﻿1
00:00:15,325 --> 00:00:25,325
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

2
00:00:34,326 --> 00:00:36,119
!لقد عدت

3
00:00:43,669 --> 00:00:44,837
!"هيكتور"

4
00:00:44,920 --> 00:00:47,339
."دون "إلاديو

5
00:00:51,093 --> 00:00:54,638
رائع، أخبرني. ما هو الخبر الهام؟

6
00:00:54,888 --> 00:00:56,640
.لقد اشتريت شركة

7
00:00:56,723 --> 00:00:57,850
حقاً؟

8
00:00:57,933 --> 00:00:59,059
أي نوع من الشركات؟

9
00:00:59,518 --> 00:01:00,602
.بوظة

10
00:01:00,686 --> 00:01:02,813
."مصنع جميل في "ميتشواكان

11
00:01:03,272 --> 00:01:07,484
.كان "خيمينس" يعمل سائقاً لديهم

12
00:01:07,776 --> 00:01:10,445
تسمح له سلطات الهجرة
.بالدخول مباشرة بدون تفتيش

13
00:01:10,988 --> 00:01:12,114
.دون "إلاديو"، إنه لشرف لي

14
00:01:12,197 --> 00:01:16,118
أيها الأحمق، لا تتحدث إلا عندما
.يوجه لك الكلام

15
00:01:18,078 --> 00:01:19,079
."خيمينس"

16
00:01:19,705 --> 00:01:21,331
.يسرني لقاؤك

17
00:01:22,457 --> 00:01:28,172
أخبرني، هل يمكن أن يخطر
في بالك أن تهرب ببضاعتنا؟

18
00:01:30,340 --> 00:01:31,633
.لا، مطلقاً

19
00:01:31,717 --> 00:01:34,344
!لا، أنا أمازحك

20
00:01:36,346 --> 00:01:40,434
.لكن معه، عليك توخي الحذر
.عليك أن تحسن سلوكك

21
00:01:41,018 --> 00:01:44,730
.لأنه لا يمنح أحداً فرصاً ثانية
أتفهم؟

22
00:01:48,483 --> 00:01:49,359
ماذا غير ذلك؟

23
00:01:49,443 --> 00:01:53,113
."متجر، محل لبيع البوظة في "ألباكركي

24
00:01:53,989 --> 00:01:56,366
.أسميته تيمناً بك

25
00:01:57,034 --> 00:01:58,911
"الغمز اليوناني"

26
00:02:00,871 --> 00:02:01,914
ما هذا؟

27
00:02:11,048 --> 00:02:14,801
ما هذا؟ هل هذا يمثلني؟

28
00:02:17,346 --> 00:02:19,139
."لذيذ"

29
00:02:20,557 --> 00:02:22,893
.إنه يغمز

30
00:02:25,604 --> 00:02:27,397
ما رأيك يا "خيمينس"؟

31
00:02:27,773 --> 00:02:29,441
هل يشبهني ذلك الشيء؟

32
00:02:31,318 --> 00:02:32,319
...لا أدري

33
00:02:32,569 --> 00:02:34,196
.كلا. بالطبع لا

34
00:02:34,279 --> 00:02:35,739
لأنه بدين للغاية، صحيح؟

35
00:02:35,822 --> 00:02:36,865
.أجل

36
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
.سمين للغاية. لست بهذه البدانة -
.كلا -

37
00:02:40,536 --> 00:02:41,787
.سمين للغاية

38
00:02:42,871 --> 00:02:44,748
اللعبة فقط إذاً؟

39
00:02:53,966 --> 00:02:56,260
!يعجبني ذلك

40
00:02:58,136 --> 00:03:00,430
...استمر

41
00:03:02,391 --> 00:03:04,184
!"مرحى يا "بولسا

42
00:03:05,185 --> 00:03:07,229
!أيها الوغد

43
00:03:07,521 --> 00:03:09,481
!دون "إلاديو"، أنا سعيد جداً لرؤيتك

44
00:03:10,399 --> 00:03:11,441
.جيد جداً

45
00:03:12,568 --> 00:03:13,610
."هيكتور"

46
00:03:13,694 --> 00:03:14,736
."بولسا"

47
00:03:16,071 --> 00:03:17,155
ماذا أحضرت؟

48
00:03:17,823 --> 00:03:19,283
.ليس بالكثير

49
00:03:23,287 --> 00:03:25,956
.يا لها من لفافة أنيقة

50
00:03:29,877 --> 00:03:31,086
أهذا قميص؟

51
00:03:36,967 --> 00:03:38,427
."لوس بولوس هيرمانوس"

52
00:03:38,510 --> 00:03:41,221
!"لطيف للغاية يا "بولسا". انظر يا "هيكتور

53
00:03:41,805 --> 00:03:43,223
."بولوس هيرمانوس"

54
00:03:43,891 --> 00:03:46,768
.لا أعتقد أنه اسم ناجح

55
00:03:53,400 --> 00:03:54,401
!تعالوا إلى هنا

56
00:03:55,277 --> 00:03:56,403
ما هذا؟

57
00:04:02,492 --> 00:04:03,493
.هناك

58
00:04:09,666 --> 00:04:10,959
ما هذا؟

59
00:04:21,887 --> 00:04:23,555
.يبعث إليك "غوستافو" تحياته

60
00:04:24,598 --> 00:04:27,100
كل هذا حصيلة شهر واحد فقط؟

61
00:04:27,559 --> 00:04:29,895
.يمتلك عقليةً فذة في مجال التوزيع

62
00:04:30,729 --> 00:04:31,855
أترى يا "هيكتور"؟

63
00:04:33,065 --> 00:04:35,108
.نظيفة ومرتبة

64
00:04:37,361 --> 00:04:43,492
أصر من الآن وصاعداً
.أن يحضرها الجميع هكذا

65
00:04:44,076 --> 00:04:46,078
.الأربطة المطاطية غير مقبولة بعد الآن

66
00:04:47,955 --> 00:04:50,749
.أراد أن يأتي بنفسه، ليبدي لك احترامه

67
00:04:50,832 --> 00:04:52,584
.يعدك أن يفعل قريباً

68
00:04:54,711 --> 00:04:56,463
.دعه يبقى

69
00:04:56,922 --> 00:04:59,049
.ويستمر في فعل ما يفعله

70
00:05:00,133 --> 00:05:02,928
ما رأيك يا "هيكتور"؟
."انظر إلى ما أعطانا إياه "غوستافو

71
00:05:04,513 --> 00:05:06,139
إنه مبهر، أليس كذلك؟

72
00:05:06,598 --> 00:05:08,100
.لا بأس به

73
00:05:09,935 --> 00:05:11,228
.لا بأس به

74
00:05:15,899 --> 00:05:18,485
.يبدو لي أن أحدهم يغار

75
00:05:26,243 --> 00:05:30,539
ما الذي تقوله يا "لذيذ"؟
بشأن دون "هيكتور"؟

76
00:05:31,665 --> 00:05:32,666
.لا

77
00:05:34,001 --> 00:05:39,173
يخبرني "لذيذ" أن ما يملكه "غوستافو" أضخم
.مما تملكه أنت

78
00:05:40,632 --> 00:05:42,176
.لا تكن هكذا

79
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
.فلتخبرني بأمر لطيف يا "لذيذ" من فضلك

80
00:05:47,472 --> 00:05:48,849
ماذا؟

81
00:05:49,433 --> 00:05:50,475
.نعم

82
00:05:51,226 --> 00:05:52,311
.أترى

83
00:05:52,394 --> 00:05:57,399
.يخبرني "لذيذ" أن ما لديك لطيف

84
00:05:59,526 --> 00:06:02,154
ماذا؟ ألا يكفيك أن يكون لطيفاً؟

85
00:06:04,615 --> 00:06:08,160
."تأخذ الأمور بجدية شديدة يا "هيكتور
!بجدية مفرطة

86
00:06:08,452 --> 00:06:10,913
.جميعنا أصدقاء هنا

87
00:06:11,830 --> 00:06:12,873
.هيا بنا

88
00:06:12,956 --> 00:06:15,292
.هناك الكثير من الأموال لنجنيها في الشمال

89
00:06:15,375 --> 00:06:16,335
.هيا

90
00:06:17,961 --> 00:06:19,463
.والآن

91
00:06:19,963 --> 00:06:21,673
.سنتناول الغذاء

92
00:06:22,132 --> 00:06:26,803
.ونشرب نخب متجرك الصغير

93
00:06:29,640 --> 00:06:33,101
هذا ربح جيد بالنسبة ليوم عمل واحد، صحيح؟

94
00:06:34,978 --> 00:06:36,939
إنه قميص جيد، أليس كذلك؟

95
00:06:38,565 --> 00:06:39,566
.إنه مقاسك

96
00:06:43,570 --> 00:06:44,571
.إلى الداخل

97
00:06:53,163 --> 00:06:54,164
."هيكتور"

98
00:06:54,873 --> 00:06:55,874
هل ستأتي؟

99
00:06:59,086 --> 00:07:00,671
.لا تهينه

100
00:07:12,975 --> 00:07:15,185
إلام تنظر؟

101
00:07:51,180 --> 00:07:53,307
"الشرطة"

102
00:07:56,185 --> 00:07:57,728
"إدارة مكافحة المخدرات"

103
00:08:01,648 --> 00:08:05,485
هل حصل على شاحنة؟ -
.لا، لكنهم يصغون -

104
00:08:32,054 --> 00:08:34,181
أبي؟ -
.مرحباً يا عزيزتي -

105
00:08:34,264 --> 00:08:36,683
.كدت ألا أتعرف على رقمك

106
00:08:36,767 --> 00:08:39,561
.أنا آسف، تغيرت مواعيد عملي

107
00:08:39,645 --> 00:08:41,605
.ما زلت أحاول اعتياد الأمر

108
00:08:42,689 --> 00:08:44,316
كيف حالكما؟

109
00:08:44,399 --> 00:08:45,817
.نحن بخير حال

110
00:08:46,360 --> 00:08:47,486
هل سارت الأمور بخير؟

111
00:08:47,569 --> 00:08:48,654
.أجل، أجل

112
00:08:48,737 --> 00:08:52,282
،الفضل لعمال النقل الذين أحضرتهم
.كل ما فعلته هو مراقبتهم

113
00:08:52,366 --> 00:08:54,785
...وهذا المنزل يا أبي

114
00:08:56,245 --> 00:08:59,206
أهو جيد؟ -
.إنه رائع -

115
00:08:59,289 --> 00:09:00,791
.تحب "كايلي" مدرستها الجديدة

116
00:09:00,874 --> 00:09:02,501
.أهل الحي ودودون

117
00:09:02,584 --> 00:09:04,378
.نشعر بالأمان

118
00:09:04,461 --> 00:09:05,963
.هذا جيد

119
00:09:06,046 --> 00:09:08,632
."لا أعرف كيف أشكرك يا "مايك

120
00:09:08,715 --> 00:09:10,968
.لا يتوجب عليك شكري

121
00:09:11,051 --> 00:09:13,762
.يسرني فقط أنك تستمتعين به

122
00:09:14,137 --> 00:09:15,806
أتريد المجيء لتناول العشاء؟

123
00:09:16,682 --> 00:09:18,934
الليلة؟ -
.بالطبع، إنني أعد اللازانيا -

124
00:09:19,017 --> 00:09:21,061
.سيكون هناك الكثير منها

125
00:09:23,313 --> 00:09:25,816
.هذا لطيف، لكنني لا أريد أن أرهقك

126
00:09:25,899 --> 00:09:27,568
.عليك المجيء يا جدي

127
00:09:27,651 --> 00:09:30,320
.يوجد هنا من يود رؤيتك

128
00:09:45,669 --> 00:09:47,754
.البوظة

129
00:09:49,798 --> 00:09:51,091
هل هي نائمة؟

130
00:09:51,175 --> 00:09:53,093
.أوشكت

131
00:09:53,510 --> 00:09:55,470
البوظة؟

132
00:09:56,430 --> 00:09:59,016
.كان علي أن أدعها نائمة

133
00:10:03,103 --> 00:10:04,521
.لا أريد

134
00:10:04,605 --> 00:10:06,481
هل أنت متأكد؟ -
.أجل -

135
00:10:06,565 --> 00:10:07,649
.سأتناول نصيبه

136
00:10:07,733 --> 00:10:09,318
.لا. لا أظن ذلك

137
00:10:10,152 --> 00:10:12,196
.ربما نجد من يقلنا -
.أجل -

138
00:10:20,370 --> 00:10:21,663
!اسمع

139
00:10:21,747 --> 00:10:24,208
ما الخطب؟ -
.بعض الرجال قرب الشاحنة -

140
00:10:24,291 --> 00:10:26,418
غارة جوية أيها المأمور؟ -
.لا، مظهرهم مريب -

141
00:10:26,502 --> 00:10:29,004
ماذا تعني بـ"مظهرهم مريب"؟ -
.أعني أنه مريب -

142
00:10:29,087 --> 00:10:30,172
مثل الأسماك؟

143
00:10:30,255 --> 00:10:32,132
هل تمازحني؟ ماذا تعني بمثل الأسماك؟

144
00:10:32,216 --> 00:10:34,635
.لديهم حراشف -
.اسمع -

145
00:10:35,093 --> 00:10:36,303
هل أنت بخير؟

146
00:10:36,970 --> 00:10:39,973
.أجل، أنا بخير

147
00:10:40,057 --> 00:10:42,601
!نزلوا من طبق طائر! من قمر اصطناعي

148
00:10:42,684 --> 00:10:44,520
!انظر، لقد رأونا

149
00:10:44,603 --> 00:10:47,731
!لنرحل عن هنا -
.أشياء من الفضاء الخارجي -

150
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
!نزلوا من طبق طائر

151
00:11:10,879 --> 00:11:14,007
"لوس بولوس هيرمانوس"

152
00:11:14,091 --> 00:11:15,509
صلصة حارة؟

153
00:11:28,355 --> 00:11:30,524
.لا أستطيع تناول السلطة الحارة
.أنا آسف حيال هذا

154
00:11:30,607 --> 00:11:33,110
."مرحباً بك في "لوس بولوس هيرمانوس
أيمكنني أخذ طلبك؟

155
00:11:39,575 --> 00:11:41,034
.حمام الرجال إلى اليسار

156
00:11:41,118 --> 00:11:43,871
.أيها الأحمق، أريد مقابلة رئيسك

157
00:11:45,205 --> 00:11:47,291
.حسناً، أنا المدير المساعد

158
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
.المدير غير موجود هنا اليوم

159
00:11:49,042 --> 00:11:52,212
.ليس المدير، بل الرئيس

160
00:11:53,380 --> 00:11:55,215
أتقصد السيد "فرينغ"؟ -
."السيد "فرينغ -

161
00:11:56,300 --> 00:12:01,096
.ليس هنا في الوقت الحالي
.يمكنني مساعدتك في أي شيء تحتاجه

162
00:12:01,180 --> 00:12:03,348
."أحتاج إلى "فرينغ

163
00:12:04,266 --> 00:12:07,811
.كما قلت إنه غير موجود، ولا أعرف متى سيعود

164
00:12:07,895 --> 00:12:08,937
.يمكنني أخذ رسالة

165
00:12:09,396 --> 00:12:10,814
.سأنتظر

166
00:12:13,734 --> 00:12:15,194
.ليس من الضروري أن تنتظر

167
00:12:15,277 --> 00:12:16,820
.يسعدني أن آخذ رسالة

168
00:12:16,904 --> 00:12:20,157
"أنا متأكد أن السيد "فرينغ
.لا يودك أن تبقى منتظراً

169
00:12:24,328 --> 00:12:27,456
،حسناً يا سيدي، إن لم تمانع
.هناك عملاء آخرون

170
00:12:30,918 --> 00:12:33,462
.رباه، آسف لذلك
."مرحباً بك في "لوس بولوس هيرمانوس

171
00:12:33,545 --> 00:12:36,757
أيمكنني أخذ طلبك؟ -
أجل، أريد سلة بها 12 قطعة -

172
00:12:36,840 --> 00:12:38,884
وبطاطا مقلية بالحجم الكبير

173
00:12:38,967 --> 00:12:40,385
...و

174
00:12:40,469 --> 00:12:43,055
طلبت 12 قطعة؟ -
.أجل، 12 قطعة -

175
00:12:45,682 --> 00:12:48,060
.عذراً يا سيدي. لا يمكنك إشعالها هنا

176
00:12:48,143 --> 00:12:49,603
سيدي؟

177
00:12:49,686 --> 00:12:52,272
.غير مسموح بالتدخين داخل المبنى

178
00:12:54,149 --> 00:12:57,319
،أرجوك يا سيدي، انظر إلى اللافتات
.ممنوع التدخين

179
00:12:58,403 --> 00:13:00,822
.لا يمكنك-- إنه خرق لقانون الصحة

180
00:13:06,870 --> 00:13:08,956
.هذه منطقة للموظفين المصرح لهم -
.علينا الرحيل -

181
00:13:09,039 --> 00:13:10,499
.لنرحل

182
00:13:11,917 --> 00:13:12,918
سيدي؟

183
00:13:21,969 --> 00:13:23,679
سيدي؟

184
00:13:33,564 --> 00:13:36,149
.سيدي، غير مسموح لك بالتواجد بالخلف

185
00:13:51,999 --> 00:13:54,877
غاس فرينغ" ركيزة من ركائز"
.الأعمال المحلية في مجتمعنا

186
00:13:54,960 --> 00:13:57,296
...ليس فقط لأنه يمول جائزتنا لسحب اليانصيب

187
00:13:57,379 --> 00:13:59,882
لكن أيضاً لتقديمه أفضل
.وجبات دجاج في المدينة

188
00:14:01,717 --> 00:14:03,343
."غاس" -
.شكراً لكم -

189
00:14:03,427 --> 00:14:04,803
.شكراً لكم

190
00:14:04,887 --> 00:14:10,434
أيها السادة والسيدات، أتمنى ألا أحتاج
.إلى خدماتكم أبداً، ولا أقصد الإساءة

191
00:14:10,517 --> 00:14:13,061
...لكن إن احتجت إليها، فإنه يسرني معرفة

192
00:14:30,954 --> 00:14:32,581
نعم؟

193
00:14:43,217 --> 00:14:45,093
.سأحضر على الفور

194
00:15:09,576 --> 00:15:11,828
.أريدكم أن تعودوا جميعاً إلى منازلكم الآن

195
00:15:12,162 --> 00:15:15,082
.سيتم تعويضكم مادياً عن مناوبتكم كاملة

196
00:15:15,499 --> 00:15:17,251
.دوام طبيعي غداً

197
00:15:21,505 --> 00:15:23,048
.اذهبوا، الآن

198
00:15:24,091 --> 00:15:26,176
.أغلقنا المطعم اليوم

199
00:15:35,310 --> 00:15:38,605
هل أنت متأكد أن نتركك بصحبة
هؤلاء الرجال يا سيد "فرينغ"؟

200
00:15:38,689 --> 00:15:40,274
.أنا بخير يا "لايل". عد أنت إلى منزلك

201
00:15:40,357 --> 00:15:41,608
هل علي الاتصال بأحد؟

202
00:15:41,692 --> 00:15:43,277
.كلا

203
00:15:43,944 --> 00:15:45,571
.لن يكون هذا ضرورياً، بصدق

204
00:15:45,654 --> 00:15:47,239
هل أنت متأكد؟

205
00:15:47,322 --> 00:15:48,866
.أرجوك افعل ما أطلبه منك

206
00:15:48,949 --> 00:15:50,701
.سأراك غداً

207
00:16:00,961 --> 00:16:03,130
.إنه ينتظر في غرفة المكتب

208
00:16:04,089 --> 00:16:06,133
.أعرف أين يكون

209
00:16:11,221 --> 00:16:12,806
."دون "هيكتور

210
00:16:12,890 --> 00:16:15,225
.تأخرت كثيراً

211
00:16:27,321 --> 00:16:29,072
..."دون "هيكتور

212
00:16:29,156 --> 00:16:32,784
.أدير أعمالي لصالح المنظمة

213
00:16:33,076 --> 00:16:34,203
...لكن

214
00:16:34,286 --> 00:16:36,288
.إنها أعمالي أنا

215
00:16:36,788 --> 00:16:38,540
.وهي مشروعة

216
00:16:38,832 --> 00:16:41,710
.موظفيّ مدنيون

217
00:16:42,169 --> 00:16:45,130
...أفعالك هنا اليوم عرضتهم للخطر

218
00:16:45,464 --> 00:16:49,259
.كما عرضت مصالحي ومصالح المنظمة للخطر

219
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
.أنا المنظمة

220
00:16:53,514 --> 00:16:56,183
.ومنذ الآن ستصبح أنت ناقل بضاعتي

221
00:16:56,266 --> 00:16:59,269
.ستحضر منتجي شمالاً

222
00:17:14,159 --> 00:17:18,121
.أعرف أن خط إمدادك قد تم اختراقه

223
00:17:18,497 --> 00:17:21,124
.وهذا أمر مؤسف للغاية

224
00:17:21,208 --> 00:17:22,709
...لكن شاحناتي

225
00:17:23,043 --> 00:17:25,921
.وصلت بالفعل إلى حمولتها القصوى

226
00:17:26,004 --> 00:17:27,548
.فلتجد لي مكاناً

227
00:17:29,174 --> 00:17:33,387
دون "هيكتور". لا بد أنك تعرف
.أنني أتبع أوامر "خوان بولسا" فقط

228
00:17:33,470 --> 00:17:35,180
أتريد أن تشتكي إلى "بولسا"؟

229
00:17:35,264 --> 00:17:36,765
.هيا افعل

230
00:17:36,849 --> 00:17:38,141
."أو حتى إلى "إلاديو

231
00:17:42,104 --> 00:17:46,358
.زيادة المنتج سيهدد استقرار العملية بأسرها

232
00:17:47,192 --> 00:17:48,443
...أيمكنني السؤال

233
00:17:48,819 --> 00:17:52,531
هل أقر دون "إلاديو" هذا الأمر؟

234
00:17:55,325 --> 00:17:58,370
.أقريته أنا

235
00:18:08,338 --> 00:18:10,716
.وستقوم به

236
00:19:37,386 --> 00:19:39,388
"قف"

237
00:20:02,202 --> 00:20:04,204
هل ستسمح لي بالخروج؟

238
00:20:05,038 --> 00:20:06,540
مرحباً؟

239
00:20:15,340 --> 00:20:16,967
.أخبره إننا متعادلون

240
00:20:17,050 --> 00:20:18,135
ماذا؟

241
00:20:18,218 --> 00:20:19,678
.لا

242
00:21:45,389 --> 00:21:47,558
.عذراً، جميعاً

243
00:21:48,016 --> 00:21:50,727
أيمكنكم جميعاً الانضمام لي للحظة هنا؟

244
00:21:50,811 --> 00:21:52,604
.أرجوكم، تعالوا

245
00:21:56,441 --> 00:21:58,235
.تعالوا

246
00:22:07,619 --> 00:22:09,496
...أريد

247
00:22:10,163 --> 00:22:14,293
...أريد الاعتذار لكل واحد منكم

248
00:22:14,376 --> 00:22:18,463
لاضطراركم إلى تحمل تصرفات
.هؤلاء الرجال يوم أمس

249
00:22:20,507 --> 00:22:23,552
.كان تصرفهم غير مقبول

250
00:22:25,179 --> 00:22:27,681
...على الرغم من الظروف الصعبة

251
00:22:27,764 --> 00:22:32,060
.تصرفتم جميعاً بغاية الحكمة وعلى أكمل وجه

252
00:22:32,603 --> 00:22:34,396
...ومع هذا

253
00:22:35,147 --> 00:22:39,276
إن أراد أحدكم طلب مشورة نفسية
...كنتيجة لآثار الصدمة

254
00:22:39,693 --> 00:22:44,156
فتحدثوا إلي على انفراد
.وسأقوم بالترتيبات اللازمة

255
00:22:44,489 --> 00:22:49,244
...كما أنكم ستمنحون أجر 24 ساعة إضافية

256
00:22:49,328 --> 00:22:51,246
...لتأكدي من أنكم بصورة أو بأخرى

257
00:22:51,330 --> 00:22:54,249
.قد تضررتم في منازلكم نتيجة لما حدث

258
00:22:54,333 --> 00:22:56,043
نعم يا "لايل"؟

259
00:22:56,335 --> 00:22:58,086
..."سيد "فرينغ

260
00:22:58,712 --> 00:23:00,881
من كان هؤلاء الرجال؟

261
00:23:03,926 --> 00:23:05,719
...كما يعلم بعضكم

262
00:23:05,802 --> 00:23:07,137
...منذ سنوات طويلة

263
00:23:07,221 --> 00:23:11,433
"افتتحت أول مطعم "لوس بولوس هيرمانوس
."في "ميتشواكان

264
00:23:13,769 --> 00:23:15,562
...بعدها بقليل

265
00:23:15,646 --> 00:23:19,858
.أتى نفس هؤلاء الرجال

266
00:23:20,984 --> 00:23:22,903
.أرادوا المال

267
00:23:23,237 --> 00:23:24,696
...وأنا

268
00:23:24,780 --> 00:23:26,114
...أنا

269
00:23:26,198 --> 00:23:27,991
...أخجل من أن أقول

270
00:23:28,784 --> 00:23:30,577
.أنني دفعت لهم المال

271
00:23:31,328 --> 00:23:35,374
...كما تعلمون في ذلك المكان وفي ذلك الوقت

272
00:23:35,457 --> 00:23:40,420
.إن أردت الاستمرار بعملي، لم يكن لي خيار

273
00:23:40,838 --> 00:23:42,881
...لكن بالأمس

274
00:23:46,385 --> 00:23:49,179
.بالأمس أتوا إلى هنا

275
00:23:51,014 --> 00:23:52,474
.هنا

276
00:23:54,643 --> 00:23:57,187
.روعوا عملائي

277
00:23:57,271 --> 00:24:00,065
.وهددوا موظفي

278
00:24:00,148 --> 00:24:02,025
...ومجدداً

279
00:24:04,152 --> 00:24:05,612
.طالبوا بالمال

280
00:24:05,696 --> 00:24:07,364
...والآن يا أصدقائي

281
00:24:07,447 --> 00:24:10,117
...علي أن أعترف

282
00:24:10,200 --> 00:24:13,453
.أنني كدت أن أمنحهم ما أرادوه

283
00:24:13,912 --> 00:24:16,832
."لكنني عندها فكرت: "لا

284
00:24:17,457 --> 00:24:18,750
.لا

285
00:24:18,834 --> 00:24:22,296
."هذه "أمريكا

286
00:24:22,921 --> 00:24:26,967
.هنا لا سبب لأن يخشى الصالحون

287
00:24:27,050 --> 00:24:30,512
.هنا لا هيمنة لهؤلاء الرجال

288
00:24:31,013 --> 00:24:33,765
...وعندما شهدوا أنني لا أخافهم

289
00:24:33,849 --> 00:24:38,520
.فروا، كالجبناء عائدين عبر الحدود

290
00:24:39,855 --> 00:24:42,733
.لن يعودوا

291
00:24:43,400 --> 00:24:46,069
.سنتجاوز هذه الواقعة

292
00:24:46,403 --> 00:24:48,238
...يا أصدقائي

293
00:24:48,530 --> 00:24:51,325
...أعدكم

294
00:24:53,660 --> 00:24:55,579
...أننا سوياً

295
00:24:55,954 --> 00:24:57,414
.سنزدهر

296
00:24:57,748 --> 00:24:59,875
.حسناً

297
00:25:04,546 --> 00:25:05,589
"متعهدون"

298
00:25:05,672 --> 00:25:08,008
.نعم، مرحباً. لا زلت هنا

299
00:25:08,383 --> 00:25:10,677
...حقاً؟ هل أنت متأكد

300
00:25:10,761 --> 00:25:12,304
.بالتأكيد، فهمت

301
00:25:12,387 --> 00:25:14,223
.آسفة لإزعاجك

302
00:25:18,477 --> 00:25:23,065
...مرحباً. أتصل بخصوص موعد معكم

303
00:25:23,148 --> 00:25:24,775
أعتقد أنه يوم الأربعاء؟

304
00:25:26,193 --> 00:25:29,279
،سأكون صادقة معك
.لا أستطيع قراءة ما كتبته بخط يدي

305
00:25:29,488 --> 00:25:30,697
.هذا خطئي

306
00:25:31,073 --> 00:25:32,491
.حسناً، طاب يومك

307
00:25:37,663 --> 00:25:40,707
مرحباً. أتصل لتأكيد موعد
."باسم "تشارلز ماكغيل

308
00:25:40,791 --> 00:25:43,836
."نعم، إنه 215 شارع "سان كريستوبال

309
00:25:44,586 --> 00:25:46,213
.ماكغيل"، بحرف الميم"

310
00:25:46,296 --> 00:25:47,923
.باب

311
00:25:48,006 --> 00:25:50,300
.حسناً، ظننتكم من تم التعاقد معهم

312
00:25:50,384 --> 00:25:51,760
.أظنني كنت مخطئة

313
00:25:51,844 --> 00:25:52,886
.شكراً على أية حال

314
00:25:54,429 --> 00:25:57,933
مرحباً. أتصل بشأن موعد
."باسم "تشارلز ماكغيل

315
00:25:58,809 --> 00:26:00,561
.هذا سبب اتصالي

316
00:26:00,644 --> 00:26:05,232
...أظنه هذا الأسبوع، لكن
.لحسن الحظ أنني لا أنسى اسمي

317
00:26:05,315 --> 00:26:06,817
.سان كريستوبال"، هذا صحيح"

318
00:26:07,276 --> 00:26:08,735
.أجل، هذا هو

319
00:26:08,819 --> 00:26:10,821
غداً في الـ2:30؟

320
00:26:11,321 --> 00:26:12,447
.عظيم

321
00:26:12,531 --> 00:26:16,118
.سيتوجب علينا إلغاؤه

322
00:26:16,201 --> 00:26:17,578
.أجل

323
00:26:17,661 --> 00:26:18,996
.سأفعل

324
00:26:19,079 --> 00:26:20,289
.شكراً لك

325
00:26:20,372 --> 00:26:21,623
.إلى اللقاء

326
00:26:21,707 --> 00:26:22,749
غداً في الساعة 2:30"
"(تصليحات (مارتن

327
00:26:25,919 --> 00:26:27,963
."مسكين "فريسكي

328
00:26:28,046 --> 00:26:30,340
.كلاب البومارانيان صعبة المراس

329
00:26:30,424 --> 00:26:32,009
.كل هذا الشعر

330
00:26:32,092 --> 00:26:33,594
.أعرف

331
00:26:33,677 --> 00:26:37,264
إذاً يا سيدة "فالانس"، هل يناسبك
يوم الخميس في الـ11:30؟

332
00:26:37,472 --> 00:26:39,892
.هذا صحيح، الساعة 11:30...
...سأحرص على

333
00:26:39,975 --> 00:26:41,518
.لا

334
00:26:41,602 --> 00:26:42,769
حقاً؟

335
00:26:42,853 --> 00:26:45,898
.إصلاحات (مارتنز)". غداً في الـ2:30"

336
00:26:45,981 --> 00:26:49,276
شكراً لك. كم عدد المكالمات
التي أجريتها لتحصلي على الموعد؟

337
00:26:49,359 --> 00:26:51,737
لقد نسيت العدد. أهذه هي؟

338
00:26:51,820 --> 00:26:54,865
...أجل، كدت أنتهي منها، أنا فقط

339
00:26:54,948 --> 00:26:57,075
.أعدل بها لإبداء الندم

340
00:26:57,159 --> 00:26:59,786
.إبداء الندم أمر مهم

341
00:27:05,501 --> 00:27:08,337
."ملكية مدمرة"

342
00:27:10,506 --> 00:27:14,384
...كنت لأكتب "أتلف" ممتلكات الضحية

343
00:27:14,468 --> 00:27:17,387
."بدلاً من "ملكية مدمرة
.فلتجرب إن كانوا سيسمحون بها

344
00:27:17,471 --> 00:27:18,972
.أجل

345
00:27:26,355 --> 00:27:28,649
.نعم، هذا جيد

346
00:27:30,359 --> 00:27:31,693
.أعني ذلك، بالمناسبة

347
00:27:31,777 --> 00:27:33,195
ماذا؟

348
00:27:34,947 --> 00:27:35,989
.شكراً لك

349
00:27:36,782 --> 00:27:38,659
.بصدق

350
00:27:39,826 --> 00:27:42,120
.عفواً بصدق

351
00:27:44,915 --> 00:27:46,166
.يجدر بي العودة إلى عملي

352
00:27:46,250 --> 00:27:47,668
.أجل

353
00:27:48,752 --> 00:27:49,878
هل أنت...؟

354
00:27:49,962 --> 00:27:51,213
...أنت

355
00:27:51,296 --> 00:27:54,049
متأكد تماماً أنك وجدت الرجل
المناسب لهذا العمل؟

356
00:27:56,343 --> 00:27:58,595
.إنه أكثرهم احترافاً

357
00:28:28,834 --> 00:28:29,877
إصلاحات (مارتنز)"؟"

358
00:28:30,252 --> 00:28:32,254
أجل، السيد "ماكغيل"؟ -
.طاب مساؤك -

359
00:28:32,337 --> 00:28:35,215
.إن لم تمانع بمسح حذائك

360
00:28:37,217 --> 00:28:38,719
.إنه من هنا

361
00:28:44,516 --> 00:28:46,518
.احذر الدرج هنا

362
00:28:46,602 --> 00:28:49,354
...كما ترى، الإطار مكسور

363
00:28:49,438 --> 00:28:52,399
.لكن الباب نفسه سليم

364
00:28:52,482 --> 00:28:55,194
.التلف في قائم الباب والإطار

365
00:28:55,277 --> 00:28:57,279
.توجد درجة أخرى هنا

366
00:29:09,833 --> 00:29:10,876
هل تعرضت إلى اقتحام؟

367
00:29:10,959 --> 00:29:12,544
.هذا صحيح

368
00:29:15,005 --> 00:29:18,467
.حاول انتزاع السلك النحاسي على ما يبدو

369
00:29:20,802 --> 00:29:25,098
أتذكر زمناً كان يمكننا فيه
.ترك أبوابنا غير موصدة

370
00:29:25,182 --> 00:29:26,850
.أتذكره بالتأكيد

371
00:29:26,934 --> 00:29:28,769
.أجل

372
00:29:29,520 --> 00:29:32,147
أين يمكنني الوصول إلى الكهرباء؟ -
.لا يمكنك -

373
00:29:32,231 --> 00:29:35,067
لا؟ -
لا. ألم...؟ -

374
00:29:35,150 --> 00:29:38,278
أعتقد أن سكرتيرتي كانت شديدة الوضوح
.مع من تحدثت إليه

375
00:29:38,362 --> 00:29:41,240
لا وجود للكهرباء نتيجة لحالة صحية
...تم شرحها

376
00:29:41,698 --> 00:29:42,824
.ببعض التفصيل

377
00:29:45,577 --> 00:29:47,204
.لا توجد مشكلة

378
00:29:47,287 --> 00:29:48,914
.لحسن الحظ أنني شحنت بطاريتي

379
00:29:48,997 --> 00:29:51,875
.وإلا اضطررت إلى العمل مثل إنسان الكهوف

380
00:29:54,086 --> 00:29:55,212
.أنا آسف

381
00:29:55,295 --> 00:29:58,924
أنا آسف. كنت أتصور أنك لن تستخدم
.أية أنواع من الأدوات الكهربائية

382
00:29:59,007 --> 00:30:01,176
أتقصد أن أستخدم مفك البراغي والمطرقة؟

383
00:30:01,260 --> 00:30:03,095
يتسبب ذلك في إطالة المدة ليومين

384
00:30:03,178 --> 00:30:05,514
.وسأحتاج بالنهاية إلى مرهم مفاصل

385
00:30:05,597 --> 00:30:08,225
.لكن القرار لك

386
00:30:10,435 --> 00:30:12,437
.أفترض ذلك

387
00:30:13,647 --> 00:30:15,357
.حسناً

388
00:30:25,784 --> 00:30:28,203
.يبدو أنك تنجز العمل سريعاً

389
00:30:28,287 --> 00:30:29,496
.هذا جيد

390
00:30:29,580 --> 00:30:31,164
.جيد

391
00:30:31,874 --> 00:30:34,668
...حسناً، ما سأفعله، على ما أظن

392
00:32:10,597 --> 00:32:12,516
.ممتاز

393
00:32:13,141 --> 00:32:14,852
.أجل

394
00:32:14,935 --> 00:32:17,104
.لطيف

395
00:32:17,980 --> 00:32:19,398
.رائع

396
00:32:19,481 --> 00:32:20,607
.أجل، أحسنت

397
00:32:20,691 --> 00:32:24,069
يجب علينا في مرحلة ما
...مناقشة خاصية تقسيم الصورة إلى 9 أجزاء

398
00:32:24,152 --> 00:32:26,655
...لكنها في ما عدا ذلك

399
00:32:30,284 --> 00:32:34,162
مصباح يعمل بالغاز موضوع فوق مجموعة
.من جرائد "فاينانشال تايمز" اللعينة

400
00:32:34,246 --> 00:32:35,747
.هذه صورة تخبرك بالكثير

401
00:32:35,831 --> 00:32:37,875
.إنها تحف فنية تليق بالمتاحف

402
00:32:37,958 --> 00:32:43,088
أنت يا صديقي موهوب في فن
.التصوير الفوتوغرافي المتخفي

403
00:32:43,964 --> 00:32:46,175
وذلك الشيء الآخر؟

404
00:33:00,105 --> 00:33:01,231
كيف حصلت عليه؟

405
00:33:01,315 --> 00:33:03,984
.دفتر العناوين على مكتبه

406
00:33:05,027 --> 00:33:06,486
.صحيح

407
00:33:08,739 --> 00:33:10,240
...إذاً

408
00:33:11,158 --> 00:33:12,993
ما رأيك به؟

409
00:33:13,368 --> 00:33:16,121
وتكلم بحرية تامة، فلن أشعر بالإهانة
.بشأنه على الإطلاق

410
00:33:16,205 --> 00:33:18,957
إنه بغيض نوعاً ما، أليس كذلك؟

411
00:33:21,627 --> 00:33:23,212
لا شيء؟

412
00:33:23,295 --> 00:33:24,421
حقاً؟

413
00:33:25,797 --> 00:33:26,965
.حسناً

414
00:33:27,049 --> 00:33:29,426
.لا يمكنني حتى التحدث بسوء عن هذا الرجل

415
00:33:29,510 --> 00:33:32,304
ألم ننته من أعمالنا معاً؟

416
00:33:32,387 --> 00:33:34,264
.أجل. أصبحنا متعادلين

417
00:33:35,015 --> 00:33:38,477
لقد أصلحت الباب، أليس كذلك؟ -
.بلى -

418
00:33:38,560 --> 00:33:40,854
...وهل أصلحته بشكل جيد نسبياً؟ وإلا

419
00:33:40,938 --> 00:33:42,856
.لن يشكو لأحد بشأنه

420
00:33:42,940 --> 00:33:44,733
.هذا كل ما أطلبه

421
00:33:44,816 --> 00:33:46,818
.لقد أصلحته بصورة جيدة

422
00:33:47,528 --> 00:33:48,654
.شكراً لك

423
00:33:50,197 --> 00:33:53,116
.من المبهج إصلاح شيء على سبيل التغيير

424
00:33:54,284 --> 00:33:58,580
،إن كان هذا شعورك
.فلدي مرحاض يسرب في المكتب

425
00:33:58,747 --> 00:34:00,249
.حسناً

426
00:34:00,958 --> 00:34:03,669
...إن احتجت إلى أي شيء مني

427
00:34:06,088 --> 00:34:08,298
.إلى اللقاء

428
00:34:12,553 --> 00:34:15,055
.تفضل -
.شكراً

429
00:34:19,101 --> 00:34:20,811
"الحرفي"

430
00:34:43,750 --> 00:34:44,835
أيمكننا التحدث؟

431
00:34:47,588 --> 00:34:50,090
.يمكنك ركن السيارة هناك

432
00:35:13,197 --> 00:35:15,490
.لقد أعدت المبلغ الذي اتفقنا عليه

433
00:35:17,868 --> 00:35:20,913
.لم أفعل ذلك من أجلك

434
00:35:25,209 --> 00:35:26,793
.الرجل

435
00:35:27,419 --> 00:35:30,756
.الذي قُتل لمساعدته سائق الشاحنة

436
00:35:32,633 --> 00:35:35,469
...إن سمحت لي بإبداء ملاحظة

437
00:35:36,261 --> 00:35:39,932
.ربما كنت تحاول إصلاح ما لا يمكن إصلاحه

438
00:35:41,934 --> 00:35:45,270
ليس من نوعية الأمور
.التي أريد تقاضي المال عنها

439
00:35:45,354 --> 00:35:46,980
...لكن يبقى الواقع

440
00:35:47,064 --> 00:35:50,067
.أن أفعالك قد عادت علي بنفع لا تتصوره

441
00:35:50,150 --> 00:35:52,027
.هذا شأنك

442
00:35:52,569 --> 00:35:56,365
."أنا سعيد فقط بتخلصي من "سالامانكا

443
00:36:01,119 --> 00:36:03,372
...ربما في المستقبل

444
00:36:03,914 --> 00:36:06,333
.قد تفكر في العمل لصالحي

445
00:36:15,717 --> 00:36:17,344
.ربما

446
00:36:18,053 --> 00:36:19,972
.سيعتمد ذلك على نوعية العمل

447
00:36:34,319 --> 00:36:36,864
...هل يهمك معرفة سبب

448
00:36:36,947 --> 00:36:39,616
منعي إياك من قتل "هيكتور"؟

449
00:36:40,409 --> 00:36:43,287
.كما قلت أنت، لم يكن ذلك ليخدم مصالحك

450
00:36:45,706 --> 00:36:49,668
.رصاصة في رأسه أكثر رأفة مما يستحق

451
00:37:37,674 --> 00:37:39,092
."جيمي"

452
00:37:39,343 --> 00:37:40,844
."هاوارد"

453
00:37:53,857 --> 00:37:55,400
."جيمي"

454
00:38:14,294 --> 00:38:15,504
."هاوارد"

455
00:38:15,587 --> 00:38:17,673
."كيم" -
."تشاك" -

456
00:38:18,006 --> 00:38:19,424
."كيم"

457
00:38:51,164 --> 00:38:53,876
.مساء الخير

458
00:38:54,960 --> 00:38:56,420
.جيد

459
00:38:56,753 --> 00:38:59,298
هل الوضع مناسب لك يا سيد "ماكغيل"؟ -
.سيفي بالغرض -

460
00:38:59,381 --> 00:39:00,799
.شكراً لك

461
00:39:00,883 --> 00:39:05,012
أفترض أنكم جميعاً تركتم هواتفكم الخلوية
.وما شابهها في مكتب الاستقبال

462
00:39:05,095 --> 00:39:06,430
.أجل بالتأكيد

463
00:39:06,513 --> 00:39:10,100
.وأعلمني إن احتجت إلى استراحة أو أي شيء

464
00:39:10,184 --> 00:39:11,768
."سأفعل. شكراً لك يا سيدة "هاي

465
00:39:11,852 --> 00:39:13,437
...حسناً

466
00:39:13,979 --> 00:39:17,316
في الواقع كنت أتحدث
.إلى زوجي بشأن حالتك الصحية

467
00:39:17,399 --> 00:39:18,859
حقاً؟

468
00:39:18,942 --> 00:39:23,322
.كانت لي عمة، وقد توفيت
...كانت تذهب إلى الكنيسة كل يوم أحد، لكن

469
00:39:23,405 --> 00:39:27,034
،عندما كانت تغني جوقة الفتيان
.كان يتوجب عليها المغادرة

470
00:39:27,117 --> 00:39:31,413
أمر ما بشأن ترددات أصواتهم
.كان يسبب لها مشاكل جمة

471
00:39:31,496 --> 00:39:33,707
.كم هذا مؤسف -
.بالفعل -

472
00:39:34,625 --> 00:39:36,543
.حسناً

473
00:39:37,336 --> 00:39:41,215
.لندخل في صلب الموضوع

474
00:39:41,298 --> 00:39:46,512
نحن هنا لإنهاء التحويل الجنائي السابق
."للمقاضاة لـ"جيمز مورغان ماكغيل

475
00:39:46,595 --> 00:39:50,182
،عن المحول قضائياً
."السيدة "كيمبرلي ويكسلر

476
00:39:50,265 --> 00:39:52,559
وقع السيد "جيمز ماكغيل" عقداً

477
00:39:52,643 --> 00:39:54,686
متنازلاً فيه عن حقه في محاكمة ناجزة

478
00:39:54,770 --> 00:39:58,273
.وتقديم قضيته قبل وقت سقوطها بالتقادم

479
00:39:58,357 --> 00:40:00,442
..."شروط الاتفاق بالنسبة إليك يا "جيمز

480
00:40:00,526 --> 00:40:05,280
التقدم إلى مسؤول ما قبل المقاضاة الخاص بك
"في مكتب المدعي العام في "ألباكركي

481
00:40:05,364 --> 00:40:08,951
يوم الاثنين الثاني من كل شهر
.لمدة 12 شهراً قادمين

482
00:40:09,618 --> 00:40:12,829
.سيتم تخصيص ساعات الخدمة الاجتماعية

483
00:40:12,913 --> 00:40:15,332
.يجب أن تواظب على الالتحاق بوظيفة مشروعة

484
00:40:15,415 --> 00:40:18,627
يجب ألا تختلط بغير المواطنين
.الملتزمين بالقانون

485
00:40:19,753 --> 00:40:23,173
يتفهم موكلك إنه في حالة مخالفته
لشروط الاتفاق

486
00:40:23,257 --> 00:40:25,717
أو في حال إلقاء القبض عليه لأي مخالفة

487
00:40:25,801 --> 00:40:30,389
ستتم محاكمته بأقصى عقوبة يفرضها القانون
بسبب التهم التي اعترف بها هنا

488
00:40:30,472 --> 00:40:33,350
.بالإضافة إلى أي تهم جديدة -
.إنه يتفهم -

489
00:40:33,433 --> 00:40:37,145
"ويجب أن أعلمك يا سيد "ماكغيل
...بصفتك موظفاً بالمحكمة

490
00:40:37,563 --> 00:40:39,022
...وعضواً في نقابة المحامين

491
00:40:39,106 --> 00:40:43,443
."سيحول اعترافك إلى نقابة محامي "نيومكسيكو

492
00:40:44,987 --> 00:40:46,864
.حسناً، أمامي شهادتك هنا

493
00:40:46,947 --> 00:40:49,491
هل سنحت الفرصة للجميع لقراءتها؟

494
00:40:49,575 --> 00:40:51,243
تعقيب؟ أفكار؟

495
00:40:51,326 --> 00:40:53,120
.في الواقع، الصفحة الثانية

496
00:40:53,412 --> 00:40:55,831
".أتلف ممتلكات الضحية"

497
00:40:55,914 --> 00:41:00,502
:ألن يكون أكثر دقة لو قال
دمر شريط صوتي"؟"

498
00:41:00,586 --> 00:41:03,005
عذراً. ألم يكن الشريط الصوتي من ممتلكاته؟

499
00:41:03,088 --> 00:41:04,965
.بالطبع -
يبدو دقيقاً إذاً -

500
00:41:05,048 --> 00:41:07,134
.أن يقول إنه أتلف ممتلكات الضحية

501
00:41:07,217 --> 00:41:08,302
لم تركها مبهمة؟

502
00:41:08,385 --> 00:41:11,513
.وكلمة "أتلف" لا تعكس حالتها النهائية

503
00:41:11,597 --> 00:41:15,350
".حسناً. "الممتلكات المتلفة للضحية -
.كان شريطاً صوتياً -

504
00:41:15,434 --> 00:41:17,728
.كان كذلك، لم يكن قدحاً أو مقعداً

505
00:41:17,811 --> 00:41:19,855
.شريطاً صوتياً

506
00:41:20,606 --> 00:41:23,358
غرضاً من الممتلكات الشخصية تم تدميره"؟"

507
00:41:23,442 --> 00:41:24,943
.حسناً

508
00:41:25,235 --> 00:41:29,114
نقترح "غرضاً من الممتلكات الشخصية
تم تدميره"؟

509
00:41:29,198 --> 00:41:30,949
سيدة "ويكسلر"؟

510
00:41:31,033 --> 00:41:32,743
.لا مانع لدينا

511
00:41:33,035 --> 00:41:34,578
هل أغيره؟

512
00:41:34,661 --> 00:41:36,663
.إذا تفضلت

513
00:41:42,002 --> 00:41:47,925
غرضاً من الممتلكات الشخصية تم تدميره"؟"

514
00:41:48,008 --> 00:41:49,343
.تفضلي

515
00:41:49,426 --> 00:41:51,762
.وقعه بالأحرف الأولى إذا سمحت

516
00:41:52,763 --> 00:41:54,640
."جاي. إم. إم"

517
00:41:54,723 --> 00:41:56,475
.وقعته بالأحرف الأولى

518
00:41:57,893 --> 00:42:02,731
تشارلز"، هل وجدت أمراً آخر"
منقوصاً في شهادة أخيك؟

519
00:42:04,483 --> 00:42:05,526
.لا

520
00:42:05,609 --> 00:42:07,110
.نحن راضون. شكراً لك

521
00:42:09,780 --> 00:42:12,324
حسناً، انتهينا إذاً؟

522
00:42:12,407 --> 00:42:14,159
."كلا، لم ننته بعد يا سيد "ماكغيل

523
00:42:14,243 --> 00:42:17,246
.قد يكون أخوك راضياً، لكنني لست كذلك

524
00:42:17,329 --> 00:42:23,043
،الاعتراف الذي كتبته كافٍ، لكنني بصراحة
.لا أشعر فيه بإحساسك بالندم

525
00:42:23,126 --> 00:42:26,296
.وأنا أود أن أستمع إلى اعتذار منك

526
00:42:26,380 --> 00:42:28,966
.يستحقه "تشارلز" على الأقل

527
00:42:31,426 --> 00:42:34,596
الآن؟ -
.أجل يا سيد "ماكغيل"، الآن -

528
00:42:38,684 --> 00:42:40,435
.حسناً

529
00:42:41,854 --> 00:42:42,980
...كنت مخطئاً

530
00:42:43,063 --> 00:42:46,608
سيد "ماكغيل"، هل يمكنك
على الأقل النظر إلى أخيك؟

531
00:42:56,410 --> 00:42:57,911
..."تشاك"

532
00:42:59,872 --> 00:43:01,915
.أنا في غاية الأسف

533
00:43:02,708 --> 00:43:05,669
...فقدت أعصابي وفعلت بعض الأمور

534
00:43:05,752 --> 00:43:08,964
.بل أموراً كثيرة أندم عليها

535
00:43:09,548 --> 00:43:13,343
.لم يجدر بي تحطيم بابك

536
00:43:13,719 --> 00:43:17,514
.لا يهم إلى أي مدى تم استفزازي

537
00:43:18,223 --> 00:43:20,934
.ما كان يجدر بي فعل ذلك
...ليس هناك عذر لذلك

538
00:43:21,018 --> 00:43:24,771
.أو للأشياء التي قلتها

539
00:43:26,356 --> 00:43:27,482
.أنا نادم عليها جميعاً

540
00:43:28,525 --> 00:43:30,694
...جميعها، أكثر مما يمكنك تخيله

541
00:43:31,153 --> 00:43:32,738
...لأن

542
00:43:34,031 --> 00:43:35,699
...لأنك أخي

543
00:43:35,782 --> 00:43:40,329
.ولا يجب أن يعامل أحد أخاه هكذا

544
00:43:40,412 --> 00:43:42,497
.أبداً

545
00:43:45,167 --> 00:43:46,793
حسناً؟

546
00:43:48,754 --> 00:43:50,297
.حسناً

547
00:43:50,547 --> 00:43:52,090
.لننتقل إلى التعويض

548
00:43:52,174 --> 00:43:56,011
،سيد "ماكغيل"، وفقاً لاتفاقيتك
...لديك أسبوعان للدفع لأخيك

549
00:43:56,094 --> 00:43:58,597
.أود الدفع الآن إن سمحت لي

550
00:43:58,680 --> 00:44:00,349
.يمكنك ذلك

551
00:44:00,849 --> 00:44:03,769
.المبلغ هو 321 دولاراً

552
00:44:03,852 --> 00:44:05,938
.سيدة "هاي"، أنا آسف

553
00:44:06,021 --> 00:44:08,941
.هذا لا يمثل المبلغ المحصور كاملاً

554
00:44:09,024 --> 00:44:13,612
حقاً؟ -
.المبلغ الصحيح هو 323.98 دولاراً -

555
00:44:14,655 --> 00:44:16,907
...يشمل ذلك الشريط الصوتي

556
00:44:16,990 --> 00:44:18,408
.الذي تم تدميره

557
00:44:18,492 --> 00:44:19,618
.جيد، شكراً لك

558
00:44:19,701 --> 00:44:22,996
...323 دولاراً و98 سنتاً

559
00:44:23,080 --> 00:44:26,750
.شاملة الشريط الصوتي

560
00:44:39,429 --> 00:44:40,430
"مكتب المدعي العام"

561
00:44:48,063 --> 00:44:50,107
.ما رأيك أن نعيدك إلى المنزل

562
00:44:51,608 --> 00:44:53,735
."هاوارد". "تشاك"

563
00:44:53,819 --> 00:44:56,655
سأستدعيكما لحضور جلسة استماع
.نقابة المحامين

564
00:44:56,738 --> 00:44:59,116
أولاً، سأتقدم بطلب لاستبعاد الشريط الصوتي
.من الأدلة

565
00:44:59,199 --> 00:45:01,952
أتقصدين الشريط الذي دمره "جيمي"؟

566
00:45:02,035 --> 00:45:05,163
لم لا نتوقف عن التلاعب؟
.من المحال ألا تكون هناك نسخة أخرى

567
00:45:05,247 --> 00:45:06,456
حقاً؟

568
00:45:06,540 --> 00:45:08,000
.الطبع توجد نسخة

569
00:45:09,042 --> 00:45:11,503
.كنت تعلم أن "جيمي" سيقتحم المنزل
.أردته أن يفعل

570
00:45:11,587 --> 00:45:15,007
.مستحيل أن تسمح له بتدمير النسخة الوحيدة
.لقد صنعت منه نسخة أخرى

571
00:45:15,591 --> 00:45:17,259
.إنه أول أمر فعلته -
."كيم" -

572
00:45:17,342 --> 00:45:18,927
.لا نقوم بكشف الحقائق بهذا الأسلوب

573
00:45:19,011 --> 00:45:22,264
.في الواقع، دمر "جيمي" النسخة

574
00:45:22,556 --> 00:45:24,600
."لا عليك يا "هاوارد

575
00:45:24,683 --> 00:45:28,770
،الأصلي محفوظ في مكان آمن
...وسيدرج ضمن الأدلة في الوقت المناسب

576
00:45:28,854 --> 00:45:30,355
.من أجل مراجعتك

577
00:45:30,439 --> 00:45:33,650
،بالطبع، تقدمي بالطلب الذي تريدينه
.هذا من حقك

578
00:45:33,734 --> 00:45:36,445
.سأفعل، تأكد من ذلك -
..."لكن "كيم -

579
00:45:36,528 --> 00:45:40,741
يجب أن تعلمي، لأنني أعتقد أن هذه ستكون
...أول جلسة استماع تأديبية تحضرينها

580
00:45:40,824 --> 00:45:46,496
معايير اعتبار الأدلة لدى نقابة المحاميين
.أكثر تساهلاً مما اعتدت عليه

581
00:45:46,580 --> 00:45:50,667
،بغض النظر عن تقدمك بطلب
.سيتم إدراج الشريط

582
00:45:51,710 --> 00:45:52,961
تشاك"؟"

583
00:45:53,045 --> 00:45:54,129
."أراك لاحقاً يا "كيم

584
00:46:16,944 --> 00:46:18,403
إذاً؟

585
00:46:20,781 --> 00:46:22,366
ماذا؟

586
00:46:23,033 --> 00:46:24,576
.نجحنا

587
00:47:18,922 --> 00:47:20,924
ترجمة
"مي بدر"

