لسبعة أشقاء

162
00:10:31,864 --> 00:10:35,134
أنا متأكد أن الكثير منكم لديه أشقاء؟
ليس مثل شقيقي

163
00:10:35,301 --> 00:10:40,106
هل من فائز بعد؟
ألقوا نظرة أخرى، مفهوم؟ سأنتظر

164
00:10:40,272 --> 00:10:44,777
إذا كان حرف ب مرة أخرى، يمكن أن
تواجهنا مشكلة حقيقية هنا

165
00:10:52,051 --> 00:10:53,753
....و

166
00:10:54,053 --> 00:10:57,289
مهلاً، إنه حرف ب مرة أخرى

167
00:10:58,658 --> 00:11:00,960
:ب-5، كما في

168
00:11:01,127 --> 00:11:05,331
"يا للهول، هذا الحرف بدأ يزعجني"

169
00:11:05,698 --> 00:11:10,069
"ب كما في "بارجة"، "بوربون" و"بليز

170
00:11:10,236 --> 00:11:13,039
إنه مكان جميل، هكذا قيل لي

171
00:11:13,205 --> 00:11:18,411
،أحب الذهاب إلى هناك، لكن لنكن واقعيين
هذا لن يحدث أبداً

172
00:11:18,778 --> 00:11:22,948
لا أحد منا سيغادر هذا القفار البائس

173
00:11:27,753 --> 00:11:29,188
آسف

174
00:11:29,722 --> 00:11:31,323
انسوا الأمر

175
00:11:31,690 --> 00:11:32,892
هل نمضي قدماً؟

176
00:11:34,226 --> 00:11:37,029
ما هي مشكلة هذا المكان؟

177
00:11:37,196 --> 00:11:39,899
إنه مثل العيش داخل فرن سريع الخبز

178
00:11:40,066 --> 00:11:41,367
انظروا إلى تلك النافذة

179
00:11:41,734 --> 00:11:46,205
إنها أشبه بلوحة جورجيا أوكيف
...المشعة والتي لا روح فيها

180
00:11:46,372 --> 00:11:49,108
والمليئة بالثعابين المرجانية...
....والعقارب

181
00:11:49,275 --> 00:11:53,112
هل سبق أن شاهدتم فيلم "هيلز هاف آيز"؟
إنه فيلم وثائقي

182
00:11:53,279 --> 00:11:56,949
،لا قدر الله، تتعطل سيارتكم
عليكم أن تسيروا 10 خطوات

183
00:11:57,116 --> 00:12:01,387
تعانون من ورم بحجم حبة الأناناس
في رأسكم

184
00:12:02,154 --> 00:12:08,394
ثم تبدأون بطرح السؤال: " لماذا أعيش
"هنا إذا كان ذلك شعوري؟ لماذا؟

185
00:12:08,828 --> 00:12:10,863
المعذرة

186
00:12:11,030 --> 00:12:15,734
هل ستقرأ ذلك الرقم؟ -
أجل. سأقرأ عليكم الرقم -

187
00:12:15,901 --> 00:12:18,070
إنه ب مرة أخرى

188
00:12:18,771 --> 00:12:25,077
.إنه الحرف ب الغريب
بالطبع. لم لا؟ لم لا؟

189
00:12:27,113 --> 00:12:29,248
....والرقم التالي

190
00:12:36,856 --> 00:12:39,458
سؤال سريع. من منكم يعرف ما معنى
لوحة سقف شيكاغو؟

191
00:12:39,825 --> 00:12:44,029
أي أحد؟ أنت يا سيد؟
لا تعرف؟ حسناً

192
00:12:44,196 --> 00:12:48,334
.قصة حقيقية. في بلدتي
كان هناك رجل يدعى شيت

193
00:12:48,501 --> 00:12:51,003
شيت كان قمة في النذالة

194
00:12:51,170 --> 00:12:56,375
.قد يكون مديناً لي ببعض المال
...ربما يكون قد ضاجع زوجتي

195
00:12:56,542 --> 00:13:00,479
.قبل أن تصبح طليقتي...
التفاصيل ليست مهمة

196
00:13:00,846 --> 00:13:04,450
يكفي القول، أنني كنت مظلوماً

197
00:13:04,817 --> 00:13:07,086
...حسناً. في إحدى ليالي الصيف

198
00:13:07,253 --> 00:13:10,489
،كنت في الخارج أحتسي بعض الشراب...
كأس أو اثنان، ربما ثلاثة

199
00:13:10,856 --> 00:13:15,928
تخيلتم الصورة. ومن رأيت؟ شيت

200
00:13:16,095 --> 00:13:19,398
كان يقود سيارته وركن سيارته موازياً
...لسيارة أخرى مركونة خارج محل مثلجات

201
00:13:19,565 --> 00:13:22,268
.ودخل ليشتري بعض العصير...
--الآن، كان شيت يقود

202
00:13:22,434 --> 00:13:24,069
...هذا سيعطيكم فكرة

203
00:13:24,236 --> 00:13:26,839
عن الحقيقة البشعة لهذا الرجل...

204
00:13:27,006 --> 00:13:32,378
كان يقود بي إم دبليو 7 بيضاء من نوع
بيرليسنت بفرش أبيض من الداخل

205
00:13:34,013 --> 00:13:37,917
رأيت ذلك وراودتني فكرة كما قلت

206
00:13:38,083 --> 00:13:40,019
...و

207
00:13:40,853 --> 00:13:44,390
...صعدت إلى أعلى السيارة وقمت...

208
00:13:47,059 --> 00:13:49,094
...بالتبرز...

209
00:13:50,129 --> 00:13:51,497
من خلال فتحة السقف...

210
00:14:00,272 --> 00:14:03,475
أؤكد لكم أنني لم أتلذذ بذلك

211
00:14:04,243 --> 00:14:08,147
لكن الآن عرفتم ما معنى فتحة شيكاغو

212
00:14:08,314 --> 00:14:11,951
إنها قصة حقيقية. لم أختلق ذلك

213
00:14:12,117 --> 00:14:16,055
لست أول شخص يفعل ذلك. هذا الأمر معروف

214
00:14:17,523 --> 00:14:21,026
طلب الرجل بعض العصير
فقدمت له بعض العصائر

215
00:14:22,094 --> 00:14:25,998
لم أكن أعلم أن أولاده في المقعد الخلفي

216
00:14:26,165 --> 00:14:30,903
كانت النوافذ مظللة بطريقة ما زلت
...مصراً إلى هذا اليوم

217
00:14:31,070 --> 00:14:34,540
أنها غير قانونية وفقاً لترخيص...
السيارات في إلينوي

218
00:14:34,907 --> 00:14:37,910
لكن إلى حد ما، أعتقد أن هذه مشكلتي

219
00:14:39,578 --> 00:14:41,580
...من يترك قاصرين

220
00:14:41,947 --> 00:14:45,317
في سيارة مركونة بشكل خاطئ...
والمحرك يعمل؟

221
00:14:45,484 --> 00:14:47,219
بحقكم

222
00:14:48,387 --> 00:14:53,359
كان شيت متعاطياً. كما كان حال شيشرون

223
00:14:53,525 --> 00:14:56,395
كنت أعتقد أن ينظر إلى الأمر
...كجريمة جنائية

224
00:14:56,562 --> 00:14:59,965
،الثمالة في مكان عام...
سلوك غير منضبط، ربما

225
00:15:00,132 --> 00:15:04,136
لكنه طلب من المدعي العام أن يتهمني
بالتعري الغير لائق

226
00:15:04,303 --> 00:15:06,405
واصفاً إياي بمرتكب جرائم جنسية. ماذا؟

227
00:15:06,572 --> 00:15:11,944
،تبرز بسيط في لوحة سقف سيارة
وفجأة أصبحت مثل تشارلز مانسون؟

228
00:15:12,111 --> 00:15:15,080
ومنذ ذلك الوقت خرجت الأمور عن مسارها

229
00:15:15,247 --> 00:15:20,052
.وما زلت أدفع إلى اليوم ثمن ذلك
لهذا السبب أنا هنا

230
00:15:23,555 --> 00:15:25,357
....أنا لا أريد

231
00:15:30,095 --> 00:15:32,031
هل تعلمون أمراً؟

232
00:15:32,665 --> 00:15:36,068
كل ما تريدون من هذه الأشياء، يمكنكم
الحصول عليها

233
00:15:36,969 --> 00:15:39,939
لكل واحد منكم مفكرة قطط

234
00:15:49,214 --> 00:15:50,716
شيكاغو
سيارة أجرة الشريط الأخضر

235
00:16:24,049 --> 00:16:27,119
آرنوز

236
00:16:52,411 --> 00:16:55,080
ماذا تريد أن أحضر لك؟ -
أولد ستايل -

237
00:16:55,514 --> 00:16:58,250
أحضر كأسين -
لك ذلك -

238
00:16:59,084 --> 00:17:01,020
أين هي ميرنا؟ -
ميرنا؟ -

239
00:17:01,186 --> 00:17:04,089
إنها بخير. إنها زوجة أبي

240
00:17:04,256 --> 00:17:06,425
لم تعد تأتي إلى هنا كثيراً

241
00:17:08,327 --> 00:17:10,496
قل لها جيمي المتزحلق يسلم عليك

242
00:17:10,662 --> 00:17:13,165
جيمي المتزحلق؟ -
هي ستعرف -

243
00:17:13,332 --> 00:17:16,402
سأقول لها ذلك. ثمن ذلك 5.50

244
00:17:40,426 --> 00:17:42,261
ماركو

245
00:17:42,428 --> 00:17:45,531
أيها الرجل الرائع الضخم

246
00:17:45,697 --> 00:17:49,168
إلى متى ستتركني أنتظر؟

247
00:17:50,469 --> 00:17:53,272
استيقظ أيها البدين السافل

248
00:17:54,073 --> 00:17:55,774
لقد اشتريت لك البيرة

249
00:17:57,709 --> 00:17:58,844
جيمي؟

250
00:17:59,211 --> 00:18:00,746
بلحمه

251
00:18:01,380 --> 00:18:03,649
تعال إلى هنا -
مرحباً -

252
00:18:04,850 --> 00:18:06,819
لم تصبح بشرتي داكنة بما يكفي

253
00:18:07,186 --> 00:18:09,855
لا، أريد فقط أن أقول أنني لا أرى فرقاً

254
00:18:10,222 --> 00:18:12,591
،أعني، 10 سنوات في الصحراء
...يجب أن تبدو مثل

255
00:18:12,758 --> 00:18:15,694
أنتوني كوين في لورانس العرب...

256
00:18:16,261 --> 00:18:18,764
"لا بد أنك جنيت مالاً وفيراً"

257
00:18:19,131 --> 00:18:22,668
.ومع ذلك، أنا فقير"
"لأنني قطرة في بحر هؤلاء

258
00:18:23,368 --> 00:18:25,437
أنا أيرلندي كما تعلم

259
00:18:25,604 --> 00:18:28,140
أقضي وقتي بعيداً عن الشمس

260
00:18:28,307 --> 00:18:31,376
بمناسبة الحديث، كيف حال أخيك؟

261
00:18:31,543 --> 00:18:33,312
تشاك بخير

262
00:18:33,812 --> 00:18:35,747
هل ما زلت تعمل لديه؟

263
00:18:36,448 --> 00:18:38,350
أحياناً

264
00:18:39,318 --> 00:18:42,521
ماذا تعمل؟
...أعني، ناهيك عن النوم في حانة

265
00:18:42,688 --> 00:18:45,324
عند الرابعة من بعد ظهر يوم الأربعاء...

266
00:18:46,391 --> 00:18:47,459
صنبور بحيرة ميشيغان

267
00:18:47,626 --> 00:18:51,463
صنبور بحيرة ميشيغان؟ ما هذا؟ -
نسيبي يملك شركة -

268
00:18:51,630 --> 00:18:53,132
مهلاً. هل تزوجت؟

269
00:18:53,298 --> 00:18:55,734
لا، لا. زوج أختي أنجي

270
00:18:55,901 --> 00:18:59,438
ماذا يعني الصنبور؟ -
هل تعرف ما هو الصنبور -

271
00:18:59,605 --> 00:19:01,673
لا أعتقد ذلك -
تأتي إدارة مكافحة الحرائق -

272
00:19:01,840 --> 00:19:03,442
تصل نهاية طرف خرطوم المطافئ
...على الصنبور

273
00:19:03,609 --> 00:19:05,144
والطرف الآخر على مصدر الماء...

274
00:19:05,310 --> 00:19:07,646
يخرج الماء من فتحة الماء عبر الرشاشات

275
00:19:07,813 --> 00:19:10,449
.بعد ذلك تخمد النيران
إنه شيء مهم

276
00:19:10,616 --> 00:19:13,819
هذا هو معنى الصنبور -
إنه صنبور جاف -

277
00:19:14,186 --> 00:19:17,789
هناك أيضاً صنبور رطب -
ما هو الفرق؟ -

278
00:19:18,157 --> 00:19:21,160
لا أعرف إذا كنت أستطيع تفسير ذلك
لرجل عادي

279
00:19:25,697 --> 00:19:28,367
المعذرة. كيف حال أمك؟

280
00:19:29,168 --> 00:19:32,538
توفيت منذ حوالي ثلاث سنوات

281
00:19:33,605 --> 00:19:36,608
هذا سيء للغاية. امرأة عظيمة

282
00:19:36,775 --> 00:19:38,477
أجل -
من ولاية ويسكونسن، صحيح؟ -

283
00:19:38,644 --> 00:19:40,179
أجل

284
00:19:40,345 --> 00:19:42,347
كانت الجنازة هناك؟

285
00:19:43,382 --> 00:19:45,417
لا، كانت هنا

286
00:19:46,185 --> 00:19:47,619
هنا؟

287
00:19:48,820 --> 00:19:52,491
،أجل، بقينا في المدينة فقط لبضعة أيام
....لذا

288
00:19:55,327 --> 00:19:57,563
كنت في المدينة، لم تأتي لتراني؟

289
00:19:58,263 --> 00:20:00,399
كان تشاك يعمل على قضية كبيرة

290
00:20:00,566 --> 00:20:03,368
ولم نستطع المغادرة

291
00:20:07,372 --> 00:20:09,975
هل تريدان أن أحضر لكما شيئاً؟ -
أنا اكتفيت. تريد شيئاً؟ -

292
00:20:11,577 --> 00:20:13,278
هذا باقي الحساب

293
00:20:13,879 --> 00:20:16,915
مهلاً -
شكراً لك -

294
00:20:27,793 --> 00:20:29,628
كيف وضع سيارة الكاتلاس معك؟

295
00:20:29,795 --> 00:20:31,563
إنها تفي بالغرض

296
00:20:32,331 --> 00:20:34,299
حسناً، إنها سيارة كلاسيكية

297
00:20:34,466 --> 00:20:38,704
بعض التصليحات والطلاء، سيزيد من قيمتها

298
00:20:42,474 --> 00:20:44,643
ماذا ستفعل أثناء وجودك هنا؟

299
00:20:44,810 --> 00:20:47,479
لا أعرف. سأشاهد المناظر الخلابة

300
00:20:47,646 --> 00:20:50,415
وألعب كوبيس على المدرجات

301
00:20:50,582 --> 00:20:52,851
وأتناول شطيرة سجق في هنري

302
00:20:56,388 --> 00:20:57,889
أجل

303
00:21:00,025 --> 00:21:01,760
حسناً

304
00:21:03,562 --> 00:21:05,664
سآراهما في الغد

305
00:21:06,365 --> 00:21:07,966
أجل، كلاهما

306
00:21:08,500 --> 00:21:10,035
حسناً

307
00:21:10,969 --> 00:21:12,504
حسناً. وداعاً

308
00:21:12,671 --> 00:21:14,039
هل هو زبون نظامي؟

309
00:21:14,973 --> 00:21:16,508
لا

310
00:21:19,711 --> 00:21:22,281
أنت تشتري وأنا أبيع

311
00:21:25,951 --> 00:21:27,853
حسناً إذاً

312
00:21:36,561 --> 00:21:38,497
كل ما أطلبه منك هو أن تلقي نظرة

313
00:21:38,664 --> 00:21:42,334
.أنا آسف يا رجل. لا أقصد الإساءة
أنا فقط-- أنا لست مهتماً

314
00:21:42,501 --> 00:21:43,535
بحقك يا رجل

315
00:21:43,702 --> 00:21:46,905
ما الضير في إلقاء نظرة؟
سيستغرق الأمر ثانيتين

316
00:21:49,341 --> 00:21:52,678
حسناً. حسناً؟ أرني ما لديك

317
00:21:55,080 --> 00:21:56,682
ها هو ذا

318
00:21:57,883 --> 00:21:59,651
حسناً

319
00:22:00,686 --> 00:22:02,087
هل رأيت ذلك؟

320
00:22:02,454 --> 00:22:04,790
رأيت نصف دولار كينيدي

321
00:22:04,956 --> 00:22:06,758
إلى أي اتجاه يدير وجهه؟

322
00:22:06,925 --> 00:22:09,394
ج ف ك" يدير وجهه إلى اليسار"

323
00:22:09,928 --> 00:22:11,897
بالضبط

324
00:22:12,931 --> 00:22:15,801
إلى أي جهة من المفترض أن يدير وجهه؟

325
00:22:16,601 --> 00:22:19,504
اليمين. من المفترض أن يدير وجهه
الى اليمين

326
00:22:19,671 --> 00:22:23,008
لماذا يدير وجهه إلى اليسار هنا؟

327
00:22:24,776 --> 00:22:27,679
22 نوفمبر، 1963

328
00:22:27,846 --> 00:22:29,948
تم اغتيال كينيدي، أليس كذلك؟

329
00:22:30,115 --> 00:22:32,084
أعلنت الأمة كلها الحداد

330
00:22:32,451 --> 00:22:34,786
بدأوا يسمون كل شيء في الأفق باسمه

331
00:22:34,953 --> 00:22:36,755
مصنع صك العملة أراد عمل شيء

332
00:22:36,922 --> 00:22:39,825
لذا عام 1964، قرروا تغيير نصف دولار
...لينكولن

333
00:22:39,991 --> 00:22:41,727
إلى نصف دولار كينيدي...

334
00:22:41,893 --> 00:22:45,630
عندما قاموا بتصميم ذلك، وضعوا وجه
كينيدي إلى اليمين نحو الشرق

335
00:22:45,797 --> 00:22:48,600
بنفس طريقة لينكولن. هل تعرف السبب؟

336
00:22:48,767 --> 00:22:50,435
الشرق يرمز إلى البزوغ

337
00:22:50,602 --> 00:22:53,105
لهذا السبب إلى حد كبير، كل قبر في كل
مكان يواجه الشرق

338
00:22:53,472 --> 00:22:56,074
وبالتالي، فإن روح الشخص الميت
تواجه الشمس المشرقة

339
00:22:56,441 --> 00:22:58,410
إنها أمور متعلقة بالدفن

340
00:22:58,577 --> 00:23:00,912
لكن هناك عامل فني واحد في صك العملة
في دنفر؟

341
00:23:01,079 --> 00:23:04,416
...يعتقد هذا الرجل في الحدود الجديدة

342
00:23:04,583 --> 00:23:05,784
كاميلوت، كل ما يتعلق بذلك...

343
00:23:05,951 --> 00:23:08,453
عملية الاغتيال حطمته

344
00:23:08,620 --> 00:23:10,856
عندما رأى القطعة النقدية مع كينيدي
...يواجه الشرق

345
00:23:11,022 --> 00:23:13,959
يواجه الماضي الأمريكي، غضب كثيراً...

346
00:23:14,126 --> 00:23:15,894
وقام بالتحايل

347
00:23:16,061 --> 00:23:18,697
...دون أن يخبر أحداً، قام بقلب كل شيء

348
00:23:18,864 --> 00:23:22,768
بحيث أصبح كينيدي يواجه الغرب نحو...
الحدود الجديدة، المستقبل

349
00:23:22,934 --> 00:23:26,471
قامت الدار بصك حوالي 3000 قطعة من هذه
قبل أن يكتشفوا الأمر

350
00:23:26,638 --> 00:23:27,939
قاموا بحبس الرجل

351
00:23:28,106 --> 00:23:30,909
حوالي ألف منهم أصبحت في التداول العام

352
00:23:31,076 --> 00:23:33,678
قرروا أن يستعيدوا معظمها
ويعيدوا تذويبها

353
00:23:33,845 --> 00:23:40,519
لكن ما يزال هناك 200 قطعة في مكان ما

354
00:23:41,052 --> 00:23:43,188
ماذا قلت؟ لم أفهم ما قلت

355
00:23:43,555 --> 00:23:45,190
لم أقل شيئاً

356
00:23:45,557 --> 00:23:48,593
هل لديك مانع يا رجل؟
نحن نجري محادثة خاصة

357
00:23:50,829 --> 00:23:52,998
هذه القطعة ليست في حالة ممتازة

358
00:23:53,165 --> 00:23:59,204
لكن في السوق المفتوحة، أود أن أقول
إنها تساوي 6 أو 800 دولار

359
00:23:59,571 --> 00:24:02,674
ثمانمائة دولار؟ -
أجل -

360
00:24:02,841 --> 00:24:07,012
أنا مفلس لذا سآخذ 100 دولار ثمناً لها

361
00:24:07,179 --> 00:24:10,849
تريد مني أن أعطيك مائة دولار مقابل
نصف دولار؟

362
00:24:11,016 --> 00:24:15,687
أريدك أن تعطيني مائة دولار مقابل
عملة ثمنها 800

363
00:24:15,854 --> 00:24:18,023
لا أعرف يا رجل

364
00:24:19,658 --> 00:24:22,494
سأذهب للحمام. فكر في الأمر

365
00:24:30,702 --> 00:24:32,170
هذا الرجل يحتال علي، أليس كذلك؟

366
00:24:32,537 --> 00:24:35,607
بالتأكيد -
السافل -

367
00:24:35,774 --> 00:24:37,008
....تعرف، يجب أن

368
00:24:42,047 --> 00:24:44,983
أعرف رجلاً في وباش

369
00:24:45,150 --> 00:24:47,085
تاجر عملة وهو صديق عمي

370
00:24:47,252 --> 00:24:50,055
جوي، هل أستطيع أن أستخدم هاتفك؟
مكالمة محلية

371
00:24:50,222 --> 00:24:51,890
اختصر المكالمة

372
00:24:53,024 --> 00:24:55,193
لنرى

373
00:24:56,261 --> 00:24:57,863
سأتصل بالرجل

374
00:24:58,029 --> 00:25:00,699
،عندما يقول لي أن هذا احتيال
هل تعرف ماذا سأفعل؟

375
00:25:00,866 --> 00:25:02,067
سأتصل برجال الشرطة

376
00:25:02,234 --> 00:25:05,737
.وأرمي بهذا السافل في السجن
أنت الشاهد على ذلك، مفهوم؟

377
00:25:08,139 --> 00:25:10,041
يواجه الغرب

378
00:25:10,208 --> 00:25:12,544
الوغد

379
00:25:14,145 --> 00:25:15,180
مرحباً

380
00:25:15,547 --> 00:25:19,551
،كيف الحال؟ أجل، أنا ألفين
ابن أخ ديف تانر

381
00:25:19,718 --> 00:25:21,186
أجل

382
00:25:22,287 --> 00:25:24,089
نعم. هذا صحيح

383
00:25:24,256 --> 00:25:26,992
اسمع، سيبدو الأمر وكأنه دعابة سيئة

384
00:25:27,158 --> 00:25:30,762
،لكن أنا في حانة
...وهذا رجل ينسج لي حكاية الديك والثور

385
00:25:30,929 --> 00:25:33,198
بخصوص عملة 50 سنتاً يحاول بيعها لي...

386
00:25:33,565 --> 00:25:39,671
يقول أن كينيدي من المفترض أن يواجه
الغرب أو ما شابه

387
00:25:41,206 --> 00:25:42,841
حقاً؟

388
00:25:45,944 --> 00:25:47,545
نعم

389
00:25:52,717 --> 00:25:57,122
عند النغمة، سيكون الوقت 5:11 مساءً -
أجل -

390
00:25:57,289 --> 00:25:58,723
هذا ما قاله. دنفر

391
00:25:59,591 --> 00:26:01,693
يا للهول، أنت جاد؟

392
00:26:01,860 --> 00:26:06,898
.اسمع. يجب أن أذهب. حسناً. شكراً لك
أنا مدين لك بذلك

393
00:26:08,667 --> 00:26:10,235
شكراً يا جوي

394
00:26:11,136 --> 00:26:14,606
ماذا قال لك؟ -
نعم، إنه حقاً لا يعرف الكثير -

395
00:26:19,010 --> 00:26:21,212
.سأقول لك أمراً
سأعطيك 50 دولاراً مقابل ذلك

396
00:26:21,579 --> 00:26:24,182
50 دولار؟ إذا بعتها بـ 100 أكون خاسراً

397
00:26:24,349 --> 00:26:28,720
حسناً. لا بأس. اسمع. معي 64 دولاراً

398
00:26:28,887 --> 00:26:32,223
إنها قطعة تساوي 800 دولار، مفهوم؟
لن أبيعها لك مقابلك 64 دولاراً

399
00:26:32,590 --> 00:26:34,726
إذا انتظرتني، سأحضر لك 100 دولاراً

400
00:26:34,893 --> 00:26:36,227
لا أعرف

401
00:26:37,228 --> 00:26:40,031
اسمع يا رجل، أنا معي 75 دولاراً الآن

402
00:26:40,198 --> 00:26:42,367
آسف. أريد مائة

403
00:26:42,734 --> 00:26:44,269
أيها الماكر، لا أحد يتحدث معك

404
00:26:44,636 --> 00:26:46,604
اهتم بشؤونك الخاصة، فهمت؟ هيا

405
00:26:46,771 --> 00:26:48,773
80 دولاراً نقداً

406
00:26:48,940 --> 00:26:51,343
،اسمع، إذا أعطيتني فرصة
--سأعود ومعي 100 دولار

407
00:26:51,743 --> 00:26:54,713
كم سيستغرق الأمر؟ -
لا أعرف. سأستقل القطار وأعود -

408
00:26:54,879 --> 00:26:56,881
هذا الرجل كان مستعداً لاستدعاء الشرطة

409
00:26:57,048 --> 00:26:58,350
كلا، لم أكن كذلك -
لماذا ستفعل ذلك؟ -

410
00:26:58,717 --> 00:27:01,052
هذا الرجل يهول الأمور -
مهلاً، لدي 110 دولارات -

411
00:27:01,219 --> 00:27:02,620
بعتها -
لا، لا، لا -

412
00:27:02,787 --> 00:27:04,656
هذا الرجل معه المبلغ نقداً -
لا تفعل ذلك -

413
00:27:04,823 --> 00:27:07,892
اعتني بها. إنها تاريخ -
لا يمكن أن تفعل ذلك -

414
00:27:08,059 --> 00:27:11,096
المال يتحدث. لقد خسرت. انتهى الأمر -
لا، لم ينته -

415
00:27:11,262 --> 00:27:13,298
هذا هراء. أين تعتقد أنك ذاهب؟

416
00:27:13,665 --> 00:27:14,699
تراجع يا رجل

417
00:27:14,866 --> 00:27:17,736
"سأتراجع عندما تعيد لي عملة "ج ف ك

418
00:27:17,902 --> 00:27:20,105
اتصل بالشرطة. هذا الرجل حاول
أن يحتال علي

419
00:27:20,271 --> 00:27:22,340
هذا الرجل كاذب. لم أحتل على أحد

420
00:27:22,707 --> 00:27:26,778
.بل فعلت. إن عدت إلى هنا، سينتهي أمرك
لدي أصدقاء يا رجل

421
00:27:26,945 --> 00:27:29,681
هل سمعتني؟ أيها الوغد المنافق

422
00:27:29,848 --> 00:27:32,017
!لدي أصدقاء

423
00:27:36,888 --> 00:27:38,857
أنت جميل للغاية

424
00:27:40,759 --> 00:27:44,129
.مرحباً بكم جميعاً
الطلب التالي على حسابنا

425
00:27:52,203 --> 00:27:54,873
حسناً. هل تصغي؟

426
00:27:55,040 --> 00:27:56,674
هل يمكنك أن تصون سراً؟

427
00:27:56,841 --> 00:27:59,110
نعم. بالتأكيد

428
00:28:00,045 --> 00:28:02,781
حسناً، اسمه عيدي عباسي

429
00:28:02,947 --> 00:28:06,184
.يبلغ من العمر 27 عاماً
إنه أمير نيجيري

430
00:28:06,351 --> 00:28:10,388
،إنه يساوي على أقل تقدير
400 مليون دولار

431
00:28:10,755 --> 00:28:13,224
...ديكتاتورية إكبار أوربيس الإستوائية

432
00:28:13,391 --> 00:28:15,427
تحتجزه بتهم ملفقة...

433
00:28:15,794 --> 00:28:17,829
والآن، جن جنون عائلة عباسي

434
00:28:17,996 --> 00:28:20,398
سيكافئون أي شخص يساعد في استعادة ابنهم

435
00:28:20,765 --> 00:28:22,834
--المشكلة هي أن البنوك جمدت

436
00:28:23,001 --> 00:28:25,070
.الأصول--
...أنا أتحدث عن تذاكر يانصيب أيرلندية

437
00:28:25,236 --> 00:28:26,805
صندوق كامل مليء بها...

438
00:28:26,971 --> 00:28:30,108
إنها موجودة في أوهير، محتجزة
في الجمارك

439
00:28:30,275 --> 00:28:32,277
أعرف ما تقولون، "وماذا في ذلك"؟

440
00:28:32,444 --> 00:28:33,912
أستطيع أن أترك هذا كضمان

441
00:28:34,079 --> 00:28:36,748
لكن عليك أن تفهم، أن هذا الكمان هو
مصدر رزقي

442
00:28:36,915 --> 00:28:38,016
إنه تحفة عتيقة قيمة

443
00:28:38,183 --> 00:28:41,286
ماذا تقصد أنه ليس ملكاً لك؟
سأدفع لك 900 دولاراً ثمناً له

444
00:28:41,453 --> 00:28:44,222
سأضع النقود على الطاولة الآن -
لا أعرف. أكره أن يفارقني -

445
00:28:44,389 --> 00:28:46,925
كونه مع الأسرة لسنوات -
هل يمكن أن تصون سراً؟ -

446
00:28:47,092 --> 00:28:49,027
نعم. بالتأكيد -
تحتاج إلى واجهة جيدة -

447
00:28:49,194 --> 00:28:51,730
حتى تحصل على أعظم العائدات من مالك

448
00:28:51,896 --> 00:28:53,298
لكن أنا أعرف هذا الموظف الجمركي

449
00:28:53,465 --> 00:28:55,800
اجعله استثماراً -
إذا كان السعر مناسباً -

450
00:28:55,967 --> 00:28:58,336
،أنا أهتم بالاستثمارات
وبكل شيء سيأتي بعد ذلك

451
00:28:58,503 --> 00:29:01,740
أيها الصبي، ساعدني في إخراج سيارة
زوجتي من هذا الحي السيئ

452
00:29:01,906 --> 00:29:05,043
سيدي، سيدي، هل تستطيع مساعدتي؟
قل لي، هل هذه أعداد اليوم؟

453
00:29:05,210 --> 00:29:07,345
،لا شيء من هذا كان قانونياً تماماً
أليس كذلك؟

454
00:29:07,512 --> 00:29:09,781
والضرائب على الواردات يمكن
أن تكون قاتلة

455
00:29:09,948 --> 00:29:13,818
كان عليه أن يجد وسيلة لإدخال المال
إلى البلاد دون أن يعلم أحد

456
00:29:13,985 --> 00:29:16,955
،قام بتغليف النقود بهذه المادة السوداء
عجينة الفكترول

457
00:29:17,122 --> 00:29:20,892
والطريقة الوحيدة لإزالة المادة هي هذه
المادة الكيميائية الخاصة

458
00:29:21,059 --> 00:29:24,362
إنها ليست رخيصة، لكن المكسب؟ -
المكسب كبير -

459
00:29:24,529 --> 00:29:26,231
هل يمكن أن تصون سراً

460
00:29:26,397 --> 00:29:29,434
تعلمين، الرجل في فيلم الرقص مع الذئاب؟

461
00:29:31,002 --> 00:29:32,804
رجل مثلك، لديه بعض المال

462
00:29:32,971 --> 00:29:35,373
لديه المال ليبدده -
"أعرف، "من يهتم؟ -

463
00:29:35,540 --> 00:29:37,976
بغض النظر عمن سيفوز، سنحصل على مكسب

464
00:29:38,143 --> 00:29:40,545
لديه مشكلة قمار -
لا أحد يستطيع ملاحقتك -

465
00:29:40,912 --> 00:29:42,781
تحصل على الربح -
السعر مناسب -

466
00:29:42,947 --> 00:29:44,015
تكسب في كلا الحالتين

467
00:29:44,182 --> 00:29:47,886
إنها خسارة بالنسبة للآخرين -
تقول للرجل أنك حصلت على 14 -

468
00:29:48,052 --> 00:29:50,555
....يقوم بالتدقيق ويدرك -
لماذا سنشكل جمعية -

469
00:29:50,922 --> 00:29:53,124
ستكون مجرد قطعة من الكعكة

470
00:29:53,291 --> 00:29:56,261
لكنك ستمتلك سلسلة جبال كاملة، مضمونة

471
00:29:58,296 --> 00:29:59,798
--هل يمكن أن تصون -
سراً؟ -

472
00:29:59,964 --> 00:30:02,300
--لأنني حقاً -
--حقاً لا ينبغي -

473
00:30:02,467 --> 00:30:03,835
أن أقول لك هذا

474
00:30:21,119 --> 00:30:22,587
أنت

475
00:30:22,954 --> 00:30:24,289
أنت

476
00:30:25,089 --> 00:30:28,293
أنت لست كيفن كوستنر

477
00:30:29,093 --> 00:30:30,929
كنت كذلك الليلة الماضية

478
00:30:31,830 --> 00:30:33,832
يا للهول

479
00:30:35,033 --> 00:30:36,835
نذل

480
00:30:37,869 --> 00:30:39,938
معقول؟

481
00:30:40,872 --> 00:30:43,975
لوسيان؟ لوسيان -
ماذا؟ -

482
00:30:44,142 --> 00:30:47,278
إنه ليس كيفن كوستنر -
ماذا؟ إذاً من يكون هذا الرجل؟ -

483
00:30:47,445 --> 00:30:49,981
ليس مدير كيفن كوستنر

484
00:30:50,348 --> 00:30:52,317
تعالي. لنذهب -
حسناً، حسناً -

485
00:30:52,483 --> 00:30:53,518
تعالي

486
00:30:53,885 --> 00:30:56,254
لنخرج من هذه القمامة

487
00:30:57,021 --> 00:30:59,390
هل أنت متأكدة أنه ليس مديراً؟

488
00:30:59,557 --> 00:31:02,026
أجل يا لوسي، أنا متأكدة

489
00:31:02,193 --> 00:31:06,064
قال إنه سيعطني بطاقته -
هل يبدو هذا بيت مدير؟ -

490
00:31:06,231 --> 00:31:09,334
هل يمكن أن أسليكما ببعض الميموزا؟

491
00:31:09,500 --> 00:31:12,270
على الأقل خذا الوقت الكافي
حتى ترتدين ملابسكن

492
00:31:12,437 --> 00:31:15,373
تباً لك -
إذا فتحت بيتاً، سوف آتي -

493
00:31:15,540 --> 00:31:18,610
لوسي، تعالي -
حسناً -

494
00:31:18,977 --> 00:31:20,211
وداعاً

495
00:31:20,378 --> 00:31:23,414
هيا -
ذلك الباب يعلق -

496
00:31:23,581 --> 00:31:26,150
أجل، حسناً. لقد فتحته -
حسناً -

497
00:31:26,317 --> 00:31:29,354
اذهبي. اذهبي -
حسناً -

498
00:32:26,344 --> 00:32:29,147
لديك 15 رسالة

499
00:32:29,314 --> 00:32:33,952
،هذه غريتا ميولر
--أريد أن أعرف إذا كانت الوصية

500
00:32:34,118 --> 00:32:37,522
.اسمي غاري ألبرت آرنولد
--أريد مناقشة عمل

501
00:32:37,689 --> 00:32:41,025
.مرحباً يا سيد ماكغيل
أتصل نيابة عن والدتي

502
00:32:41,192 --> 00:32:42,994
--إنها في دار الرعاية و

503
00:32:43,161 --> 00:32:47,432
سيد ماكغيل. هذا ماني هولينجر مرة أخرى

504
00:32:47,598 --> 00:32:51,235
مرحباً يا سيد ماكغيل -
ماذا سنفعل اليوم يا صاحبي؟ -

505
00:32:51,636 --> 00:32:54,706
أنا جاهز لأي شيء وكل شيء

506
00:32:56,107 --> 00:32:58,543
أنا آسف يا ماركو. يجب أن أعود

507
00:32:58,710 --> 00:33:00,345
ماذا؟

508
00:33:01,713 --> 00:33:05,149
قضيت وقتاً رائعاً. وأقدر حسن ضيافتك

509
00:33:05,316 --> 00:33:09,687
لكن أسبوع يكفي. يجب أن أعود

510
00:33:10,455 --> 00:33:12,991
أخذت إجازة مرضية بالفعل

511
00:33:15,660 --> 00:33:18,096
.هيا يا رجل. هذا هو بيتك
أنت لست سعيداً هناك

512
00:33:18,262 --> 00:33:19,664
ماذا لديك هناك لتعود إليه؟

513
00:33:21,199 --> 00:33:22,567
عملائي

514
00:33:22,734 --> 00:33:24,635
أي عملاء؟

515
00:33:25,003 --> 00:33:28,339
هل أنت قواد أو ما شابه؟

516
00:33:30,408 --> 00:33:32,143
ماركو

517
00:33:34,212 --> 00:33:36,247
أنا محامي

518
00:33:36,647 --> 00:33:38,216
ماذا؟

519
00:33:38,383 --> 00:33:42,687
،أقسم بالله. متخصص في قانون المسنين
مثل الوصايا والعقارات

520
00:33:43,054 --> 00:33:46,524
إذاً أنت تحتال على كبار السن؟ -
لا، أنا لا أحتال على كبار السن -

521
00:33:46,691 --> 00:33:48,459
أنا لا أحتال على أي أحد

522
00:33:49,627 --> 00:33:52,296
يا للهول. جيمي المتزحلق محام؟

523
00:33:53,564 --> 00:33:58,102
.لا عجب أنك تريد العودة
لا بد أنك ملك الصحراء

524
00:33:58,269 --> 00:34:00,671
تتجول في المدينة بكاديلاك بيضاء
وتجني الكثير

525
00:34:01,039 --> 00:34:04,075
.أنا لا أجني الكثير
أكسب لقمة العيش، لا أكثر ولا أقل

526
00:34:04,242 --> 00:34:05,309
لقمة العيش؟

527
00:34:05,476 --> 00:34:09,113
مع فائق الاحترام، إن كنت محامياً
...ولا تجني مالاً كثيراً

528
00:34:09,280 --> 00:34:12,383
أنت تعمل بطريقة خاطئة... -
أقوم بتأسيس شيء. يستغرق وقتاً -

529
00:34:12,550 --> 00:34:14,552
تريد التأسيس، قم بالتأسيس هنا

530
00:34:14,719 --> 00:34:19,590
المحامون في شيكاغو يجنون الكثير -
لا أعرف ما أقول لك يا ماركو -

531
00:34:19,757 --> 00:34:22,260
تشاك في ألباكيركي -
...مرة أخرى، مع فائق الاحترام -

532
00:34:22,427 --> 00:34:24,262
تشاك نذل حقير...

533
00:34:24,429 --> 00:34:28,099
،أكره أن أقول ذلك لك
لكنه حتى لا يحبك

534
00:34:30,401 --> 00:34:32,370
إنه أخي

535
00:34:35,373 --> 00:34:38,676
حسناً. فهمت

536
00:34:38,843 --> 00:34:41,546
العائلة. يجب أن تعود

537
00:34:41,712 --> 00:34:43,214
....لكن

538
00:34:50,555 --> 00:34:52,356
هل تتذكر هذه؟

539
00:34:52,723 --> 00:34:56,461
الرولكس. ماذا حدث للرجل الذي
اعتاد أن يبيعنا هذه؟

540
00:34:56,627 --> 00:35:01,299
جين كينغ؟
لقد تم ترحيله. هذه آخر قطعة

541
00:35:02,133 --> 00:35:03,267
برأيي أن نقوم بذلك

542
00:35:03,668 --> 00:35:06,370
لا -
بحقك. آخر مرة، نبيعها بكم، 600؟ -

543
00:35:06,537 --> 00:35:09,173
النجاح الذي حققناه. أراهن أن نكسب ألف

544
00:35:09,774 --> 00:35:12,877
يمكنني أن أقرضك بعض المال -
لست بحاجة إلى المال يا جيمي -

545
00:35:13,244 --> 00:35:14,712
أريد هذه

546
00:35:15,346 --> 00:35:17,748
هيا. تقول إنك سعيد بكتابة الوصايا
أو أياً كان

547
00:35:18,116 --> 00:35:19,617
جيد بالنسبة لك. جدياً

548
00:35:19,784 --> 00:35:23,855
،لكن يجب أن أقول لك
إن عمل الصنابير لا يستهويني

549
00:35:24,555 --> 00:35:26,791
ليس لدي شيء يا جيمي

550
00:35:28,259 --> 00:35:29,760
امنحني هذه

551
00:35:31,762 --> 00:35:33,331
امنحني هذه يا رجل

552
00:35:33,498 --> 00:35:35,833
لا أستطيع أن أفعل ذلك -
بحقك. أعطني هذه -

553
00:35:36,200 --> 00:35:37,568
ماركو -
أعطني هذه. هيا -

554
00:35:37,735 --> 00:35:39,370
أصغ إلي -
أنا مصغ -

555
00:35:39,537 --> 00:35:41,405
مهلاً -
للمرة الأخيرة. هيا -

556
00:35:41,572 --> 00:35:43,141
لن تقوم بالتأثير علي

557
00:35:43,307 --> 00:35:45,643
حسناً.المرة الأخيرة -
لا أستطيع القيام بذلك -

558
00:35:45,810 --> 00:35:48,613
مرة أخيرة فقط. مرة واحدة -
أصغ إلي -

559
00:35:48,779 --> 00:35:50,248
أنا أصغي. هيا

560
00:36:56,380 --> 00:36:58,216
نعم

561
00:36:59,850 --> 00:37:01,652
يجب أن يخرج الصوت من صدرك -
أجل -

562
00:37:01,819 --> 00:37:03,387
أجل

563
00:37:04,522 --> 00:37:06,757
هذا ضرب من الجنون

564
00:37:07,225 --> 00:37:09,260
تماماً مثل الذئب. هيا

565
00:37:09,427 --> 00:37:11,295
لا، أعمق، أعمق

566
00:37:11,462 --> 00:37:15,800
وتفعل ذلك وأنت في قمة النشوة

567
00:37:15,967 --> 00:37:18,536
نعم -
...وهذا سيزيد الأمر -

568
00:37:19,804 --> 00:37:22,473
--عشر مرات. هناك... -
مهلاً -

569
00:37:22,640 --> 00:37:24,842
إنه من عصر ما قبل التاريخ -
مهلاً. انظر -

570
00:37:34,318 --> 00:37:37,822
50، 200، 400

571
00:37:37,989 --> 00:37:40,424
لمن تعود ملكيته؟ -
أنا لا أعرف -

572
00:37:40,591 --> 00:37:44,595
.هناك 1000 دولار فيه
....لا بد أن أحداً

573
00:37:47,698 --> 00:37:49,867
تباً

574
00:38:00,544 --> 00:38:02,947
هل هو...؟ -
أنا لا أعرف -

575
00:38:35,446 --> 00:38:38,916
مرحباً يا رجل، هل تسمعنا؟

576
00:38:39,950 --> 00:38:45,523
.لدى الرجل الكثير من المال
برأيي أن ننصرف

577
00:38:45,823 --> 00:38:47,591
هل تريد تقاسم هذا؟

578
00:38:47,758 --> 00:38:49,660
ماركو، هل أنت بخير؟

579
00:38:49,827 --> 00:38:51,495
ماركو؟

580
00:38:52,096 --> 00:38:55,833
ماذا، هل تعرف هذا الرجل؟ -
اطلب الإسعاف -

581
00:38:56,000 --> 00:38:58,469
اتصل بالإسعاف

582
00:39:01,038 --> 00:39:02,606
مهلاً

583
00:39:08,779 --> 00:39:11,916
.أريد سيارة إسعاف
أصيب صديقي بنوبة قلبية

584
00:39:12,083 --> 00:39:15,419
نحن في زقاق جنوب شرق لاسال وشرمر

585
00:39:15,586 --> 00:39:18,923
لا، لا أعرف. كان على هذه الحال عندما
عثرت عليه

586
00:39:19,090 --> 00:39:22,960
مهلاً، انتظر. ماركو؟
هل تسمعني يا ماركو؟ هل تسمعني؟

587
00:39:23,127 --> 00:39:25,763
لقد أفسدت الأمر -
لا، أبليت بلاءً حسناً يا رجل -

588
00:39:25,930 --> 00:39:27,998
تماسك فقط، مفهوم؟
إنهم في الطريق إلى هنا

589
00:39:28,366 --> 00:39:29,600
سيكونون هنا في غضون دقيقة

590
00:39:29,767 --> 00:39:33,137
هل تعرف يا جيمي؟ -
التقط أنفاسك. ستكون بخير -

591
00:39:33,504 --> 00:39:36,941
كان هذا أجمل أسبوع في حياتي

592
00:39:42,980 --> 00:39:44,615
مهلاً

593
00:39:45,549 --> 00:39:47,752
مهلاً، مهلاً. تماسك

594
00:39:48,853 --> 00:39:52,456
مهلاً، مهلاً. استيقظ يا رجل

595
00:39:52,623 --> 00:39:55,526
بحقك. ماركو، صديقي

596
00:39:57,728 --> 00:39:59,463
!النجدة

597
00:40:01,599 --> 00:40:03,167
!هل من أحد

598
00:40:06,404 --> 00:40:07,471
ماركو

599
00:40:17,915 --> 00:40:20,184
مرحباً يا جيمي -
مرحباً يا باد -

600
00:40:20,551 --> 00:40:22,453
هل أستطيع تدخين واحدة؟

601
00:40:33,531 --> 00:40:34,732
هل هذا خاتمه؟

602
00:40:35,199 --> 00:40:36,801
أجل

603
00:40:37,101 --> 00:40:40,438
أعطتني إياه والدته -
اعتقدت أنه مألوف بالنسبة لي -

604
00:40:40,604 --> 00:40:42,706
فكرت في ارتدائه اليوم

605
00:40:42,873 --> 00:40:45,976
.لكن لا أعرف
....أنا لا أحب الخواتم، لذا

606
00:40:48,145 --> 00:40:51,015
مع ذلك. ربما يساوي بضعة دولارات

607
00:41:04,995 --> 00:41:06,897
من الأفضل أن أعود

608
00:41:07,064 --> 00:41:09,133
أراك في الداخل

609
00:41:32,156 --> 00:41:35,125
مرحباً -
هل هذا فيريس بيولر؟ -

610
00:41:35,493 --> 00:41:36,794
يتحدث

611
00:41:36,961 --> 00:41:40,965
.لا أريد أن أقطع عليك الإجازة الطويلة
أريد فقط أن أعرف. ما الذي تنوي فعله؟

612
00:41:41,131 --> 00:41:45,169
كما تعلمين، إحراق المكان -
لم أكن أتوقع أقل من ذلك -

613
00:41:45,536 --> 00:41:50,975
أياً كان ذلك المكان، هل يمكن أن تخرجه
من حساباتك؟

614
00:41:51,141 --> 00:41:53,844
أجل، تم ذلك -
جيد -

615
00:41:54,011 --> 00:41:55,613
أريد أن أستشيرك في أمر

616
00:41:55,779 --> 00:41:58,749
قضية ساند بايبر، أصبحت أكبر
من قدرة إتش إتش إم

617
00:41:58,916 --> 00:42:01,085
قرر هوارد الدخول في شراكة
مع شركة أخرى

618
00:42:01,252 --> 00:42:03,120
ديفيس ومين، هل سمعت بهما؟

619
00:42:03,287 --> 00:42:08,526
بالتأكيد، في سانتا فاي -
صحيح. لقد سمعوا عنك أيضاً -

620
00:42:08,692 --> 00:42:09,894
وهم مهتمون بك

621
00:42:10,060 --> 00:42:12,162
يريدون تقديم عرض وهو متوقف
على المقابلة

622
00:42:12,530 --> 00:42:14,899
لديهم منصب شريك مسيّر -
انتظري. ماذا؟ -

623
00:42:15,065 --> 00:42:17,301
شريك مسيّر؟
ما الذي تتحدثين عنه؟

624
00:42:17,668 --> 00:42:20,237
هناك مكتب في سانتا فاي مكتوب
عليه اسمك

625
00:42:20,604 --> 00:42:24,608
.أو ربما يكون ذلك
وأنت ستعمل على قضيتك

626
00:42:26,944 --> 00:42:30,748
....حسناً، أنا-- أنا حتى

627
00:42:32,816 --> 00:42:35,853
هل سيروق الأمر لـتشاك -
تشاك ليس له رأي في ذلك -

628
00:42:36,020 --> 00:42:37,621
لن تعمل لصالح إتش إتش إم

629
00:42:37,788 --> 00:42:40,190
ولا يستطيع أن يملي على ديفيس وماين
من يوظفون

630
00:42:40,558 --> 00:42:44,795
لماذا أنا؟ هل هذا لشطب ضريبة أم صدقة؟
ما وجهة النظر؟

631
00:42:44,962 --> 00:42:47,064
...جيمي، لقد تحدثنا إلى عملائك

632
00:42:47,231 --> 00:42:48,632
سكان ساند بايبر...

633
00:42:48,799 --> 00:42:50,968
كانوا يسألون عنك كلما سنحت لهم الفرصة

634
00:42:51,135 --> 00:42:53,904
لا أعرف ما السبب، لكنك دخلت إلى قلوبهم

635
00:42:54,071 --> 00:42:56,740
كبار السن يحبونني

636
00:42:57,341 --> 00:43:00,878
إذاً هل أنت موافق؟

637
00:43:03,981 --> 00:43:08,619
كيم، لا أستطيع أن أتخيل ما قمت به لأجل
أن يحدث هذا. شكراً لك

638
00:43:08,786 --> 00:43:11,055
أنا لم أفعل الكثير

639
00:43:11,221 --> 00:43:14,925
.وصدق أو لا تصدق
كان هوارد يدعم ذلك

640
00:43:15,092 --> 00:43:16,660
هوارد الطيب الذي أعرفه

641
00:43:17,094 --> 00:43:20,631
اسمع، سنكون في محكمة القاضي موراي
يوم الخميس الساعة 11

642
00:43:20,798 --> 00:43:22,666
سيكون هناك مسؤولو ديفيس وماين

643
00:43:22,833 --> 00:43:24,969
ستكون فرصة مثالية لك للقائهم

644
00:43:25,135 --> 00:43:28,372
.الخميس الساعة 11. مفهوم
سأكون هناك. شكراً لك يا كيم. حقاً

645
00:43:28,739 --> 00:43:30,174
سأراك وقتها

646
00:43:41,752 --> 00:43:44,321
جميع النسخ الأصلية تحتاج
إلى نسخ وتصنيف

647
00:43:44,688 --> 00:43:47,191
"لقد كتبت هنا على الصندوق، "نسخ وتصنيف

648
00:43:47,358 --> 00:43:50,961
هذا لتوضيح الأمر قدر الإمكان -
فهمت يا سيد ماكغيل. أي شيء آخر؟ -

649
00:43:51,128 --> 00:43:54,164
بخصوص البقالة، كل شيء تقريباً كان
صحيحاً هذه المرة

650
00:43:54,331 --> 00:43:56,100
رائع -
تقريباً -

651
00:43:56,266 --> 00:44:00,838
أمر بسيط، بالنسبة لي، تفاح غراني سميث
حامض بعض الشيء

652
00:44:01,005 --> 00:44:03,974
الخضراء منها، أليس كذلك؟ -
صحيح. أفضل الحمراء منها -

653
00:44:04,141 --> 00:44:07,344
.لكن ليس تفاح ريد دلشيس
هذه لا طعم لها عموماً

654
00:44:07,711 --> 00:44:12,049
.ينبغي أن يكون موسم التفاح الفوجي
....إنها ليست قضية كبيرة، لكن

655
00:44:12,216 --> 00:44:14,151
تفاح فوجي. حسناً

656
00:44:14,318 --> 00:44:17,354
.أريد أن أجرب حليب الصويا
نصف غالون منه

657
00:44:17,721 --> 00:44:19,123
لك هذا

658
00:44:19,423 --> 00:44:24,194
.حسناً، شكراً لك، أرنستو
أنا أقدر اهتمامك بالتفاصيل

659
00:44:25,396 --> 00:44:28,399
هل تحتاج لتدوين أي من ذلك؟

660
00:44:28,766 --> 00:44:30,267
لأنه لا بأس في ذلك

661
00:44:31,068 --> 00:44:33,671
كما تعلم، فقط للتأكد

662
00:44:34,204 --> 00:44:36,273
تفاح فوجي

663
00:44:54,958 --> 00:44:57,694
مرحباً، إرني -
كيف حالك يا رجل -

664
00:44:57,861 --> 00:45:01,165
بخير. إذاً طلب هوارد منك أن تعتني
بـتشاك، صحيح؟

665
00:45:01,331 --> 00:45:04,468
أجل. إنه مال إضافي، تعلم ذلك؟ -
كيف حاله؟ -

666
00:45:04,835 --> 00:45:06,870
يبدو بخير، مثل المعتاد

667
00:45:07,771 --> 00:45:11,208
كنت طلبت منك أن نحتسي البيرة، لكنهم
ينتظرون الأوراق في المكتب

668
00:45:11,375 --> 00:45:13,877
تعرف كيف هو الحال -
!أعرف ذلك -

669
00:45:14,044 --> 00:45:15,712
إلى اللقاء يا جيمي

670
00:45:15,879 --> 00:45:17,915
أراك في وقت لاحق يا إرني

671
00:45:56,420 --> 00:45:59,056
هل عملت معه من قبل؟

672
00:46:00,424 --> 00:46:02,159
صحيح

673
00:46:02,326 --> 00:46:05,762
أجل. سأكون هناك

674
00:46:33,257 --> 00:46:36,894
ديفيس وماين وماكغيل

675
00:46:37,961 --> 00:46:42,432
.سعيد برؤيتكم
يسرني مقابلتكم أيها السادة

676
00:46:42,799 --> 00:46:44,168
تسرني مقابلتكم

677
00:46:44,334 --> 00:46:45,969
جيد

678
00:47:12,863 --> 00:47:15,332
حسناً، كان ذلك سريعاً. لا رسوم

679
00:47:15,499 --> 00:47:17,034
ساعدني

680
00:47:17,201 --> 00:47:23,207
هل أنا أحلم أم أن لدي مليون وستمائة
ألف دولار على مكتبي نقداً؟

681
00:47:23,373 --> 00:47:26,076
عندما أغلق عيني، ما أزال أستطيع رؤيته

682
00:47:26,243 --> 00:47:29,279
لقد انحفرت في شبكة العين لدي وكأني
كنت أحدق بالشمس

683
00:47:29,446 --> 00:47:31,915
لا أحد على أرض الله الخضراء
يعرف بأننا نمتلكه

684
00:47:32,082 --> 00:47:33,584
كان يمكننا أن نتقاسمه مناصفة

685
00:47:33,951 --> 00:47:40,023
كان يمكن أن نذهب للبيت بحوزة كلٍ منا
800 ألف، معفاة من الضرائب

686
00:47:40,190 --> 00:47:42,125
ما هي وجهة نظرك؟

687
00:47:42,292 --> 00:47:44,861
لماذا لم نفعل ذلك؟ ما الذي منعنا؟

688
00:47:45,028 --> 00:47:48,632
أتذكر أنك قلت شيئاً بخصوص فعل الصواب

689
00:47:50,033 --> 00:47:52,369
أنا لا أعرف حتى ماذا يعني ذلك

690
00:47:52,536 --> 00:47:54,605
تريد أن تعرف لماذا لم آخذ المال؟

691
00:47:54,972 --> 00:47:56,907
هل هذا ما تطلب معرفته؟

692
00:47:57,074 --> 00:47:58,542
أجل، هذا ما أطلبه

693
00:47:58,909 --> 00:48:03,080
.شخصياً، تم التعاقد معي للقيام بمهمة
وقد أديتها

694
00:48:03,247 --> 00:48:05,082
هذا أقصى ما أستطيع فعله

695
00:48:05,249 --> 00:48:09,253
أجل. حسناً، عرفت ما الذي منعني

696
00:48:09,419 --> 00:48:10,988
وهل تعرف؟

697
00:48:11,154 --> 00:48:13,590
لن يوقفني مرة أخرى

