﻿1
00:01:15,052 --> 00:01:25,052
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

2
00:01:35,053 --> 00:01:36,638
.يمكنك رفع الخمسة الحمراء

3
00:01:36,722 --> 00:01:39,057
.صحيح

4
00:01:39,141 --> 00:01:40,392
.شكراً يا سيدي

5
00:01:42,269 --> 00:01:44,521
لم توجد ثقوب في أوراق اللعب؟

6
00:01:44,605 --> 00:01:46,273
....إنها

7
00:01:46,356 --> 00:01:48,775
.هذا ورق لعب مستعمل من ملهى القمار

8
00:01:48,859 --> 00:01:51,528
حين يستبعد ملهى القمار رزمة
...من ورق اللعب

9
00:01:51,612 --> 00:01:54,823
....يصنعون بها ثقباً ويبيعونها للعامة

10
00:01:54,907 --> 00:01:57,034
.بدولار واحد أو دولارين

11
00:01:58,410 --> 00:02:00,078
.غير معقول

12
00:02:01,413 --> 00:02:04,583
لا بد أن الهدف هو منع الناس
.من استخدامها للغش

13
00:02:04,666 --> 00:02:06,210
.أجل

14
00:02:06,668 --> 00:02:08,212
.إنها تذكار رائع

15
00:02:08,295 --> 00:02:10,339
."هذه الرزمة من ملهى "سيزارز

16
00:02:11,548 --> 00:02:13,133
.لم أذهب إلى هناك من قبل

17
00:02:20,057 --> 00:02:21,683
.بدأ الظلام يحل

18
00:02:23,519 --> 00:02:26,730
يؤسفني ذلك، لكنني أعتقد
.أن الوقت قد حان لإطفاء الضوء

19
00:02:26,813 --> 00:02:29,149
.أجل يا سيدي. بالطبع

20
00:02:31,193 --> 00:02:33,320
أمتأكد من أنك لا تريد أن أعد لك قدح شاي؟

21
00:02:33,403 --> 00:02:35,489
.لا أريد يا سيدي. أشكرك

22
00:02:35,572 --> 00:02:37,282
.حسناً، إذن

23
00:03:23,787 --> 00:03:25,581
""مسار

24
00:04:14,463 --> 00:04:16,632
.هذا ما كنت أحتاج إليه

25
00:04:17,966 --> 00:04:20,135
.اشربا يا رفيقيّ. يجب ألا تناما

26
00:04:21,887 --> 00:04:23,597
هل غيرت تلك البطارية؟

27
00:04:23,680 --> 00:04:26,266
...أجل. أخيراً فرغت تماماً

28
00:04:26,350 --> 00:04:29,019
....لكننا استبدلناها منذ بضع ساعات

29
00:04:30,270 --> 00:04:31,897
حسناً، كيف سار الأمر؟

30
00:04:31,980 --> 00:04:33,482
.كان ميسراً

31
00:04:33,565 --> 00:04:37,110
- هل رآكما أحد؟
- .لا. المكان هناك خال

32
00:04:39,863 --> 00:04:41,323
.حسناً

33
00:04:41,406 --> 00:04:43,033
.تيقظا

34
00:05:22,406 --> 00:05:25,784
""الهدف

35
00:05:53,395 --> 00:05:55,480
""لا توجد إشارة

36
00:11:32,025 --> 00:11:34,027
""الهدف

37
00:11:50,002 --> 00:11:52,045
""طريق مسدود

38
00:12:10,189 --> 00:12:12,191
""لوس بويوس هيرمانوس

39
00:12:30,792 --> 00:12:31,960
هل من أحد؟

40
00:12:32,044 --> 00:12:34,004
.مرحباً. تفضلي بالدخول

41
00:12:34,087 --> 00:12:36,256
."مرحباً. أنا "فرانشيسكا ليدي

42
00:12:36,340 --> 00:12:37,841
.جئت لمقابلة التوظيف

43
00:12:37,925 --> 00:12:39,301
."أنا "جيمي ماكغيل

44
00:12:39,384 --> 00:12:41,803
هل جئت مبكرة أم أنني متأخر؟

45
00:12:41,887 --> 00:12:43,639
.لا، آسفة. جئت مبكرة قليلاً

46
00:12:43,722 --> 00:12:46,308
...لا عليك. لا بأس بالحضور مبكراً

47
00:12:46,391 --> 00:12:48,769
......إلا في حالتي الموت والضرائب

48
00:12:48,852 --> 00:12:50,437
....وأشياء أخرى

49
00:12:51,605 --> 00:12:54,358
- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
- .بالتأكيد

50
00:12:54,441 --> 00:12:56,777
هل تبدو مستقيمة؟

51
00:12:59,780 --> 00:13:01,615
--أعتقد أن هناك-- ذلك الجانب

52
00:13:01,698 --> 00:13:04,660
.أعتقد أنها معوجة بعض الشيء

53
00:13:04,743 --> 00:13:06,828
.قاعدة حرف "إم" هناك

54
00:13:09,623 --> 00:13:12,876
.أجل. معوجة بعض الشيء

55
00:13:15,212 --> 00:13:17,548
عملت بإدارة خدمات المركبات 7 أعوام؟

56
00:13:17,631 --> 00:13:19,716
- .أجل
- .لدي سؤال

57
00:13:19,800 --> 00:13:23,387
"لم لا تسمى "دائرة المركبات
في "نيومكسيكو" كسائر الولايات؟

58
00:13:23,470 --> 00:13:26,014
.يا له من سؤال رائع

59
00:13:26,098 --> 00:13:27,474
..."كما في "أريزونا

60
00:13:27,558 --> 00:13:30,853
...إدارة خدمات المركبات
.جزء من إدارة النقل، أي قطاع

61
00:13:30,936 --> 00:13:33,313
...،بينما في معظم الولايات
"..."دي إم في

62
00:13:33,397 --> 00:13:36,024
......أو دائرة المركبات كيان مستقل

63
00:13:36,108 --> 00:13:40,863
...ولا أعرف إن كان هذا يجيب
.عن سؤالك، لكن هذا حال الحكومة

64
00:13:40,946 --> 00:13:44,950
أصبت في الإجابة. أنا شخصياً
.لن أسميها إدارة خدمات المركبات

65
00:13:45,033 --> 00:13:47,536
.إنها دائرة المركبات بالنسبة لي

66
00:13:47,828 --> 00:13:50,539
ما أكثر شيء تعلمته من عملك هناك
في تصورك؟

67
00:13:50,622 --> 00:13:52,666
.الصبر. الدبلوماسية

68
00:13:52,749 --> 00:13:55,544
.نقابل كل أنواع الناس هناك

69
00:13:55,627 --> 00:13:59,798
،ومعظمهم رائعون ولطفاء
...لكننا نقابل شخصاً مستاء

70
00:13:59,882 --> 00:14:01,758
- ....أو عدائياً
- وكبار السن؟

71
00:14:01,842 --> 00:14:05,137
- أترين الكثيرين منهم؟
- .هناك كثير من السائقين المسنين

72
00:14:05,220 --> 00:14:09,141
بعد الـ75، يجب أن يخضعوا
...للاختبار ثانية، وهكذا إن لم ينجحوا

73
00:14:09,224 --> 00:14:12,936
...نشرح لهم سبب رفض تجديد
.رخصة القيادة، وهذا يشق عليهم

74
00:14:13,020 --> 00:14:14,855
...ماذا تقولين؟ أتقومين

75
00:14:14,938 --> 00:14:17,149
....بالصياح فيهم؟ إنهم عجائز نكدون

76
00:14:17,232 --> 00:14:19,193
كيف تضبطين أعصابك؟

77
00:14:20,068 --> 00:14:22,988
.لا، من المستحيل أن أصيح فيهم. لا

78
00:14:23,530 --> 00:14:25,657
.ويجب ألا تفعلي. كان سؤالاً خادعاً

79
00:14:25,741 --> 00:14:28,243
.لقد اجتزت الاختبار بتفوق. ممتاز

80
00:14:28,327 --> 00:14:30,120
...حسناً. إذن

81
00:14:30,204 --> 00:14:33,123
."احتياجاتنا متباينة جداً، أنا و"جيمي

82
00:14:33,207 --> 00:14:37,294
تعتمد معظم قضاياه على وصايا
...المتقدمين بالعمر

83
00:14:37,377 --> 00:14:40,797
...،بينما أركز حالياً على موكل واحد
..."مصرف "ميسا فيردي

84
00:14:40,881 --> 00:14:43,842
...فأتولى اللوائح المصرفية
...ومعاملاتها الإدارية

85
00:14:43,926 --> 00:14:47,346
...وبالتالي أبحث عن شخص
...يتسم بالنظام

86
00:14:47,429 --> 00:14:49,556
- ....والدقة
- .دائرة المرور مثالية

87
00:14:49,640 --> 00:14:51,683
.ما أكثر التفاصيل الدقيقة في رخص القيادة

88
00:14:51,767 --> 00:14:53,685
.رأينا مئات الأشخاص كل يوم

89
00:14:53,769 --> 00:14:56,939
ويجب ألا نسمح بوقوع أي خطأ
.في استماراتهم

90
00:14:57,022 --> 00:15:01,109
- .وإلا تراكمت مشكلات متتالية
- .يبدو أنه تحد حقيقي

91
00:15:01,193 --> 00:15:03,570
إذن لم اخترت مجال القانون؟

92
00:15:03,654 --> 00:15:06,240
أقصد، لم تركت دائرة المركبات
أو إدارة خدمات المركبات؟

93
00:15:06,323 --> 00:15:09,535
أظن أنك ستتنازلين بذلك
.عن معاش وتأمينات جيدة

94
00:15:09,618 --> 00:15:12,287
...الرعاية الصحية ومعاش التقاعد جيدان

95
00:15:12,371 --> 00:15:18,001
...لكن يتميز العمل الحكومي
.بالبيروقراطية الشديدة، وقد أصبحت محبطة

96
00:15:18,085 --> 00:15:20,420
.أظن أن الناس يدعونها بكثرة الإجراءات

97
00:15:20,504 --> 00:15:22,965
.أريد العمل حيث أستطيع إحداث تغيير

98
00:15:23,048 --> 00:15:25,467
.هذا ما نفعله. نحدث التغيير

99
00:15:25,551 --> 00:15:28,387
مكتوب هنا أنك تستخدمين برنامجي
"وورد" و"إكسيل"؟

100
00:15:28,470 --> 00:15:30,138
- .أجل
- "!"إكسيل" و"وورد

101
00:15:30,222 --> 00:15:32,224
.أسرتني من حديثك عن المسنين

102
00:15:32,307 --> 00:15:34,393
لدي سؤال. أيمكنك البدء اليوم؟

103
00:15:35,185 --> 00:15:36,478
- ....أنا
- --أيمكن

104
00:15:37,187 --> 00:15:38,856
- أجل؟
- .رائع

105
00:15:39,690 --> 00:15:42,317
أيمكنك أن تمهلينا بضع لحظات
يا "فرانشيسكا"؟

106
00:15:42,401 --> 00:15:44,945
.بكل سرور. أنا.... بالتأكيد

107
00:15:46,321 --> 00:15:47,823
.شكراً

108
00:15:53,912 --> 00:15:54,997
ماذا تفعل؟

109
00:15:55,080 --> 00:15:56,582
.ما الأمر؟ إنها تعجبني

110
00:15:56,665 --> 00:15:59,918
""أيمكنك البدء اليوم؟
...ألا ترى أن نقابل آخرين

111
00:16:00,002 --> 00:16:01,170
...وكثيرين آخرين؟

112
00:16:01,253 --> 00:16:03,380
.إنها أول من أجرينا معها مقابلة

113
00:16:03,463 --> 00:16:06,175
- .لم نتأكد من مراجعها
- .سنتحرى عن مراجعها

114
00:16:06,258 --> 00:16:09,178
"كيم"، تستغرقين طويلاً
.في البحث عن مساعد قانوني

115
00:16:09,261 --> 00:16:11,013
- .نحتاج إلى المساعدة
- .لم أجده

116
00:16:11,096 --> 00:16:15,726
،أجل، لأنك تبحثين عن المثالية
.والمثالية عدو الكفاءة المطلوبة

117
00:16:15,809 --> 00:16:18,395
- المعيار هو الكفاءة؟
- .إنها أكثر من كفء

118
00:16:18,478 --> 00:16:19,813
.لقد عملت في المرور

119
00:16:19,897 --> 00:16:21,857
.إنها إحدى حلقات الجحيم السبعة

120
00:16:21,940 --> 00:16:24,651
.اسمعي، مؤهلاتها تفوق الوظيفة
...إن لم تنجح

121
00:16:24,735 --> 00:16:26,570
....يمكننا فصلها. ليست بمشكلة

122
00:16:26,653 --> 00:16:30,032
ألا ترى أن تعيين شخص يتمتع بخبرة
قانونية سيكون أفضل؟

123
00:16:30,115 --> 00:16:32,910
...ستعرض إحدى دعاياتي بعد 11 دقيقة

124
00:16:32,993 --> 00:16:35,495
....وسيبدأ رنين الهواتف
.أحتاج إلى من يساعدني

125
00:16:35,579 --> 00:16:37,664
أيمكننا اختبارها من فضلك؟

126
00:16:37,748 --> 00:16:39,583
.أنا متفائل حيال تعيينها

127
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
."بربك يا "كيم

128
00:16:47,841 --> 00:16:50,677
تشجيع كبار السن على الاتصال
...نصف المعركة

129
00:16:50,761 --> 00:16:53,889
- ....ويجب أن يسمعوا صوتاً ودوداً
- .ودوداً؟ بالتأكيد

130
00:16:53,972 --> 00:16:55,474
...تكلمي بصوت مرتفع وبوضوح

131
00:16:55,557 --> 00:17:00,187
...لكن احذري رفع صوتك
.لئلا يبدو عليك الغضب

132
00:17:00,270 --> 00:17:01,563
.كوني مرحة

133
00:17:01,647 --> 00:17:04,024
- .أضفي الإشراق على صوتك
- .فهمت

134
00:17:04,107 --> 00:17:07,861
أتحتاجين إلى القهوة أو الماء؟
--أتريدين دخول الحمام قبل بدء

135
00:17:07,945 --> 00:17:10,072
.ها قد بدأت

136
00:17:11,657 --> 00:17:14,701
مكتب "جيمي ماكغيل". كيف أساعدك؟

137
00:17:14,785 --> 00:17:17,871
آسفة. أيمكنني وضعك على الانتظار؟

138
00:17:17,955 --> 00:17:19,581
.شكراً

139
00:17:19,915 --> 00:17:22,793
.مكتب "جيمي ماكغيل". انتظر من فضلك

140
00:17:23,627 --> 00:17:25,254
.آسفة

141
00:17:25,504 --> 00:17:27,548
ماذا أقدم لك؟

142
00:17:29,508 --> 00:17:31,301
.هذا صحيح

143
00:17:32,094 --> 00:17:34,054
".جيمي ماكغيل" الذي يظهر في الدعاية

144
00:17:34,137 --> 00:17:37,099
أتودين المجيء في استشارة؟

145
00:17:37,182 --> 00:17:38,308
.مرحة. كوني مرحة

146
00:17:39,643 --> 00:17:42,479
أخبريني، هل أسمع صوت كلب؟

147
00:17:43,021 --> 00:17:46,441
حقاً؟ ما اسمها؟

148
00:17:46,525 --> 00:17:49,570
."أجل، مطعم "كراكر باريل
.ذكر "كراكر باريل" يفيد

149
00:17:49,653 --> 00:17:54,157
أعتقد أن سماحك لـ"مارغريت" باللعب
.في الخارج أمر رائع. الطقس حار اليوم

150
00:17:54,241 --> 00:17:59,204
"أفكر في الذهاب إلى "كراكر باريل
.لأن مكيف الهواء هناك رائع

151
00:18:00,122 --> 00:18:03,041
.أجل، أحب خبزهم المدور أيضاً

152
00:18:03,125 --> 00:18:05,335
.هذا رائع

153
00:18:06,211 --> 00:18:09,089
.أجل، أعتقد أن الوصية مهمة جداً

154
00:18:09,548 --> 00:18:12,467
متى تودين المجيء ومقابلة
السيد "ماكغيل"؟

155
00:18:12,551 --> 00:18:14,386
"."جيمي". قولي "جيمي

156
00:18:14,469 --> 00:18:16,054
."دائماً "جيمي

157
00:18:16,138 --> 00:18:18,765
.يوم الجمعة متاح

158
00:18:18,849 --> 00:18:22,144
أجل. "جيمي" لديه موعد شاغر
في التاسعة. أيناسبك ذلك؟

159
00:18:22,227 --> 00:18:25,105
رائع. هلا تتهجئين اسمك من فضلك؟

160
00:18:26,648 --> 00:18:29,443
وعلى أي رقم نتصل بك؟

161
00:18:34,823 --> 00:18:37,534
.حسناً يا "دوروثي". نتطلع إلى رؤيتك

162
00:18:38,202 --> 00:18:39,453
.بالتأكيد

163
00:18:39,536 --> 00:18:41,205
.إلى اللقاء

164
00:18:41,872 --> 00:18:45,250
.أنا في شدة الأسف. أشكرك على الانتظار
كيف أساعدك؟

165
00:18:46,084 --> 00:18:51,131
.أستطيع تحديد موعد لك
"--جيمي" منشغل حالياً، لكن لو أردت

166
00:18:53,008 --> 00:18:54,551
.يبدو أنك في الهواء الطلق

167
00:18:54,635 --> 00:18:57,930
هل تتفادى الشمس المباشرة؟
.الطقس حار اليوم

168
00:18:58,680 --> 00:19:02,100
.آسفة، لكن "جيمي" غير متاح حالياً

169
00:19:02,184 --> 00:19:04,186
....لو أردت ترك رسالة يا سيد

170
00:19:04,269 --> 00:19:06,772
..."إرمينتراوت"؟

171
00:19:07,814 --> 00:19:09,816
"تراوت"، مثل السمكة؟

172
00:19:11,610 --> 00:19:15,364
سمعت بأن مكيف الهواء
--"في "كراكر باريل

173
00:19:16,198 --> 00:19:18,492
."لا يريد التحدث عن "كراكر باريل

174
00:19:18,575 --> 00:19:20,619
.أجل، حوليه إلى مكتبي

175
00:19:22,037 --> 00:19:24,248
."سيتحدث معك السيد "ماكغيل

176
00:19:27,960 --> 00:19:30,671
- .مرحباً
- .سكرتيرتك الجديدة مزعجة جداً

177
00:19:30,754 --> 00:19:33,298
أجل، أشكرك على سحق معنوياتها
.في أول يوم

178
00:19:34,341 --> 00:19:36,802
.شكراً يا سيدي. قيادة آمنة

179
00:19:38,262 --> 00:19:39,888
هل يوجد سوانا على الخط؟

180
00:19:39,972 --> 00:19:42,474
لا يوجد سوانا. ما الأمر؟

181
00:19:42,558 --> 00:19:45,143
هل أنت متفرغ في وقت الإفطار غداً؟

182
00:19:53,777 --> 00:19:56,154
.حسناً. هذا ما ستفعله

183
00:19:56,238 --> 00:20:00,993
ستدخل وتطلب قدحاً من القهوة
.ووجبة وأي شيء تريده، وستجلس على أريكة

184
00:20:01,076 --> 00:20:03,203
...خلال 10 أو 15 دقيقة

185
00:20:03,287 --> 00:20:07,457
...سيدخل رجل يقود سيارة خضراء قديمة
.طراز "شيفروليه بليزر" إلى الموقف

186
00:20:07,541 --> 00:20:10,294
.سيأخذ حقيبة ظهر وسيدخل

187
00:20:10,377 --> 00:20:12,588
.أريدك أن تراقب الحقيبة

188
00:20:12,671 --> 00:20:14,423
.أخبرني بما يفعله بها

189
00:20:14,506 --> 00:20:18,510
هل يخرج منها أي شيء؟
هل يستبدل الحقيبة مع شخص ما؟

190
00:20:18,594 --> 00:20:20,888
هل يترك شيئاً من الحقيبة في الداخل؟

191
00:20:20,971 --> 00:20:23,056
.أجل، أجل، أجل. فهمت

192
00:20:23,140 --> 00:20:25,017
".شيفي بليزر" خضراء، سقف أسود

193
00:20:25,100 --> 00:20:27,311
أجل، ماذا يوجد في الحقيبة؟

194
00:20:27,394 --> 00:20:28,812
أهي نقود؟

195
00:20:28,896 --> 00:20:30,731
.لا بد أنها نقود

196
00:20:30,814 --> 00:20:32,649
مخدرات؟ أهي مخدرات؟

197
00:20:32,733 --> 00:20:36,278
.شيء آخر؟ أظن أنها نقود

198
00:20:36,361 --> 00:20:38,822
- .أخبرني بأنني على حق
- .سيصل في أية لحظة

199
00:20:38,906 --> 00:20:40,657
.أريدك أن تكون في الداخل

200
00:20:40,741 --> 00:20:42,576
هل ستؤدي المهمة أم لا؟

201
00:20:42,659 --> 00:20:43,827
.حسناً. سأؤدي المهمة

202
00:20:43,911 --> 00:20:45,329
""لوس بويوس هيرمانوس

203
00:20:45,412 --> 00:20:47,623
.لقد أقنعتني بسحرك

204
00:21:06,225 --> 00:21:09,228
."مرحباً بك في "لوس بويوس هيرمانوس
هل آخذ طلبك؟

205
00:21:09,311 --> 00:21:12,773
سأتناول صنف "بويوس" الكلاسيكي
.وقدحاً من القهوة، بدون حليب

206
00:21:12,856 --> 00:21:15,192
أتريد الحجم الأكبر بزيادة 50 سنتاً؟

207
00:21:15,275 --> 00:21:16,777
.لا. الحجم العادي

208
00:21:16,860 --> 00:21:18,362
هل ستأكل هنا أم ستأخذه؟

209
00:21:18,445 --> 00:21:19,738
.سآكل هنا

210
00:21:19,821 --> 00:21:21,740
- أهذا كل شيء؟
- .أجل

211
00:21:21,823 --> 00:21:24,159
.الإجمالي 3 دولارات و19 سنتاً

212
00:21:26,036 --> 00:21:27,621
.شكراً

213
00:21:28,580 --> 00:21:31,917
- أتريد صلصة إضافية؟
- .لا. أريد الكتشاب

214
00:21:34,711 --> 00:21:37,130
.دولار وواحد وثمانون

215
00:21:45,305 --> 00:21:47,099
مرحباً. ماذا أقدم لك؟

216
00:21:47,182 --> 00:21:49,893
أيمكنني تناول الوجبة رقم 4 رجاءً؟

217
00:21:49,977 --> 00:21:51,645
.أمرك يا سيدي

218
00:21:52,104 --> 00:21:53,730
.تفضل يا سيدي

219
00:21:54,439 --> 00:21:57,067
- .طاب يومك
- .أجل. وأنت أيضاً

220
00:21:57,150 --> 00:22:00,028
.أجل، سآخذ صودا الحمية

221
00:22:06,410 --> 00:22:09,079
مرحباً. مرحباً بك
."في "لوس بويوس هيرمانوس

222
00:22:09,162 --> 00:22:10,873
ماذا أقدم لك؟

223
00:22:11,748 --> 00:22:15,669
- أيمكنني طلب الوجبة 4 من فضلك؟
- .أجل يا سيدي

224
00:22:16,003 --> 00:22:19,381
- هل ستأكل هنا أم ستأخذ الطلب؟
- .سآكل هنا

225
00:22:25,596 --> 00:22:27,472
.كلاسيكي

226
00:22:30,809 --> 00:22:32,978
.حسناً، إن كان هناك مكاناً شاغراً

227
00:22:33,061 --> 00:22:34,563
.أجل

228
00:22:35,397 --> 00:22:37,024
.أجل

229
00:22:39,776 --> 00:22:42,362
."مرحباً بك في "لوس بويوس هيرمانوس
ما طلبك؟

230
00:22:55,751 --> 00:22:58,420
."مرحباً بك في "لوس بويوس هيرمانوس
ما طلبك؟

231
00:23:09,264 --> 00:23:12,476
- أهذا كل شيء؟
- هل ستأكل هنا أم ستأخذ الطلب؟

232
00:23:12,559 --> 00:23:14,186
.شكراً
.أتمنى لك يوماً سعيداً

233
00:23:23,904 --> 00:23:25,364
- حقاً؟
- .أجل

234
00:23:33,705 --> 00:23:36,583
."مرحباً بك في "لوس بويوس هيرمانوس
هل آخذ طلبك؟

235
00:23:36,667 --> 00:23:39,711
.أريد الوجبة رقم 3. مع البطاطا والقهوة

236
00:23:40,587 --> 00:23:42,798
أتريد الحجم الأكبر بزيادة 50 سنتاً؟

237
00:23:42,881 --> 00:23:44,967
- .لا
- أستأكل هنا أم ستأخذه معك؟

238
00:23:45,384 --> 00:23:46,760
.سآكل هنا

239
00:23:46,844 --> 00:23:49,179
- .أهذا كل شيء؟ 4 دولارات و89 سنتاً
- .أجل

240
00:23:49,263 --> 00:23:52,182
- ...عندما تكون في موقف صعب
- .أعرف، معك حق

241
00:23:53,559 --> 00:23:55,978
.نعم، ما من مشكلة

242
00:23:56,061 --> 00:23:59,189
- أتريد صلصة إضافية؟
- .أجل. أريدها

243
00:24:11,285 --> 00:24:13,412
.إليك الطلب رقم 3

244
00:24:14,872 --> 00:24:16,874
.تفضل. طاب يومك

245
00:24:28,677 --> 00:24:31,054
"مانويل"، أين الطلب الرقم 22؟

246
00:24:32,055 --> 00:24:33,849
.في طريقه

247
00:25:13,514 --> 00:25:15,307
.تفضل

248
00:25:16,558 --> 00:25:20,020
."شكراً لمجيئك إلى "لوس بويوس هيرمانوس
.أتمنى لك يوماً سعيداً

249
00:25:33,992 --> 00:25:35,702
."مرحباً. أهلاً بك في "لوس بويوس هيرمانوس

250
00:26:41,310 --> 00:26:45,355
- أجاهز لتطلب أم ما زلت تقرر؟
- .آسف، ما زلت أحاول أن أقرر

251
00:26:45,439 --> 00:26:47,900
.حسناً، قل لي متى أصبحت جاهزاً

252
00:27:24,228 --> 00:27:25,938
أيمكنني مساعدتك؟

253
00:27:29,942 --> 00:27:33,487
...ساعتي... مشبكها غير محكم. إنها

254
00:27:33,570 --> 00:27:35,781
....تسقط دائماً. حاولت الوصول إليها

255
00:27:36,949 --> 00:27:38,116
.آسف

256
00:27:38,200 --> 00:27:39,701
.اسمح لي

257
00:27:42,454 --> 00:27:45,874
يقال إن جودة سوار الساعة
.بنفس أهمية الساعة

258
00:27:45,958 --> 00:27:48,168
.هذا جزائي إذ اشتريت سواراً رخيصاً

259
00:27:49,294 --> 00:27:50,921
.سنجدها لك

260
00:27:54,466 --> 00:27:55,759
أين هي بحق السماء؟

261
00:27:55,843 --> 00:27:58,720
--لا تقلق. إن كانت هنا، فسوف

262
00:27:59,471 --> 00:28:01,056
.ها هي

263
00:28:03,559 --> 00:28:05,894
.هل أنظفها لك؟ لدينا مناديل كحولية

264
00:28:05,978 --> 00:28:08,313
.لا، لقد سقطت في أماكن أسوأ

265
00:28:08,397 --> 00:28:10,691
.شكراً. هذا لطف منك

266
00:28:10,774 --> 00:28:13,110
.لا عليك. من دواعي سروري

267
00:28:13,360 --> 00:28:15,279
هل أقدم لك شيئاً آخر؟

268
00:28:15,362 --> 00:28:16,780
.لا

269
00:28:16,864 --> 00:28:18,073
.شكراً

270
00:28:18,156 --> 00:28:19,867
.اعتن بنفسك

271
00:28:22,327 --> 00:28:23,829
- .أخبرني ثانية
- .رباه

272
00:28:23,912 --> 00:28:27,666
- بكم طريقة مختلفة تريدني أن أقولها؟
- .أخبرني بما رأيت فحسب

273
00:28:27,749 --> 00:28:29,877
.لقد دخل، كما قلت إنه سيدخل

274
00:28:29,960 --> 00:28:34,256
طلب الوجبة الثالثة
...مع البطاطا والقهوة

275
00:28:34,339 --> 00:28:36,133
......وأخذ صلصة زائدة

276
00:28:36,216 --> 00:28:39,845
....ودفع نقداً من جيبه الأمامي الأيسر

277
00:28:39,928 --> 00:28:43,724
أخذ صينية طعامه، وجلس على أريكة
...في الجانب الشرقي من المطعم

278
00:28:43,807 --> 00:28:46,727
- ....ووضع حقيبة الظهر على الأرض
- أين على الأرض؟

279
00:28:46,810 --> 00:28:48,854
.تحت مقعده، بين ساقيه

280
00:28:49,438 --> 00:28:51,732
.لم يلمسها أحد

281
00:28:51,815 --> 00:28:55,235
.لم يتحدث مع أحد
.بل ولم ينظر إلى أحد

282
00:28:55,319 --> 00:28:59,740
انتهى من وجبته خلال خمس دقائق
.على الأكثر، ثم خرج. لم يترك شيئاً

283
00:28:59,823 --> 00:29:03,785
- وهل أنت واثق من ذلك؟
- .فتشت صفيحة القمامة حرفياً

284
00:29:03,869 --> 00:29:06,663
.لم أجد فيها سوى القمامة

285
00:29:09,041 --> 00:29:10,417
...إذن

286
00:29:10,501 --> 00:29:12,628
...ما خطوتنا التالية؟

287
00:29:12,711 --> 00:29:14,588
هل سنتتبعه؟

288
00:29:14,671 --> 00:29:18,800
لأنك-- زودت هذه السيارة
."بمعدات تشبه أدوات "جيمس بوند

289
00:29:18,884 --> 00:29:23,889
- مقعد السيارة لا يقذف الراكب، صحيح؟
- .أعتقد أننا انتهينا اليوم

290
00:29:23,972 --> 00:29:26,391
- أهذا كل شيء؟
- .هذا كل شيء

291
00:29:28,143 --> 00:29:30,437
.لقد ألغيت مواعيدي هذا الصباح

292
00:29:31,063 --> 00:29:34,024
...ماذا-- ألن نقوم

293
00:29:34,107 --> 00:29:36,068
...بتعقبه إلى موقع جديد؟

294
00:29:36,151 --> 00:29:38,529
--على الأقل، علينا مراقبته، فأنا

295
00:29:39,112 --> 00:29:41,365
.أشكرك على وقتك

296
00:29:50,582 --> 00:29:51,708
.اسمع

297
00:29:51,792 --> 00:29:54,503
من يحميك؟

298
00:29:54,795 --> 00:29:57,005
.أنا. أنا من يحميك

299
00:30:00,008 --> 00:30:02,344
.سأتذكر ذلك

300
00:30:35,419 --> 00:30:38,922
""لوس بويوس هيرمانوس

301
00:32:25,612 --> 00:32:27,614
""الهدف

302
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
"كيم"، المكالمة المرئية
..."مع منسق "أريزونا

303
00:33:01,565 --> 00:33:03,567
...ستحدد بموعد آخر. الخميس مناسب؟

304
00:33:03,650 --> 00:33:05,986
- .أجل. مناسب
- .حسناً

305
00:33:06,778 --> 00:33:10,199
"فرانشيسكا"، ألدينا المزيد
من بسكويت الزبد الصحي؟

306
00:33:10,282 --> 00:33:12,075
- .يمكنني التأكد
- .شكراً

307
00:33:12,159 --> 00:33:14,286
.مرحباً بكم يا رفاق

308
00:33:26,632 --> 00:33:28,592
مرحباً يا "إيرني". كيف حالك؟

309
00:33:32,012 --> 00:33:34,681
ألا يمكنك الدخول؟

310
00:33:48,862 --> 00:33:50,322
.آسف

311
00:33:51,657 --> 00:33:53,283
.شكراً

312
00:33:53,575 --> 00:33:55,410
لمَ نجلس هنا؟

313
00:33:55,869 --> 00:33:58,956
لم أرغب في الاتصال بك
.لئلا يكون هناك سجل هاتفي

314
00:34:00,082 --> 00:34:04,127
."كنت سأدخل، لكنني خشيت أن يراني "جيمي

315
00:34:04,211 --> 00:34:06,797
- --لذا
- .لكنك اتصلت بي للتو

316
00:34:09,383 --> 00:34:11,343
.يبدو أنني أخفقت بالفعل

317
00:34:11,426 --> 00:34:14,847
"إيرني"، فيم أخفقت؟
لم لا تريد رؤية "جيمي"؟

318
00:34:14,930 --> 00:34:17,808
....في الواقع، الأمر

319
00:34:18,892 --> 00:34:22,980
- .لا أعرف كيف أبدأ
- .يمكنك البدء بأن تخبرني

320
00:34:24,565 --> 00:34:25,732
.سأخبرك بالمشكلة

321
00:34:25,816 --> 00:34:28,735
،لدي معلومات
.لكنني لا أريد التورط في أية متاعب

322
00:34:28,819 --> 00:34:30,654
متاعب مع "جيمي"؟

323
00:34:30,737 --> 00:34:31,822
.لا

324
00:34:31,905 --> 00:34:33,198
."مع مكتب "هاملين

325
00:34:33,282 --> 00:34:36,743
.أعتقد أنني ملزم بشرط السرية

326
00:34:36,827 --> 00:34:39,538
...لا أعرف النقاط القانونية بوضوح

327
00:34:39,621 --> 00:34:43,750
...لكنني إن أخبرتك بما سمعت
...ولم أخبر "جيمي" مباشرة

328
00:34:43,834 --> 00:34:45,586
.......فسيكون

329
00:34:45,669 --> 00:34:47,171
...سيكون لدينا وسيط

330
00:34:47,254 --> 00:34:50,132
- ...وبالتالي، أكون في أمان قانونياً؟
- "."إيرني

331
00:34:50,215 --> 00:34:52,885
عم تتحدث بحق السماء؟

332
00:34:53,385 --> 00:34:56,221
."أنا-- أشعر بالقلق على "جيمي

333
00:34:56,305 --> 00:34:58,432
...لكنني إن أخبرته

334
00:34:59,516 --> 00:35:01,768
....فلا أريد التعرض إلى المتاعب أيضاً

335
00:35:02,811 --> 00:35:05,230
بم تخبر "جيمي"؟

336
00:35:07,816 --> 00:35:10,277
".ليلي"، أود أن أشكرك على إحضار والدتك

337
00:35:10,360 --> 00:35:12,863
.سررت كثيراً بمقابلتك أيتها الشابة

338
00:35:12,946 --> 00:35:16,450
- ."شكراً يا "جيمي
- ...أخبري أصدقاءك، حتى من لديهم وصية

339
00:35:16,533 --> 00:35:19,119
...،فمن المهم أن يتم تجديدها
.كما فعلت أنت

340
00:35:19,203 --> 00:35:21,455
- .سأخبرهم
- ."حتماً تذكرين "فرانشيسكا

341
00:35:21,538 --> 00:35:24,958
.ستعتني بك باقي الطريق
حسناً، من التالي؟

342
00:35:25,042 --> 00:35:28,128
.السيد "ويتشيل". السيد "ويتشيل"، تفضل

343
00:35:28,212 --> 00:35:30,589
."أنت المتسابق التالي في "السعر صحيح

344
00:35:30,672 --> 00:35:32,299
"جيمي"، هل تسمح لي بلحظات؟

345
00:35:32,382 --> 00:35:34,718
- .معذرة يا سيدي
- ...يبدو أن كل شيء

346
00:35:34,801 --> 00:35:37,137
."أعتذر يا سيد "ويتشيل
.سأترككما لحظة

347
00:35:37,221 --> 00:35:40,474
يا إلهي. هل تناولت الحساء
في "كراكر باريل" اليوم؟

348
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
ما الأمر؟

349
00:35:45,270 --> 00:35:46,438
ما الأمر؟

350
00:35:46,522 --> 00:35:49,566
.بربك. هناك موكلون في الخارج

351
00:35:49,650 --> 00:35:51,527
- أتسمعينني؟
- .أعطني دولاراً

352
00:35:51,610 --> 00:35:53,487
- أعطيك دولاراً؟
- .ناولني إياه

353
00:35:53,570 --> 00:35:55,155
- .هيا
- .حسناً

354
00:35:56,448 --> 00:35:58,450
- .ليس معي سوى عشرين دولار
- .حسناً

355
00:35:58,534 --> 00:35:59,910
.حسناً

356
00:35:59,993 --> 00:36:01,453
.أصبحت الآن محاميتك

357
00:36:01,537 --> 00:36:04,122
،إن سألني أحد عما أعرفه
.فالسرية تلزمني

358
00:36:04,206 --> 00:36:06,375
- لم نحتاج إلى السرية؟
- "..."جيمي

359
00:36:06,458 --> 00:36:08,085
...ماذا قلت لـ"تشاك"؟

360
00:36:11,421 --> 00:36:12,923
.ها قد بدأنا

361
00:36:13,006 --> 00:36:15,425
"هوارد"، أليس كذلك؟ هل اتصل "هوارد"؟

362
00:36:15,509 --> 00:36:17,511
.اهدئي. لا. دعيني أشرح من فضلك

363
00:36:18,220 --> 00:36:19,429
.أرجوك

364
00:36:19,513 --> 00:36:22,015
".كيم"، دعيني أصور لك ما حدث

365
00:36:22,099 --> 00:36:26,728
حين ذهبت إلى منزل "تشاك" الأسبوع
.الماضي، كان المنزل مبطناً بالألمنيوم

366
00:36:26,812 --> 00:36:28,230
.الألمنيوم على الجدران

367
00:36:28,313 --> 00:36:30,858
.كان الألمنيوم على السقف. حتى السقف

368
00:36:30,941 --> 00:36:35,946
ظن أنه مصاب بالجنون
...بسبب مشكلة "ميسا فيردي"و هكذا

369
00:36:36,029 --> 00:36:38,323
......أخبرته بأنه كان على حق

370
00:36:38,407 --> 00:36:40,075
....في كل شيء

371
00:36:40,158 --> 00:36:41,994
--اضطررت إلى ذلك. كان-- كان

372
00:36:42,077 --> 00:36:44,496
".كيم"، كان محطماً
.كان رجلاً محطماً

373
00:36:44,580 --> 00:36:48,959
لم أستطع تركه في عالم الجنون
.بهذا الشكل، فأخبرته بذلك لأواسيه فقط

374
00:36:49,042 --> 00:36:51,753
.ما يزعمه ليس مهماً
.ولا يهم لمن يقوله

375
00:36:51,837 --> 00:36:55,007
- .لأن كلمتي ضد كلمته
- ".جيمي"، هناك شريط

376
00:36:56,717 --> 00:37:00,888
- ماذا؟
- ."هناك تسجيل لحديثك مع "تشاك

377
00:37:02,014 --> 00:37:04,016
ماذا تقصدين؟ من؟

378
00:37:04,099 --> 00:37:06,518
من-- هل-- هل سجل كلامي؟ كيف؟

379
00:37:06,602 --> 00:37:07,811
.لا أعرف كيف سجل

380
00:37:07,895 --> 00:37:09,646
لكنه فعل ذلك، هل فهمت؟

381
00:37:09,730 --> 00:37:12,274
- ."أخبرني "إيرني
- أخبرك "إيرني"؟

382
00:37:12,357 --> 00:37:16,236
قال إن "تشاك" لديه مسجل شرائط ملفوفاً
.ببطانية عاكسة في جاروره

383
00:37:16,320 --> 00:37:18,197
...كان "إيرني" يغير البطاريات

384
00:37:18,280 --> 00:37:21,116
....فدار الشريط لبضع ثوان فسمع صوتك

385
00:37:21,200 --> 00:37:25,120
صوتك يقول شيئاً
.عن تغيير 1261 إلى 1216

386
00:37:25,204 --> 00:37:29,208
.ومن الواضح أنه اعترافك

387
00:37:31,168 --> 00:37:33,170
هل سجل كلامي؟

388
00:37:44,473 --> 00:37:46,058
."أجل يا "جيمي

389
00:37:50,562 --> 00:37:52,856
...لكنني لست واثقة في ما يمكنه استغلاله

390
00:37:55,150 --> 00:37:57,110
....على الأقل، قانونياً

391
00:37:58,987 --> 00:38:01,323
.يجب أن أجري بعض الأبحاث

392
00:38:02,115 --> 00:38:04,785
...لقد سجل هذا الشريط لسبب

393
00:38:04,868 --> 00:38:07,037
....وما علينا سوى معرفته

394
00:38:14,044 --> 00:38:15,462
"جيمي"؟

395
00:38:17,798 --> 00:38:20,467
.يجب أن أعود إلى العمل

396
00:38:20,551 --> 00:38:22,261
.البهو مليء بالموكلين

397
00:38:22,344 --> 00:38:23,679
.حسناً

398
00:38:25,639 --> 00:38:27,349
.سنجد حلاً

399
00:38:28,559 --> 00:38:30,227
.أجل. أعرف

400
00:38:33,230 --> 00:38:36,942
.أعتذر للجميع عن التأخير
.السيد "ويتشيل"، أشكرك على صبرك

401
00:38:37,025 --> 00:38:38,318
.أراك قد أحضرت الوثائق

402
00:38:42,072 --> 00:38:43,115
...بصراحة

403
00:38:43,198 --> 00:38:46,243
...لم أفكر يوماً
.في جمع أغطية الزجاجات

404
00:38:46,326 --> 00:38:49,288
.إنها هواية رائعة

405
00:38:49,371 --> 00:38:52,082
.ما يثيرني هو البحث عنها

406
00:38:52,165 --> 00:38:54,084
.أتخيل ما تقول

407
00:38:54,168 --> 00:38:57,921
- ."سررت بالتعامل معك يا سيد "تيلر
- ."شكراً يا "جيمي

408
00:38:58,005 --> 00:39:01,466
- .حسناً. قد بأمان
- .سأفعل

409
00:39:08,473 --> 00:39:11,685
أهذا آخر شخص
أم سيأتي أشخاص قد تأخروا؟

410
00:39:11,768 --> 00:39:12,936
.إنه الأخير

411
00:39:14,396 --> 00:39:16,690
."حسناً، شكراً يا "فرانشيسكا

412
00:39:16,773 --> 00:39:18,358
.كنت رائعة اليوم

413
00:39:18,442 --> 00:39:19,818
.وأنت أيضاً

414
00:39:19,902 --> 00:39:21,361
.كم يحبونك

415
00:39:25,490 --> 00:39:27,201
ومن لا يحبني؟

416
00:39:34,416 --> 00:39:37,085
أهي قضية النيابة ضد "ماكيفر"؟

417
00:39:37,169 --> 00:39:39,713
.صحيح. لا، هذا منطقي

418
00:39:40,839 --> 00:39:44,384
.أفدتني كثيراً أيها الأستاذ
.أشكرك على إيجاد الوقت

419
00:39:46,720 --> 00:39:48,263
.وأنت أيضاً

420
00:39:48,347 --> 00:39:49,973
.أكرر شكري

421
00:39:56,980 --> 00:39:58,774
".فرانشيسكا"، أسديني صنيعاً

422
00:39:58,857 --> 00:40:03,403
أخرجي من مكتبي ملفات "ميسا فيردي" ما يحمل
"..."تقييم قانون الاستثمار المجتمعي

423
00:40:03,487 --> 00:40:06,073
.ورتبيها بالتأريخ. أريد الأحدث

424
00:40:06,156 --> 00:40:08,408
- .بكل سرور
- .شكراً

425
00:40:08,492 --> 00:40:11,119
- .سألحق بك بعد لحظات
- .حسناً

426
00:40:13,664 --> 00:40:15,082
...إذن

427
00:40:15,666 --> 00:40:18,335
...تحدثت مع أستاذي القديم
.للإجراءات الجنائية

428
00:40:18,418 --> 00:40:19,837
حقاً؟ ماذا قال؟

429
00:40:19,920 --> 00:40:21,046
...كما هو معلوم

430
00:40:21,129 --> 00:40:25,050
...تسمح "نيومكسيكو" بتسجيل المكالمات
.برضاء طرف واحد. "تشاك" له حق التسجيل

431
00:40:25,133 --> 00:40:28,554
لكنك ذهبت إليه
.خوفاً على صحته النفسية

432
00:40:29,221 --> 00:40:31,974
...قلت ما قلته لتواسيه

433
00:40:32,057 --> 00:40:35,352
...،مما يخفف من اعترافك بالذنب
.على أقل تقدير

434
00:40:36,770 --> 00:40:38,772
...يمكننا التشكيك في الوصاية

435
00:40:38,856 --> 00:40:41,650
...والتشكيك في أن يكون الصوت
.على الشريط هو صوتك

436
00:40:41,733 --> 00:40:45,612
،حتى إن فشلنا في ذلك
.فإن قيمته الإثباتية لا تضاهي ضرره

437
00:40:45,696 --> 00:40:49,074
أظن أنه بوسعنا التخلص من التهمة
.بموجب القانون 403

438
00:40:49,157 --> 00:40:51,451
.على الأرجح سيستبعد التسجيل فوراً

439
00:40:53,203 --> 00:40:54,913
...وهكذا

440
00:40:55,789 --> 00:40:58,208
...ما الذي يمكنه فعله خارج المحكمة؟

441
00:40:59,418 --> 00:41:02,337
"هل سيشغل الشريط لـ"كيفن
في "ميسا فيردي"؟

442
00:41:02,421 --> 00:41:05,424
.لم يفعل ذلك إلى الآن
.وإلا لسمعت الخبر حتماً

443
00:41:05,507 --> 00:41:09,428
"لا أظنه سيفعل. لن يسمح له "هوارد
."باستغلال الشريط ضد "ميسا فيردي

444
00:41:09,511 --> 00:41:13,015
يعرف "هوارد" أن هذا سيسيء
."كثيراً إلى سمعة مكتب "هاملين

445
00:41:19,730 --> 00:41:22,566
"إن كان ينوي "تشاك
.استخدام هذا الشريط، فلا أعرف نيته

446
00:41:23,400 --> 00:41:27,613
في الوقت الحالي، لا يسعنا
.سوى انتظار تحركه، ثم نتصرف وفقاً لها

447
00:41:32,034 --> 00:41:33,827
.حسناً

448
00:41:34,870 --> 00:41:36,371
.شكراً

449
00:41:36,997 --> 00:41:38,373
.على الرحب والسعة

450
00:41:40,209 --> 00:41:42,377
أخبريني، ما رأيك؟

451
00:41:42,461 --> 00:41:46,340
.اللون الأزرق على لون القمح

452
00:41:46,423 --> 00:41:50,010
أردت أن يبدو المنظر
."مثل الصباح فوق جبال "ساندياس

453
00:41:50,093 --> 00:41:53,514
- .يعجبني. يبدو لطيفاً
- ألا يبدو كرسم بياني للبورصة الهابطة؟

454
00:41:54,515 --> 00:41:57,809
.لا. لا يبدو كرسم بياني للبورصة الهابطة

455
00:41:57,893 --> 00:41:59,811
.إنه لطيف

456
00:41:59,895 --> 00:42:01,188
.شكراً

457
00:42:07,319 --> 00:42:08,487
هل أنت بخير؟

458
00:42:11,865 --> 00:42:13,784
".كيم"، أنا بخير

459
00:44:55,571 --> 00:44:57,155
.أجل

460
00:46:54,064 --> 00:46:57,234
- "هوارد"، ماذا جاء بك؟
- "تشاك"، ألديك لحظة؟

461
00:46:57,317 --> 00:46:59,653
هل-- هل ركنت سيارتك
على بعد مربع سكني؟

462
00:46:59,736 --> 00:47:02,030
- .أجل. بعيداً جداً
- .نعم

463
00:47:02,447 --> 00:47:03,907
.الهاتف. المفاتيح

464
00:47:05,492 --> 00:47:07,619
.يجب أن تخفيها

465
00:47:20,090 --> 00:47:21,341
أكل شيء بخير يا سيدي؟

466
00:47:21,425 --> 00:47:22,926
."أجل. شكراً يا "ديفيد

467
00:47:23,010 --> 00:47:24,970
- .أمهلنا لحظات بمفردنا
- .أمرك

468
00:47:27,723 --> 00:47:30,225
- ما الأمر؟
- "..."تشاك

469
00:47:30,809 --> 00:47:35,355
...،الأمر يحدث منذ ثمانية أيام
.ولا يوجد مؤشر على نجاحه

470
00:47:35,439 --> 00:47:37,149
.سينجح

471
00:47:37,232 --> 00:47:39,276
...أعتقد أنني تحليت بالصبر الشديد

472
00:47:39,526 --> 00:47:44,698
...لكن تكلفة المحققين الخصوصيين
...المعينين على مدار الساعة

473
00:47:44,781 --> 00:47:46,992
- ....بدأت تتراكم
- "."هوارد

474
00:47:47,075 --> 00:47:48,785
.هذا واجبنا

475
00:47:48,869 --> 00:47:50,829
...بصفتنا حماة القضاء

476
00:47:50,913 --> 00:47:53,373
- ...--علينا التزام أخلاقي
- .أجل

477
00:47:53,457 --> 00:47:55,375
.لقد خرق أخي القانون

478
00:47:55,459 --> 00:47:59,379
- .لا يمكننا الجلوس بدون حراك
- .لا أقصد أن نجلس بدون حراك

479
00:47:59,463 --> 00:48:01,548
...أريد أن

480
00:48:01,632 --> 00:48:03,050
......نحرر عقولنا

481
00:48:03,133 --> 00:48:06,887
...،ونوسع آفاقنا لاستراتيجيات بديلة
.أرجوك

482
00:48:08,055 --> 00:48:10,182
.تنازل وسأتنازل

483
00:48:13,310 --> 00:48:15,270
--أظن

484
00:48:15,729 --> 00:48:19,399
أظن أننا نستطيع الحد من عدد المحققين
.ليعملوا ليلاً فقط

485
00:48:19,483 --> 00:48:21,109
- .ليلاً
- .أجل

486
00:48:21,193 --> 00:48:24,488
على الأرجح سيدخل "جيمي" إلى المنزل
.عنوة بينما يحسبني نائماً

487
00:48:24,571 --> 00:48:28,367
.لا أستبعد عنه شيئاً
...الأكثر منطقية

488
00:48:28,450 --> 00:48:32,371
- ....أن يحاول سرقة الشريط في الظلام
- أحقاً تظن أنه سيفعل ذلك؟

489
00:48:32,454 --> 00:48:34,414
.صدقني

490
00:48:34,498 --> 00:48:36,166
ما سبب يقينك الشديد؟

491
00:48:37,209 --> 00:48:38,627
"..."هوارد

492
00:48:39,586 --> 00:48:41,588
....إنني أعرف أخي

493
00:48:43,215 --> 00:48:44,508
"."تشاك

494
00:48:46,009 --> 00:48:47,469
"."تشاك

495
00:48:48,762 --> 00:48:50,138
."افتح الباب يا "تشاك

496
00:48:50,973 --> 00:48:53,183
.افتح الباب بحق السماء
".تشاك"، افتحه

497
00:48:53,267 --> 00:48:55,394
- ".جيمي"، ارحل
- !افتح الباب! افتحه الآن

498
00:48:55,477 --> 00:48:58,730
- --لن أفتح الباب. لن
- ."أقسم بالله، "تشاك

499
00:48:58,814 --> 00:49:00,315
"."جيمي". "جيمي

500
00:49:00,691 --> 00:49:01,859
هل سجلت كلامي؟

501
00:49:01,942 --> 00:49:03,443
- .أيها البغيض
- "."جيمي

502
00:49:03,527 --> 00:49:05,779
أتظاهرت بإصابتك بنوبة قلبية لتخدعني؟

503
00:49:05,863 --> 00:49:08,282
!أيها الحقير

504
00:49:09,491 --> 00:49:12,494
".كان مخي سليماً. أنا مريض
."لا أعرف ماذا أفعل

505
00:49:12,578 --> 00:49:14,413
!بغيض

506
00:49:14,496 --> 00:49:16,039
.لا عجب أن "ريبيكا" تركتك

507
00:49:17,040 --> 00:49:19,543
لم استغرقت كل هذا الوقت؟

508
00:49:22,045 --> 00:49:23,797
.ها هو

509
00:49:27,843 --> 00:49:31,013
.سأتصرف. سأتصرف

510
00:49:31,096 --> 00:49:33,015
.سأتصرف

511
00:49:39,396 --> 00:49:41,023
أهذا هو؟

512
00:49:41,106 --> 00:49:43,066
أهذا هو؟ أهذا هو؟

513
00:49:44,860 --> 00:49:47,362
من أجل هذا، دمرت عائلتنا؟

514
00:49:47,446 --> 00:49:49,364
هل أنت سعيد الآن؟ من أجل ماذا؟

515
00:49:49,448 --> 00:49:51,533
!لا شيء

516
00:49:53,368 --> 00:49:55,495
أهذا كل ما هنالك يا "تشاك"؟

517
00:49:56,121 --> 00:50:00,042
هل هذا كل-- أهذا كل شيء؟
أم أنك صنعت نسخاً أخرى يا "تشاك"؟

518
00:50:00,125 --> 00:50:03,378
.أخبرني وإلا أحرقت هذا المنزل تماماً

519
00:50:03,462 --> 00:50:04,796
"."جيمي". "جيمي

520
00:50:05,255 --> 00:50:06,965
.هذا يكفي

521
00:50:08,050 --> 00:50:09,301
.يجب أن تبتعد

522
00:50:11,470 --> 00:50:12,888
"..."هوارد

523
00:50:13,972 --> 00:50:17,184
- ...هل أنت شاهد على ما حدث هنا؟
- .أجل

524
00:50:17,267 --> 00:50:18,560
وأنت؟

525
00:50:18,644 --> 00:50:20,479
.أنا شاهد

