﻿1
00:00:03,545 --> 00:00:09,760
كان الوضع ساكناً، إلا من علاجيم الأشجار"
.ونقيق الضفادع في الغدير

2
00:00:10,969 --> 00:00:16,767
وطوال الوقت، كانت 'ميبل' تسمع
.أصوات حفيف في أوراق الأشجار

3
00:00:16,850 --> 00:00:20,854
،حاولت تذكر طريق العودة إلى المنزل
.لكن بدت الغابة مختلفة جداً الآن

4
00:00:20,938 --> 00:00:26,318
.لم تستطع معرفة أي طريق تسلك
.بدأت تشعر بالخوف

5
00:00:26,401 --> 00:00:28,403
قالت 'ميبل'، 'ما هذا؟

6
00:00:28,487 --> 00:00:30,864
أنا خائفة جداً.'

7
00:00:31,156 --> 00:00:34,326
:بعد لحظات سمعت صوت العواء من جديد

8
00:00:37,412 --> 00:00:40,207
.عواء طويل متوحش

9
00:00:41,041 --> 00:00:45,337
،بدأت في الركض
".لكن المسكينة كانت قد ضلت طريقها

10
00:00:45,420 --> 00:00:47,422
هل ستكون بخير؟

11
00:00:47,506 --> 00:00:50,467
."ستكون بخير يا "جيمي -
ما أدراك؟ -

12
00:00:50,551 --> 00:00:54,096
.أنصت فقط. سترى

13
00:00:56,181 --> 00:01:00,394
كان الظلام حالكاً لدرجة جعلتها تتعثر"
"....في الشجيرات وجذور

14
00:01:26,920 --> 00:01:29,089
.حسناً. يجب أن أنزل

15
00:01:34,469 --> 00:01:35,971
."كيم"

16
00:01:42,519 --> 00:01:43,896
.أعرف

17
00:01:48,859 --> 00:01:50,527
هل يجب أن تبيت هنا الليلة؟

18
00:01:50,611 --> 00:01:53,488
.حين ننتهي من هذا، يمكنها الخروج

19
00:01:56,283 --> 00:01:57,784
.جيد

20
00:02:10,808 --> 00:02:20,808
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

21
00:02:50,337 --> 00:02:54,424
.دعاوى قضائية. تهديدات. تبادل اتهامات

22
00:02:54,508 --> 00:02:57,761
هذا موقف لا يود أي مكتب محاماة
.أن يتورط به

23
00:02:57,845 --> 00:03:00,722
.إنه... محرج

24
00:03:02,140 --> 00:03:05,352
.أعرف أننا جميعاً نريد تسوية سريعة

25
00:03:05,811 --> 00:03:07,938
إذاً، ما هي الخيارات المتاحة؟

26
00:03:08,021 --> 00:03:11,108
.اللجوء إلى القضاء. هذا مكلف

27
00:03:11,191 --> 00:03:14,611
ومضر للغاية بسمعة
."مكتب "إيتش. إيتش. إم

28
00:03:14,695 --> 00:03:18,824
،ليس اختياري المفضل، ولا خياركم
.كما أتوقع

29
00:03:19,783 --> 00:03:22,160
...قد يقرر المكتب شراء حصتي

30
00:03:22,244 --> 00:03:25,873
.نظير مبلغ يؤدي إلى إفلاسه...

31
00:03:27,457 --> 00:03:29,835
.قضيت عقوداً في تأسيس هذه الشركة

32
00:03:29,918 --> 00:03:33,213
.لا أريد أن أكون عامل تدميرها

33
00:03:34,882 --> 00:03:37,050
.هناك خيار ثالث

34
00:03:37,426 --> 00:03:42,389
ليس هناك ما يمنعنا من تناسي
...كل هذه الأحداث غير السارة

35
00:03:42,472 --> 00:03:45,392
.والاستمرار كما كنا في الماضي...

36
00:03:45,642 --> 00:03:48,937
.أنا على استعداد أن أعفو عما سلف

37
00:03:49,021 --> 00:03:51,273
...وإن وافقتم

38
00:03:51,356 --> 00:03:53,817
أعتقد أن بإمكاننا تسوية...
الأمور كلها الآن

39
00:03:53,901 --> 00:03:56,236
.بمصافحة بسيطة

40
00:03:58,989 --> 00:04:01,241
أيمكنكم تركنا وحدنا في الغرفة للحظة؟

41
00:04:21,470 --> 00:04:23,138
.17 عاماً

42
00:04:23,722 --> 00:04:26,475
.بل 18 عاماً في شهر يوليو

43
00:04:27,392 --> 00:04:31,063
.كل هذه السنوات بنينا هذا المكان سوياً

44
00:04:31,605 --> 00:04:35,234
...وخلال كل هذه المدة كنت أدعمك

45
00:04:35,609 --> 00:04:38,695
.أقتدي بك، أستشيرك...

46
00:04:40,656 --> 00:04:44,493
لأنني لطالما ظننتك دائم الحرص
.على مصلحة الشركة

47
00:04:44,826 --> 00:04:46,537
.هذا صحيح

48
00:04:47,204 --> 00:04:48,705
.كنت كذلك

49
00:04:49,373 --> 00:04:50,624
.لزمن طويل

50
00:04:51,291 --> 00:04:54,002
لكنك سمحت لخصوماتك الشخصية
...بأن تحول اهتمامك

51
00:04:54,086 --> 00:04:57,756
.بعيداً عن صالح المكتب...
.أعطيت الأولوية لاحتياجاتك الشخصية

52
00:04:58,131 --> 00:05:00,676
.بما أضر بنا -
.لا أظن أنه وصف دقيق -

53
00:05:00,759 --> 00:05:03,887
...ولحظة أن اقترحت بلطف، بتعاطف واهتمام

54
00:05:03,971 --> 00:05:07,307
أنه ربما حان الوقت لتفكر...
...في التقاعد

55
00:05:08,851 --> 00:05:11,436
يكون أول ما تفعله غريزياً...
هو أن تقاضيني؟

56
00:05:12,271 --> 00:05:14,231
أن تقاضي المكتب؟

57
00:05:15,315 --> 00:05:16,775
....حسناً، أنا

58
00:05:17,234 --> 00:05:19,945
....لا أعرف حتى

59
00:05:21,989 --> 00:05:25,409
في أي سياق لا يكون هذا
...إلا خيانة عظمى

60
00:05:25,492 --> 00:05:28,537
لكل ما عملنا بكد لإنجازه؟...

61
00:05:28,620 --> 00:05:31,707
في أي سياق لا يكون هذا
إلا خيانة عظمى لصداقتنا؟

62
00:05:31,790 --> 00:05:33,959
.قد أجادلك بأنك أنت من خنتني

63
00:05:34,042 --> 00:05:35,627
.هذا هراء

64
00:05:36,253 --> 00:05:37,462
.وأنت تعرف ذلك

65
00:05:40,632 --> 00:05:42,593
.لا جدوى من هذا

66
00:05:45,637 --> 00:05:48,765
.تفضل. خذ هذا وحسب

67
00:05:52,186 --> 00:05:53,854
ثلاثة ملايين دولار؟

68
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
.الأولى من 3 دفعات، كما ينص عقد الشراكة

69
00:05:57,107 --> 00:06:00,235
لا يمكن أن يتحمل المكتب هذا. هل أنت...؟

70
00:06:00,319 --> 00:06:04,656
هل ستغلق المكتب؟ -
.ما كنت لأعرض المكتب إلى الخطر أبداً -

71
00:06:05,324 --> 00:06:07,993
.أغلب المبلغ من أموالي الشخصية

72
00:06:08,076 --> 00:06:10,037
.وبعض القروض

73
00:06:13,707 --> 00:06:16,418
أتدفع لي من مالك الخاص؟

74
00:06:20,964 --> 00:06:22,424
.لقد فزت أنت

75
00:06:33,602 --> 00:06:35,479
.بقي أمر أخير

76
00:06:59,127 --> 00:07:00,796
.يا رفاق

77
00:07:01,755 --> 00:07:06,009
شكراً لتجمعكم. لدي بعض الأخبار السارة
.التي تشوبها المرارة لأزفها إليكم

78
00:07:06,093 --> 00:07:09,471
،يؤسفني أن أخبركم بأن قائدنا الهمام
..."تشارلز ماكغيل"

79
00:07:09,555 --> 00:07:12,474
اعتباراً من الآن سيترك مكتب...
."إيتش. إيتش. إم"

80
00:07:12,558 --> 00:07:15,102
..."أردت انتهاز هذه الفرصة لأشكر "تشاك

81
00:07:15,185 --> 00:07:17,479
.على كل ما فعله من أجل المكتب...

82
00:07:17,563 --> 00:07:19,690
...بدأنا بستة موظفين

83
00:07:19,773 --> 00:07:23,610
وساهم "تشاك" في إنماء الشركة لتصبح...
.من أكبر مكاتب المحاماة في الولاية

84
00:07:23,694 --> 00:07:27,573
.سنظل دائماً ممتنين لتفانيه

85
00:07:29,950 --> 00:07:31,702
ألديك ما تود قوله؟

86
00:07:36,331 --> 00:07:39,585
.حسناً إذاً. فلنصفق له

87
00:08:51,323 --> 00:08:52,783
.مرحباً

88
00:08:53,242 --> 00:08:54,868
.صباح الخير

89
00:08:54,952 --> 00:08:56,370
.لم يحل الصباح

90
00:09:01,708 --> 00:09:05,546
."هذا شراب "غيتوريد
.تحتاجين إلى الشوارد

91
00:09:11,134 --> 00:09:12,845
هل أنت جائعة؟

92
00:09:15,472 --> 00:09:17,474
.سأعد لك ما تأكلينه

93
00:09:18,183 --> 00:09:20,936
.سأعود على الفور. أكملي شربه

94
00:09:29,069 --> 00:09:30,612
.مرحباً

95
00:09:32,781 --> 00:09:34,825
.أخبرتك بأنني سأحضره إليك

96
00:09:34,908 --> 00:09:36,827
.كنت بحاجة إلى تحريك ساقي

97
00:09:36,910 --> 00:09:38,871
.اجلسي. البيض

98
00:09:45,210 --> 00:09:48,547
.هذه غير مستوية -
.شكراً -

99
00:09:50,799 --> 00:09:55,429
سأشعر بالإزعاج سريعاً
.بسبب استخدام ذراع واحدة

100
00:10:00,392 --> 00:10:01,810
هل توجد قهوة؟

101
00:10:01,894 --> 00:10:05,105
أكيد. لكنك ستتناولين أولاً المزيد
."من شراب "غيتوريد

102
00:10:13,238 --> 00:10:16,658
:حسناً، الخياران المتاحان لك هما

103
00:10:16,742 --> 00:10:20,829
،إيبوبروفين" الاعتيادي"
...الذي سيزيل بعضاً من الآلام

104
00:10:20,913 --> 00:10:24,625
.أو الصنف الممتاز كما يُعرف...

105
00:10:27,461 --> 00:10:29,880
.الجواب دائماً سيكون الصنف الممتاز

106
00:10:30,297 --> 00:10:32,341
.حسناً، لكن الطعام أولاً

107
00:10:52,694 --> 00:10:55,072
."لن تطعمني يا "جيمي

108
00:10:55,155 --> 00:10:57,157
.هناك حدود لا نتخطاها

109
00:11:05,791 --> 00:11:08,126
.كنت أدرس عقد إيجارنا للمكتب

110
00:11:08,210 --> 00:11:10,629
.سنخسر مالاً كثيراً إن فسخناه

111
00:11:10,712 --> 00:11:13,799
.لكن مسموح لنا بإعادة تأجيره
.لعله أفضل خيار لدينا

112
00:11:13,882 --> 00:11:16,260
...نحن نستأجر المفروشات بشكل شهري

113
00:11:16,343 --> 00:11:17,761
.لذا فهي لا تمثل مشكلة...

114
00:11:17,845 --> 00:11:23,392
،بالنسبة إليك، أظن أنك بحاجة إلى مكتب
.وبعض خزائن الملفات

115
00:11:23,475 --> 00:11:25,185
.وخدمة "وست لو" الحاسوبية

116
00:11:25,269 --> 00:11:30,774
،ولا أعرف ماذا أفعل بشأن "فرانشيسكا" بعد
.سنرجئ ذلك إلى وقت آخر

117
00:11:31,900 --> 00:11:33,944
هل يبدو ذلك مقبولاً لكِ؟

118
00:11:35,362 --> 00:11:38,031
هل أنت واثق من ذلك؟

119
00:11:38,615 --> 00:11:41,326
أعني، حتى لو حصلت
على أموال قضية "ساندبايبر"؟

120
00:11:41,410 --> 00:11:42,494
...اسمعي

121
00:11:42,578 --> 00:11:48,125
...بعد كل ما حدث...

122
00:11:50,961 --> 00:11:53,630
.لم أعد أكترث للمكتب...

123
00:12:01,430 --> 00:12:04,266
هل يمكنني بدء البحث عن مستأجر إذاً؟

124
00:12:04,349 --> 00:12:07,644
.أجل

125
00:12:18,280 --> 00:12:24,036
.كان يمكن أن أتسبب في قتل أحدهم -
.نعم، قتل نفسك -

126
00:12:26,163 --> 00:12:30,334
عملت معظم أيام الأسبوع الماضي
....ولم أنم خلاله سوى 6 ساعات، وبعدها

127
00:12:32,628 --> 00:12:35,923
عبرت 3 حارات مرورية
.ولا أتذكر حتى أياً مما حدث

128
00:12:36,006 --> 00:12:39,801
.اسمعي، كنت تفعلين ما ظننت أنه ضروري

129
00:12:39,885 --> 00:12:40,969
.بسببي أنا

130
00:12:41,261 --> 00:12:44,056
.لم تجعلني أركب السيارة. أنا فعلت ذلك

131
00:12:46,016 --> 00:12:49,228
.أنا راشدة. اتخذت قراراً

132
00:13:04,368 --> 00:13:05,661
.اسمعي

133
00:13:06,203 --> 00:13:12,584
.كل ما يمكنني قوله، إنني سأصلح الأمور

134
00:13:46,243 --> 00:13:48,453
.حسناً، سنقوم بالعمل كله في الخلف

135
00:13:48,537 --> 00:13:53,125
،أغلب المنطقة هنا تجارية
.لذا تكون هادئة ليلاً

136
00:13:53,208 --> 00:13:56,837
،نوقف الشاحنات عند الأبواب
.ونفرغها إلى داخل الورشة

137
00:13:57,880 --> 00:13:59,756
.يمكننا تقسيم المادة هنا

138
00:13:59,840 --> 00:14:04,553
يوجد متسع في الخلف من أجل تخزين الموازين
...والمستلزمات

139
00:14:04,636 --> 00:14:06,180
.حين تُفتح الورشة...

140
00:14:06,263 --> 00:14:09,349
من المفترض الانتهاء من معالجة
.كل شيء خلال الليل

141
00:14:09,433 --> 00:14:14,229
.سأكون هنا للتأكد من صحة إتمام الأمور -
أين الوالد؟ -

142
00:14:15,147 --> 00:14:18,984
.سأتولى أنا الأمور كلها. لكنه موافق

143
00:14:19,067 --> 00:14:23,530
،حين ننتهي من تغليف كل شيء
...يبدأ "أرتورو" عمله ويشرف على فريقه

144
00:14:23,614 --> 00:14:24,948
.ويتأكد من أن كل شيء آمن...

145
00:14:25,032 --> 00:14:27,868
.ها هو الوالد

146
00:14:40,172 --> 00:14:41,673
."الدون "هيكتور

147
00:14:41,924 --> 00:14:45,177
."هذا والدي، "مانويل
."أبي، الدون "هيكتور سالامانكا

148
00:14:51,642 --> 00:14:55,604
.استرخ. نحن أصدقاء

149
00:15:18,043 --> 00:15:19,628
أهذا أفضل؟

150
00:15:24,174 --> 00:15:26,051
...أرجوك

151
00:15:27,135 --> 00:15:30,305
.اخرج من متجري... -
.أبي، أرجوك -

152
00:15:30,389 --> 00:15:33,892
.يبدي الدون "هيكتور" كرماً شديداً
.فلا تقلل من احترامه

153
00:15:45,445 --> 00:15:48,073
.فكر في أمر العمة "روزا" والتوأم

154
00:15:50,576 --> 00:15:52,744
."وعائلة أمي في "غاليانا

155
00:15:57,291 --> 00:15:58,834
.أرجوك

156
00:16:29,740 --> 00:16:32,284
.عقليته قديمة. سيغير من موقفه

157
00:16:38,790 --> 00:16:40,209
."الدون "هيكتور

158
00:16:44,630 --> 00:16:48,091
.سأتحدث معه. سيغير من موقفه

159
00:16:50,260 --> 00:16:52,638
.إنني لا أثق به

160
00:17:01,104 --> 00:17:03,232
."هذه من "كيفن" و"بيدج

161
00:17:03,315 --> 00:17:06,068
أظن أنها من جميع من يعمل
."في مصرف "ميسا فيردي

162
00:17:06,151 --> 00:17:09,613
.وتوجد بطاقة هنا في مكان ما

163
00:17:09,696 --> 00:17:11,281
.ها هي

164
00:17:11,949 --> 00:17:15,577
هل أحضرت الدفتر؟ -
.أجل -

165
00:17:21,416 --> 00:17:23,210
."هذا من السيد "غاتوود

166
00:17:23,710 --> 00:17:27,673
لم تكن البطاقة واضحة، لكنني متأكدة
.من أنه سيهدي إليك اللحوم كذلك

167
00:17:27,756 --> 00:17:30,175
حقاً؟ -
."هكذا هم أهل "تكساس -

168
00:17:31,552 --> 00:17:34,429
.يتمنى لك شفاء عاجلاً

169
00:17:39,059 --> 00:17:40,811
.أنت محظوظة جداً

170
00:17:42,855 --> 00:17:45,732
اعتدت القيادة على هذا الطريق
...كل نهاية أسبوع

171
00:17:45,816 --> 00:17:47,734
...لزيارة أخي وأبنائه...

172
00:17:47,818 --> 00:17:51,113
.وكنت أشهد حادثاً في كل مرة تقريباً...

173
00:17:51,196 --> 00:17:55,409
.يموت الناس على ذلك الطريق طوال الوقت

174
00:17:59,621 --> 00:18:02,875
قمت بإعادة جدولة كل مواعيدك
.لهذا الأسبوع

175
00:18:02,958 --> 00:18:05,752
لكنني لم أغير ذلك اللقاء
.مع الجهة المنظمة

176
00:18:05,836 --> 00:18:09,006
أعرف حساسية توقيت المواعيد
."الخاصة بأعمال "يوتا

177
00:18:09,089 --> 00:18:13,093
إنه الأربعاء القادم، صحيح؟ -
...أجل. أرجأنا الكثير من الإعداد -

178
00:18:13,177 --> 00:18:16,430
لنخصص الجهد لإنهاء أعمال...
.السيد "غاتوود" بنهاية الفصل

179
00:18:16,513 --> 00:18:18,056
.وهو ما لن يحدث الآن

180
00:18:18,140 --> 00:18:20,225
..."في الواقع تحدثت مع "كولين

181
00:18:20,309 --> 00:18:23,562
وأخبرتني بموافقة الجميع...
.على عقد الاجتماع يوم الإثنين

182
00:18:23,645 --> 00:18:28,025
...أي أننا نستطيع الانتهاء

183
00:18:28,108 --> 00:18:30,068
.قبل الموعد المحدد مباشرة...

184
00:18:33,780 --> 00:18:35,866
أين بيان الوثائق التي سأحتاج إليها؟

185
00:18:35,949 --> 00:18:38,243
...سيكون علي أن أتبين -
.أجل -

186
00:18:38,327 --> 00:18:40,120
.الوقت الذي سأستغرقه

187
00:18:48,045 --> 00:18:50,255
....اذهبي إلى 11

188
00:19:03,810 --> 00:19:08,190
.وجدتها. تفضلي
.وجدول أعمال "بيدج" في المقدمة

189
00:19:09,274 --> 00:19:10,526
كيم"؟"

190
00:19:11,318 --> 00:19:14,530
هل أنت بخير؟
.يمكنني أن أعود في وقت لاحق

191
00:19:15,405 --> 00:19:19,159
"أريد منك أن تلغي موعد "غاتوود
.وأن ترجئي كل شيء آخر

192
00:19:19,243 --> 00:19:22,829
ماذا؟ كل شيء؟ -
.أجل. كل شيء -

193
00:19:23,080 --> 00:19:26,416
.حسناً -
لكن أولاً، أيمكنك إيصالي بسيارتك؟ -

194
00:19:27,334 --> 00:19:30,212
بالتأكيد. إلى أين؟

195
00:19:30,295 --> 00:19:32,756
،"الآنسة "ويكسلر" تعتذر يا سيد "غاتوود

196
00:19:32,840 --> 00:19:36,552
،وتشعر بسوء شديد لذلك
...لكن مع الحادث الذي أصابها وشفائها

197
00:19:36,635 --> 00:19:40,180
لن تتمكن من إنهاء أعمالك...
.في الوقت المناسب

198
00:19:40,264 --> 00:19:41,515
"إصدارات جديدة"

199
00:19:41,598 --> 00:19:44,768
.بالطبع سأخبرها
...وللتأكيد، إنها في غاية الأسف

200
00:19:44,852 --> 00:19:48,146
.وأعرف أنها ستتصل بك بنفسها قريباً...

201
00:19:48,772 --> 00:19:51,775
"نعم، طلبت مني الآنسة "ويكسلر
...أن أخبرك

202
00:19:51,859 --> 00:19:54,194
بأنها ترشح مكتب...
."شوايكارت آند كوكلي"

203
00:19:54,278 --> 00:19:56,405
.إنه مكتب محاماة ممتاز

204
00:19:56,822 --> 00:20:00,492
...حسناً، سأرسل هذه البيانات اليوم

205
00:20:00,576 --> 00:20:03,537
"وسوف تتابع الآنسة "ويكسلر...
.بنفسها قريباً

206
00:20:03,620 --> 00:20:07,583
.شكراً على اللحم -
.وتود أن تشكرك على شرائح اللحم -

207
00:20:07,666 --> 00:20:10,752
.إنها متحمسة جداً لبدء الشواء

208
00:20:10,836 --> 00:20:12,963
.شكراً لك. وداعاً

209
00:20:13,046 --> 00:20:14,840
حسناً، كم فيلماً أخذت؟

210
00:20:15,382 --> 00:20:16,675
.تسعة

211
00:20:17,050 --> 00:20:18,177
.جيد

212
00:21:01,178 --> 00:21:02,638
."أنا "جيمي

213
00:21:03,430 --> 00:21:07,142
،أعرف أنك لا تود رؤيتي
.لكنني أريد فقط الاطمئنان عليك

214
00:21:10,896 --> 00:21:13,398
.بحقك يا "تشاك". أريد فقط رؤية وجهك

215
00:21:14,107 --> 00:21:18,445
.هيا يا "تشاك". أحتاج إلى دقيقة فقط
.أريد أن أعرف أنك بخير وحسب

216
00:21:20,656 --> 00:21:22,366
."أنا بخير يا "جيمي

217
00:21:22,449 --> 00:21:24,076
.تمهل. هذا جيد

218
00:21:24,159 --> 00:21:27,329
....أنا سعيد لأنك بخير. أنا

219
00:21:27,955 --> 00:21:31,041
أيمكنني الدخول؟ التحدث لدقائق؟

220
00:22:15,085 --> 00:22:17,546
.كما ترى، أنا بأفضل حال

221
00:22:17,629 --> 00:22:19,840
.بل وإنني بأحسن ما يكون

222
00:22:30,642 --> 00:22:32,436
كيف...؟

223
00:22:32,519 --> 00:22:36,398
.لطالما قلت لك إنني سأتعافى
.لكنك لم تصدقني

224
00:22:37,649 --> 00:22:39,359
.بالطبع صدقتك

225
00:22:41,153 --> 00:22:46,033
.لكن يا "تشاك"، هذا رائع

226
00:22:47,910 --> 00:22:49,578
كيف فعلتها؟

227
00:22:49,661 --> 00:22:53,457
ماذا كنت تريد؟
بخلاف البرهان على أنني حي؟

228
00:22:59,922 --> 00:23:01,798
...حدث أمر ما

229
00:23:01,882 --> 00:23:06,303
.جعلني أفكر في ما حدث بيننا...

230
00:23:06,386 --> 00:23:07,679
....و

231
00:23:07,763 --> 00:23:14,353
،لذا، أردت أن أخبرك، في ضوء ما حدث
.كان بإمكاني القيام بخيارات مختلفة

232
00:23:14,436 --> 00:23:16,480
هل هذا صحيح؟ -
.أجل -

233
00:23:16,563 --> 00:23:20,651
.أعني، لا أقول إنني المتسبب الأوحد
.لأنني لست كذلك

234
00:23:20,734 --> 00:23:23,779
لكن إن توجب علي القيام بالأمر
...من جديد

235
00:23:24,446 --> 00:23:28,784
.كنت سأقوم ببعض الأمور بشكل مختلف...

236
00:23:28,867 --> 00:23:31,370
.ورأيت أنك تستحق أن تعرف ذلك

237
00:23:31,995 --> 00:23:34,289
أن لديك ما تندم عليه؟

238
00:23:34,373 --> 00:23:37,334
.أجل. لدي ما أندم عليه

239
00:23:40,128 --> 00:23:41,338
لماذا؟

240
00:23:44,675 --> 00:23:47,052
.لأنك شقيقي

241
00:23:47,719 --> 00:23:50,514
..."لم يبق الكثير من عائلة "ماكغيل

242
00:23:50,597 --> 00:23:53,433
.وأظن أنه علينا أن نتكاتف...

243
00:23:53,517 --> 00:23:58,105
لا. لمَ الندم في الأساس؟
ما المغزى منه؟

244
00:23:59,565 --> 00:24:01,316
ماذا تعني؟ -
.تأمل حالك -

245
00:24:01,400 --> 00:24:03,360
.أنت تتألم بشدة

246
00:24:03,443 --> 00:24:06,280
لمَ تعرض نفسك إلى كل هذا؟

247
00:24:06,572 --> 00:24:09,408
--لأنني أردت إخبارك -
.أن لديك ما تندم عليه -

248
00:24:09,491 --> 00:24:13,829
وأنا أقول لك لا تندم. ما الجدوى؟

249
00:24:14,288 --> 00:24:16,915
.ستظل تؤذي الآخرين -
.هذا ليس صحيحاً -

250
00:24:16,999 --> 00:24:18,959
.جيمي"، هذا ما تفعله دائماً"

251
00:24:19,042 --> 00:24:22,462
.أنت تؤذي الآخرين، مراراً وتكراراً

252
00:24:22,546 --> 00:24:24,923
.وبعدها تظهر الندم

253
00:24:25,007 --> 00:24:27,593
.إنني لا أتظاهر -
.أعرف أنك تحسبه واقعياً -

254
00:24:27,676 --> 00:24:30,053
...لا أشكك في مصداقية مشاعرك

255
00:24:30,137 --> 00:24:34,224
لكن ما مغزى الحزن ومظاهر الندم؟...

256
00:24:34,308 --> 00:24:37,227
،إن لم تكن ستغير من سلوكك
...وهو ما لن تفعله

257
00:24:37,311 --> 00:24:41,315
...يمكنني التغيير -
فلمَ لا تتجاوز الأمر كله؟... -

258
00:24:42,024 --> 00:24:45,944
.في النهاية، ستؤذي كل من حولك

259
00:24:46,028 --> 00:24:49,740
.لا يسعك تفادي ذلك
.لذلك كف عن الاعتذار وتقبل الأمر

260
00:24:49,823 --> 00:24:51,617
.تقبلها وحسب

261
00:24:51,700 --> 00:24:54,328
.بصراحة، سأكن لك احتراماً أكبر إن فعلت

262
00:24:54,953 --> 00:24:57,080
ماذا عنك يا "تشاك"؟

263
00:24:57,372 --> 00:24:59,958
ألم ترتكب أي أخطاء؟

264
00:25:00,209 --> 00:25:01,710
هل أنت مجرد ضحية بريئة؟

265
00:25:01,793 --> 00:25:04,505
."دعني أريحك يا "جيمي

266
00:25:05,047 --> 00:25:07,299
.لا يتوجب عليك التصالح معي

267
00:25:07,382 --> 00:25:10,511
.لا يتوجب علينا فهم بعضنا الآخر

268
00:25:11,053 --> 00:25:13,597
.الأمور جيدة على ما هي عليه

269
00:25:16,141 --> 00:25:17,392
.اسمع

270
00:25:21,230 --> 00:25:23,482
...لا أريد جرح مشاعرك

271
00:25:24,816 --> 00:25:29,363
لكن حقيقة الأمر...
.أنني لم أكترث أبداً لأمرك

272
00:26:59,870 --> 00:27:03,874
.لحاف ذهبي. مقعد أخضر

273
00:27:03,957 --> 00:27:05,667
.دفتر يوميات بني

274
00:28:38,510 --> 00:28:40,679
.جيمي"، يا لها من مفاجأة لطيفة"

275
00:28:41,180 --> 00:28:43,807
.أيرين"، جميلة كعادتك"

276
00:28:43,891 --> 00:28:46,059
.تفضل بالدخول

277
00:28:46,518 --> 00:28:48,145
هل أحضر لك بعضاً من الشاي؟

278
00:28:48,228 --> 00:28:49,938
.لا أريد أن أسبب لك إزعاجاً

279
00:28:50,022 --> 00:28:52,733
.معي بعض الأغراض التي أحضرتها لك

280
00:28:52,816 --> 00:28:54,359
ما كل هذا؟

281
00:28:54,443 --> 00:28:57,946
.حين نفوز، نحتفل

282
00:28:59,031 --> 00:29:00,449
.كم أنت رقيق

283
00:29:00,532 --> 00:29:02,826
."نعم، ولم أنس "أوسكار" و"فيلكس

284
00:29:02,910 --> 00:29:07,497
أحضرت ألعاباً وطعاماً للقطط
.من أجل هذين الشقيين

285
00:29:07,581 --> 00:29:11,043
."ما كان عليك تكبد المشقة يا "جيمي -
.بلى، بالطبع -

286
00:29:11,126 --> 00:29:13,003
...والآن، هل فكرت

287
00:29:13,086 --> 00:29:15,756
كيف تودين إنفاق أموال التسوية؟...

288
00:29:17,716 --> 00:29:19,218
.لا أدري

289
00:29:19,301 --> 00:29:21,011
.إليك ما كنت لأفعله أنا

290
00:29:21,094 --> 00:29:22,971
."رحلة بحرية في "ألاسكا

291
00:29:23,055 --> 00:29:27,768
يمكنك السير على الجبال الجليدية
.وقت الشفق القطبي

292
00:29:30,979 --> 00:29:35,609
،وإن كانت "ألاسكا" شديدة البرودة
."فربما رحلة نهرية في "أوروبا

293
00:29:35,692 --> 00:29:37,110
."سفينة على نهر "دانوب

294
00:29:37,194 --> 00:29:39,947
.يمكنك أنت والسيدات تقاسم جناح فاخر

295
00:29:40,030 --> 00:29:42,115
.والمرح بشدة

296
00:29:42,199 --> 00:29:44,117
...يبدو هذا ممتعاً جداً

297
00:29:44,826 --> 00:29:47,371
.لكن لا أظنهن سيردن ذلك...

298
00:29:47,454 --> 00:29:49,248
لمَ لا؟

299
00:29:50,290 --> 00:29:52,167
...ما زلن

300
00:29:52,251 --> 00:29:54,086
.مستاءات...

301
00:29:54,837 --> 00:29:58,298
لا بد أنهن متحمسات بشأن التسوية، صحيح؟

302
00:30:01,051 --> 00:30:06,056
لا يمكنكن ترك سوء تفاهم بسيط
.يتلف علاقة صداقة دامت أعواماً

303
00:30:06,139 --> 00:30:08,642
."لم تعد الأمور كما كانت يا "جيمي

304
00:30:08,725 --> 00:30:10,310
.أظهرت وجهها الحقيقي

305
00:30:10,394 --> 00:30:14,648
،حين تعلق الأمر بالتسوية المالية
.لم تعبأ بنا بالمرة

306
00:30:14,731 --> 00:30:18,986
احتاجت فقط إلى بعض الوقت
.لتدرك ماذا يهمكن أنتن

307
00:30:19,069 --> 00:30:21,113
.غيرت من موقفها

308
00:30:21,196 --> 00:30:25,450
.أرادت فقط أن تشتري رضانا

309
00:30:26,034 --> 00:30:31,957
كيف تثق بشخص يتغير موقفه بتغير الظروف؟

310
00:30:32,040 --> 00:30:34,084
أين نزاهتها؟

311
00:30:40,090 --> 00:30:42,843
.لا يسعني إلا أن ألوم نفسي

312
00:30:42,926 --> 00:30:45,179
.كنت تحاول المساعدة فحسب -
.لا -

313
00:30:45,262 --> 00:30:49,766
.تدخلت في ما لا يعنيني وأثرت المتاعب

314
00:30:50,058 --> 00:30:51,476
....لذا

315
00:30:52,936 --> 00:30:55,397
...إن كنتن ستلقين باللوم على أحد

316
00:30:55,939 --> 00:30:57,983
.فليكن أنا...

317
00:30:59,651 --> 00:31:02,196
.جيمي"، أنت صديق وفي"

318
00:31:02,279 --> 00:31:03,739
.إنها لا تستحقك

319
00:31:03,822 --> 00:31:05,490
.صحيح، لا تستحقك

320
00:31:31,308 --> 00:31:34,728
.أجل، أطفأت كل قواطع الكهرباء

321
00:31:35,020 --> 00:31:38,982
.نعم، لقد تحققت. عدة مرات
.ما زال عداد الكهرباء يدور

322
00:31:39,483 --> 00:31:43,779
هناك شيء ما في المنزل لا تمر وصلته
...من خلال صندوق قواطع الكهرباء

323
00:31:43,862 --> 00:31:45,989
.وهو يستهلك الكهرباء...

324
00:31:46,573 --> 00:31:51,161
.أريدك أن ترسل أحداً ليجده ويفصله

325
00:31:53,247 --> 00:31:56,583
.الأربعاء؟ لا يمكنني الانتظار كل هذه المدة

326
00:31:56,667 --> 00:31:58,794
ألا يوجد هناك موعد قبل ذلك؟

327
00:32:01,880 --> 00:32:03,590
.الأربعاء إذاً

328
00:33:48,445 --> 00:33:50,405
."مرحباً، أنا "تشارلز ماكغيل

329
00:33:50,489 --> 00:33:53,492
."لدي موعد اليوم في الثالثة مع د. "كروز

330
00:33:54,785 --> 00:33:57,829
...نعم، أيمكنك إخبارها بأن أمر ما قد طرأ

331
00:33:57,913 --> 00:33:59,915
وبأنني لن أتمكن من الحضور اليوم؟...

332
00:34:00,624 --> 00:34:04,002
.لا، لا داعي لتحديد موعد بديل
.سأراها الأسبوع القادم

333
00:34:04,086 --> 00:34:06,755
.شكراً. إلى اللقاء

334
00:38:02,533 --> 00:38:06,787
"ساعة الكهرباء"

335
00:40:27,594 --> 00:40:29,012
.جيد

336
00:40:29,847 --> 00:40:30,889
.وصلتك رسالتي

337
00:40:31,974 --> 00:40:33,016
.أجل

338
00:40:33,100 --> 00:40:34,560
هل تحمل سلاحاً؟

339
00:40:44,695 --> 00:40:46,530
.إنهم قادمون

340
00:41:22,608 --> 00:41:24,151
."الدون "هيكتور

341
00:41:24,902 --> 00:41:27,863
"أراد الدون "إلاديو
...أن أتحدث معك وجهاً لوجه

342
00:41:27,946 --> 00:41:30,032
.منعاً لوقوع سوء تفاهم...

343
00:41:30,115 --> 00:41:31,658
...من الآن فصاعداً

344
00:41:31,742 --> 00:41:36,163
سيكون هناك طريق واحد فقط...
.لبضاعتنا عبر الحدود

345
00:41:36,246 --> 00:41:37,789
.شاحنات الدجاج

346
00:41:37,873 --> 00:41:39,499
.وهذا أمر نهائي

347
00:41:39,583 --> 00:41:42,711
لكن يجب أن تفهم أن ذلك
.بهدف الكفاءة فقط

348
00:41:42,794 --> 00:41:46,256
لا يقصد منه التقليل من الاحترام لك
.أو لعائلتك

349
00:41:47,799 --> 00:41:49,468
ما الذي يفعله هنا؟

350
00:41:49,968 --> 00:41:52,262
.يريدكما الزعيم أن تسويا الأمر

351
00:41:53,222 --> 00:41:56,517
.سأسويه الآن

352
00:41:56,600 --> 00:41:59,561
.عليكما أن تعملا سوياً. هذه رغبة الزعيم

353
00:41:59,645 --> 00:42:02,981
.لا أبالي بما يريده الزعيم

354
00:42:03,065 --> 00:42:06,193
.لو كنت مكانك لاحترست مما أقوله -
من تحسب نفسك؟ -

355
00:42:06,276 --> 00:42:09,488
.كان يجب أن تقبل مؤخرتي الآن

356
00:42:09,571 --> 00:42:11,657
.أنا وعائلتي

357
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
.نحن من أنشأنا هذه الأعمال

358
00:42:14,159 --> 00:42:16,078
.جميعنا فعلنا ذلك معاً

359
00:42:16,161 --> 00:42:18,247
!"كلا! بل فعلها "سالامانكا

360
00:42:18,330 --> 00:42:20,040
!"أموال "سالامانكا

361
00:42:20,123 --> 00:42:22,835
!"دماء "سالامانكا -
.عليك أن تهدأ -

362
00:42:22,918 --> 00:42:25,045
.تلك المزرعة! أنا من دفع ثمنها

363
00:42:25,128 --> 00:42:26,839
.وأنتم تعاملوننا كالكلاب

364
00:42:26,922 --> 00:42:29,091
.هيكتور"، ليس الأمر شخصياً"

365
00:42:29,174 --> 00:42:32,553
!بل هو كذلك! إنه شخصي

366
00:42:49,403 --> 00:42:50,612
.اتصل بالطوارئ

367
00:42:50,696 --> 00:42:52,823
.خبئ الأسلحة

368
00:42:54,324 --> 00:42:56,869
.يجب ألا تكون هنا عند وصولهم

369
00:42:57,452 --> 00:43:00,289
.نعم، أحتاج إلى سيارة إسعاف

370
00:43:02,666 --> 00:43:05,794
أمام مرآب عند زاوية شارعي
."أزتيك" و"جوردان"

371
00:43:05,878 --> 00:43:08,338
.سقط مديري. إنه يتعرض إلى نوبة قلبية

372
00:43:21,185 --> 00:43:22,311
.هيا

373
00:43:36,033 --> 00:43:38,702
....اعلموا أنه لدينا ذكر بالغ

374
00:43:38,785 --> 00:43:41,705
هل كان يعاني من مشاكل في القلب؟

375
00:43:41,788 --> 00:43:43,415
.أجل

376
00:43:43,498 --> 00:43:45,667
وهل كان يتناول أية أدوية؟

377
00:43:45,751 --> 00:43:47,711
.كان يتناول هذا الدواء

378
00:43:48,962 --> 00:43:50,422
.شكراً

379
00:43:50,506 --> 00:43:53,175
.سنتجه إلى "لوفليس" لو أردتما اللحاق بنا

380
00:44:17,699 --> 00:44:19,993
.مرحباً -
.مرحباً -

381
00:44:24,081 --> 00:44:27,000
هل تستمتعين بالاسترخاء المطلق؟

382
00:44:27,084 --> 00:44:29,753
.بكل تأكيد. فلتنضم إلي

383
00:44:30,838 --> 00:44:33,215
.اغمسها في الصلصة

384
00:44:33,590 --> 00:44:35,884
.أشعر بأنها ستكون مبالغ بها -
.ثق بي -

385
00:44:41,223 --> 00:44:42,766
ما الفيلم التالي؟

386
00:44:42,850 --> 00:44:44,309
."مونتي بايثون"

387
00:44:44,393 --> 00:44:45,602
.اختيار جيد

388
00:44:45,686 --> 00:44:49,273
أو يمكننا مشاهدة "أن تقتل
.عصفوراً محاكياً" مرة أخرى

389
00:44:49,356 --> 00:44:51,650
مرة أخرى؟ -
.أجل، شاهدته هذا الصباح -

390
00:44:51,733 --> 00:44:54,611
.كان المفضل لدي وأنا طفلة
."أحببت "أتيكوس فينش

391
00:44:54,695 --> 00:44:57,155
."وقعت كل الفتيات في غرام "غريغوري بيك

392
00:44:57,239 --> 00:44:59,741
.كلا، لم أقع في غرامه

393
00:44:59,825 --> 00:45:01,243
....حسناً، قليلاً، لكن

394
00:45:01,326 --> 00:45:03,287
.لا، أردت أن أكون في مكانه

395
00:45:03,370 --> 00:45:05,831
،أن تخوضي الحرب ببسالة
وأن تغيري العالم؟

396
00:45:05,914 --> 00:45:07,958
أجل، ألم ترد أنت ذلك؟

397
00:45:09,543 --> 00:45:12,671
.كان ذلك من طباع "تشاك" أكثر مني

398
00:45:13,839 --> 00:45:16,466
.لكن، الخبر السار أنك نجحت

399
00:45:16,550 --> 00:45:18,260
.أجل

400
00:45:18,343 --> 00:45:21,638
إنني أغير العالم من خلال
...مساعدتي لمصرف محلي متوسط

401
00:45:21,722 --> 00:45:23,891
.ليتحول إلى مصرف إقليمي متوسط...

402
00:45:23,974 --> 00:45:25,767
.كم أنا مبهرة

403
00:45:28,812 --> 00:45:29,855
....إذاً

404
00:45:29,938 --> 00:45:32,107
ألم يحالفك الحظ مع السيدة "لاندري"؟

405
00:45:33,192 --> 00:45:34,943
.تباً، انقطعت تلك العلاقات

406
00:45:35,027 --> 00:45:36,111
.تحطمت تماماً

407
00:45:36,195 --> 00:45:37,863
هل الأمر بهذا السوء؟

408
00:45:37,946 --> 00:45:40,199
.لا مجال للإصلاح على الإطلاق

409
00:45:40,282 --> 00:45:42,618
.وقد حاولت كل الحيل

410
00:45:42,701 --> 00:45:44,870
.أرسلت سلة من الكعك إلى الفتيات

411
00:45:44,953 --> 00:45:46,705
.وكأنها هي أرسلتها -
.أحسنت -

412
00:45:46,788 --> 00:45:48,248
.لم تنطل عليهن الخدعة

413
00:45:48,332 --> 00:45:51,627
.'جيمي'، أنت شديد اللطف"
"'جيمي'، إنها لا تستحقك؟

414
00:45:51,710 --> 00:45:53,879
...كلما حاولت جعلهنّ يحبونها مجدداً

415
00:45:53,962 --> 00:45:56,798
.زاد ذلك من حبهن لي...

416
00:45:57,758 --> 00:46:00,594
.يبدو أنك استهلكت كل حيلك

417
00:46:00,677 --> 00:46:04,389
....إن لم تفلح سلة الكعك -
.لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك -

418
00:46:04,473 --> 00:46:06,767
لا أجيد بناء الأشياء، أتفهمين؟

419
00:46:06,850 --> 00:46:10,062
.أنا بارع في هدمها

420
00:46:15,108 --> 00:46:16,568
.هكذا يفعل المبتدئون

421
00:46:16,652 --> 00:46:18,278
ماذا--؟

422
00:46:18,946 --> 00:46:21,573
.إنها بنكهة الجبن -
.جبن مع الجبن -

423
00:46:21,657 --> 00:46:23,033
أرأيت؟

424
00:46:23,116 --> 00:46:27,037
.عليك أحياناً استغلال مواطن قوتك

425
00:46:27,120 --> 00:46:29,915
.يجب أن تجعليه شعاراً لك -
.سأفعل -

426
00:46:29,998 --> 00:46:31,416
.حسناً، لا يهم

427
00:46:31,500 --> 00:46:33,794
.سنشاهد "الطائر المحاكي" ثانيةً

428
00:46:39,800 --> 00:46:41,218
.لا

429
00:46:42,261 --> 00:46:43,679
.تباً

430
00:46:43,762 --> 00:46:44,930
ماذا؟ ما الأمر؟

431
00:46:46,598 --> 00:46:48,642
."السيدة "لاندري

432
00:46:49,351 --> 00:46:51,103
هل توصلت إلى حل؟

433
00:46:52,354 --> 00:46:53,772
.أجل

434
00:46:54,147 --> 00:46:57,109
.لكنني حقاً، لا أريد القيام به

435
00:47:09,496 --> 00:47:12,124
.مرحباً. مرحباً يا قوم -
."جيمي" -

436
00:47:12,207 --> 00:47:13,625
."جيمي" -
.مرحباً -

437
00:47:13,709 --> 00:47:15,919
.حسناً

438
00:47:21,008 --> 00:47:22,926
.اختبار

439
00:47:23,010 --> 00:47:25,304
.طاب صباحكم -
.طاب صباحك -

440
00:47:25,387 --> 00:47:29,766
"أعرف أنكم تنتظرون "ساندي
...لأداء رياضة يوغا المقعد الصباحية

441
00:47:29,850 --> 00:47:31,977
.لكنّ ابنتها تعاني من نزلة برد...

442
00:47:32,060 --> 00:47:33,562
.ستكون بخير

443
00:47:33,645 --> 00:47:36,773
.سمح لي الإداريون بأن أحل محلها

444
00:47:36,857 --> 00:47:38,650
فهل أنتم مستعدون للبدء؟

445
00:47:38,734 --> 00:47:40,235
.أجل

446
00:47:40,319 --> 00:47:46,283
حسناً. لننشط العمود الفقري
.بوضعية القط والبقرة

447
00:47:47,201 --> 00:47:49,578
.قط جيد جداً

448
00:47:51,330 --> 00:47:53,957
.والآن البقرة

449
00:47:56,251 --> 00:47:58,504
."اجلس مستقيماً. أحسنت يا "جاسبر

450
00:47:58,587 --> 00:48:00,255
.قط

451
00:48:00,923 --> 00:48:02,382
.وبقرة

452
00:48:03,342 --> 00:48:04,510
.أنفاس طويلة وعميقة

453
00:48:04,593 --> 00:48:07,971
.استنشقوا الهواء من الأنف وأخرجوه من الفم

454
00:48:09,890 --> 00:48:10,974
.والبقرة

455
00:48:13,852 --> 00:48:17,022
....والقط

456
00:48:17,856 --> 00:48:19,733
."سيد "ماكغيل

457
00:48:19,816 --> 00:48:24,112
إرين بريل"! جئت في الوقت المناسب"
.لممارسة يوغا المقعد

458
00:48:24,821 --> 00:48:26,406
.أريد التحدث معك

459
00:48:27,950 --> 00:48:31,328
.أحضري مقعداً
.يوجد دائماً متسع لشخص آخر

460
00:48:31,411 --> 00:48:33,497
."الآن يا سيد "ماكغيل

461
00:48:36,291 --> 00:48:38,293
دار 'ساندبايبر كروسينغ'"
"مرحباً بك في بيتك

462
00:48:41,421 --> 00:48:43,549
ماذا؟ -
.أنت غير معقول -

463
00:48:43,632 --> 00:48:46,885
لم أتمكن أبداً من فهم
..."لمَ تقوم السيدة "لاندري

464
00:48:46,969 --> 00:48:50,430
بتغيير رأيها فجأة بشأن تسوية...
.ساندبايبر" المالية"

465
00:48:50,514 --> 00:48:52,474
.اضطررت لانتزاع المعلومات منها

466
00:48:52,558 --> 00:48:55,561
.بأنك ملأت رأسها هي وصديقاتها بالأكاذيب

467
00:48:55,644 --> 00:48:57,855
.لم أكذب على أحد

468
00:48:57,938 --> 00:49:01,441
.أسأت تمثيل واقع القضية بشكل جذري

469
00:49:01,525 --> 00:49:03,944
وماذا في ذلك؟ -
!ماذا في ذلك -

470
00:49:04,695 --> 00:49:06,488
.قمت باستغلال السيدة "لاندري" المسكينة

471
00:49:07,197 --> 00:49:08,949
أتعرف المبلغ الذي ستجنيه أنت من ذلك؟

472
00:49:09,032 --> 00:49:11,493
لا. وأسألك مجدداً، ماذا في الأمر؟

473
00:49:12,411 --> 00:49:14,162
."وثق بك هؤلاء الناس يا "جيمي

474
00:49:14,246 --> 00:49:17,541
...هل تعرفين قدر الوقت الذي بذلته

475
00:49:17,624 --> 00:49:20,544
مستمعاً إلى أحاديثهم التافهة...
...عن أمراض الشيخوخة

476
00:49:20,627 --> 00:49:23,088
أو أي حفيد يخيب آمالهم؟...

477
00:49:23,172 --> 00:49:24,715
.بالطبع يثقون بي

478
00:49:24,798 --> 00:49:28,719
.بذلت جهداً كبيراً لأكتسب ثقتهن -
.وبعدها خنت هذه الثقة -

479
00:49:28,802 --> 00:49:32,973
إن كان الأمر الوحيد الذي يمنعني
...عن مليون دولار هو دموع سيدة عجوز

480
00:49:33,056 --> 00:49:35,142
.فسأجلب لها مناديل ورقية كثيرة...

481
00:49:35,225 --> 00:49:36,977
.دمرت حياتها لأنك أردت المال

482
00:49:37,060 --> 00:49:39,021
.لا أكترث

483
00:49:39,104 --> 00:49:43,066
،بالإضافة إلى أنها لن تعيش طويلاً
.بأية حال

484
00:49:43,150 --> 00:49:44,443
.أنت مقزز

485
00:49:44,943 --> 00:49:47,196
.وثري

486
00:49:51,241 --> 00:49:52,659
.مرحباً يا رفاق. أعتذر لكم

487
00:49:52,743 --> 00:49:56,830
على الأرجح كان ذلك بمثابة 20 نفساً
--بدلاً من 10

488
00:49:57,706 --> 00:50:00,292
.لا أراكم تتابعون التمرين

489
00:50:14,806 --> 00:50:16,892
.هيا أيتها الفتيات

490
00:50:18,852 --> 00:50:20,812
.عار عليك

491
00:50:32,574 --> 00:50:35,577
"دار 'ساندبايبر كروسينغ'"

492
00:50:40,999 --> 00:50:42,584
إذاً؟

493
00:50:43,377 --> 00:50:46,338
.نجحت الخطة -
هل ستغير من رأيها بشأن التسوية؟ -

494
00:50:46,421 --> 00:50:49,842
.أتصور أنها ستتصل بك خلال ساعة

495
00:50:50,342 --> 00:50:52,511
.جيد -
.تمهلي -

496
00:50:52,594 --> 00:50:54,137
.أحسنت الأداء في الداخل

497
00:50:54,221 --> 00:50:56,265
.كنت أعني كل كلمة قلتها

498
00:50:58,016 --> 00:50:59,518
.أعرف

499
00:51:01,311 --> 00:51:02,980
.شكراً

500
00:51:13,156 --> 00:51:15,409
"قابل للكسر، هذا الجانب لأعلى، احذر"

501
00:51:18,996 --> 00:51:20,664
هل معك العنوان؟ -
.أجل -

502
00:51:20,747 --> 00:51:24,793
.حسناً، سأقابلكم هناك بعد ساعة -
.حسناً -

503
00:51:31,300 --> 00:51:33,218
مرحباً، هل انتهيتما؟

504
00:51:33,302 --> 00:51:34,803
.أجل

505
00:51:35,220 --> 00:51:37,306
....اسمعي، أنا

506
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
.آسف جداً لعدم نجاح الأمور هنا

507
00:51:39,808 --> 00:51:41,018
.لا بأس

508
00:51:41,101 --> 00:51:45,898
.تحدثت بالفعل مع مديري السابق
....يبدو أنهم سيقبلون بعودتي، لذا

509
00:51:45,981 --> 00:51:47,441
.هذا رائع

510
00:51:47,524 --> 00:51:50,944
...وكما تعرفين، إن أنشأنا مكتباً ثانياً

511
00:51:51,028 --> 00:51:52,696
.ستكونين أول من نتصل به...

512
00:51:54,489 --> 00:51:57,367
.حسناً

513
00:51:57,451 --> 00:51:58,827
.يسعدني معرفة ذلك

514
00:52:00,120 --> 00:52:02,164
.كيم"، إلى اللقاء" -
.إلى اللقاء -

515
00:52:16,762 --> 00:52:18,680
.إنها تتفهم

516
00:52:22,434 --> 00:52:24,436
ماذا بقي إذاً؟

517
00:52:24,937 --> 00:52:27,773
.أظن أننا انتهينا. هذه أغراض إدارية فقط

518
00:52:27,856 --> 00:52:29,733
.دفتر مواعيد. دفتر بطاقاتك

519
00:52:34,154 --> 00:52:36,323
لمَ فعلت ذلك؟

520
00:52:36,406 --> 00:52:39,952
لأن أياً من كبار السن
.لن يتعاملوا معي أبداً

521
00:52:40,035 --> 00:52:44,122
سوف أحتاج إلى أسلوب عمل جديد تماماً
.حين أستعيد رخصتي المهنية

522
00:52:44,206 --> 00:52:46,083
.كيم"، لا جدوى منه"

523
00:52:46,166 --> 00:52:49,211
إنهم يشهّرون بسمعتي
...عبر منطقة الولايات الثلاثة

524
00:52:49,294 --> 00:52:52,172
.ويبعثون بالبرقيات إلى القريب والبعيد...

525
00:52:52,881 --> 00:52:54,550
.لا تعرف متى تحتاج إليها

526
00:53:03,517 --> 00:53:05,352
.إنه جدار جميل

527
00:53:07,521 --> 00:53:09,982
أتعتقدين ذلك؟ -
.أجل -

528
00:53:12,568 --> 00:53:14,403
.سيكون لدينا غيره

529
00:53:16,071 --> 00:53:17,781
.جدار أفضل

530
00:53:21,076 --> 00:53:22,536
هل أنت مستعد؟

531
00:53:25,330 --> 00:53:26,832
.لنعد إلى المنزل

532
00:55:58,025 --> 00:56:00,027
ترجمة
مي بدر

