1
00:00:01,094 --> 00:00:02,437
<i>.. "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,461 --> 00:00:03,574
وجدت هذه وأنا في المدينة

3
00:00:03,575 --> 00:00:06,085
(رخصة (البطريق
من الواضح أن الجرائم قانونية الآن

4
00:00:06,133 --> 00:00:07,660
أنا لدي رخصة

5
00:00:07,685 --> 00:00:12,037
(لن أسلم المدينة إلى (البطريق
لا يهمني ما يقوله المفوض

6
00:00:12,072 --> 00:00:13,571
(أوزوالد كابلبوت)

7
00:00:13,607 --> 00:00:15,396
سيحافظ علي أصدقائكم في أمان

8
00:00:15,421 --> 00:00:17,309
(وليس قسم شرطة (غوثام

9
00:00:17,344 --> 00:00:19,144
هل (باربرا) موجودة؟ -
كلا -

10
00:00:19,179 --> 00:00:22,914
وهي لن تعود -
أريد المزيد -

11
00:00:26,954 --> 00:00:32,924
والد (جوناثان كرين) صنع مادة سامة
تجعل الناس يرون أعظم مخاوفهم

12
00:00:32,960 --> 00:00:35,260
جوناثان)، ستذهب برفقة هؤلاء الرجال)

13
00:00:35,295 --> 00:00:39,364
الآن، ستأخذ مذكرة والدك
وستصنع المزيد من غاز الخوف

14
00:00:42,336 --> 00:00:43,835
.لا

15
00:00:46,039 --> 00:00:48,006
!شرطة (غوثام)، أنت رهن الإعتقال

16
00:00:48,041 --> 00:00:51,242
كرين)؟) -
جوناثان كرين) لم يعد موجوداً الآن) -

17
00:00:51,278 --> 00:00:52,777
.لكن "الفزاعة" فقط

18
00:01:03,991 --> 00:01:06,658
هنا حيث (ميرتون) قال سيتواجدون

19
00:01:06,693 --> 00:01:09,797
لنذهب جميعاً، ابقوا متأهبين

20
00:01:19,373 --> 00:01:21,639
لا يوجد أحد هنا

21
00:01:21,675 --> 00:01:23,942
لقد رحلوا منذ وقت طويل

22
00:01:25,512 --> 00:01:27,846
هذا المكان رائحته تشبه الموت

23
00:01:27,881 --> 00:01:31,954
يذكرني بأنه بمطعم تايلاندي ليس بعيداً
إذا أردت أن تأكل شيئاً بعد هذا

24
00:01:31,979 --> 00:01:34,391
هذا مضحك جداً
إنها المادة السامة

25
00:01:34,416 --> 00:01:36,817
وصنعوا المزيد منها

26
00:01:38,025 --> 00:01:39,491
أنظر هنا

27
00:01:39,526 --> 00:01:42,961
الزي الرسمي للمصحة، رقم 1109

28
00:01:42,996 --> 00:01:44,496
هذا رقم (كرين)، أليس كذلك؟

29
00:02:12,978 --> 00:02:14,559
!إنه قادم

30
00:02:14,594 --> 00:02:16,661
من القادم؟

31
00:02:17,111 --> 00:02:19,397
!"الفزاعة"

32
00:02:22,869 --> 00:02:27,912
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الثانية"
"بعنوان: حاصد الخوف"

33
00:02:31,607 --> 00:02:33,607
حسناً، شكراً لك، أيها الضابط

34
00:02:37,084 --> 00:02:40,018
ألفريد)، يجب عليك أن توضح)
لهم هذا مجرد سوء تفاهم

35
00:02:40,246 --> 00:02:46,357
لا تقلق سيد (بروس)، لدينا أكثر محامين
شركة (واين) مهارة وخبرة يتولى القضية

36
00:02:46,393 --> 00:02:49,027
سيخرجك في أقرب وقت

37
00:02:49,062 --> 00:02:50,428
كيف قبضوا عليك على أيه حال؟

38
00:02:50,464 --> 00:02:52,263
سقطت من المدخل العلوي

39
00:02:52,299 --> 00:02:54,570
لا بد أن اللصوص فعلوا جهاز الإنذار

40
00:02:54,595 --> 00:02:57,076
لقد إستجابت الشرطة سريعاً
(لم أكن أتوقع ذلك يا (ألفريد

41
00:02:57,101 --> 00:02:58,477
كان من الممكن أن تكسر رقبتك

42
00:02:58,523 --> 00:03:00,328
كنت سأقبض عليهم متلبسين

43
00:03:00,352 --> 00:03:01,960
.. لو كان بإمكاني فقط -
ماذا؟ -

44
00:03:01,961 --> 00:03:04,073
القضاء علي طاقم
بأكمله ضعف حجمك؟

45
00:03:04,098 --> 00:03:05,651
ربما، أجل

46
00:03:06,645 --> 00:03:09,055
أمامي شيئاً لا أراه كل يوم

47
00:03:10,832 --> 00:03:12,753
بروس واين) خلف القضبان)

48
00:03:12,778 --> 00:03:14,364
هناك خطئ رهيب
(أيها التحري (غوردن

49
00:03:14,419 --> 00:03:17,037
لقد سقطت من السقف
وسط حادثة سرقة

50
00:03:17,062 --> 00:03:19,756
لم أكن أقتحم -
هل الأمر كذلك؟ -

51
00:03:19,791 --> 00:03:22,292
لم كنت متواجداً علي السقف؟

52
00:03:23,729 --> 00:03:26,229
(كنت أبحث عن (سيلينا كايل

53
00:03:28,700 --> 00:03:30,600
فهمت

54
00:03:30,636 --> 00:03:34,504
أجل، بالطبع سيدفع محامينا الكفالة
(أيها التحري (غوردون

55
00:03:34,540 --> 00:03:36,738
لا أعتقد أن هذا ضرورياً

56
00:03:40,679 --> 00:03:42,646
(سنتحدث أكثر عن هذا، يا (بروس

57
00:03:42,681 --> 00:03:45,015
ولكن ليس الليلة

58
00:03:45,050 --> 00:03:47,217
شكراً لك، أيها المحقق

59
00:03:51,056 --> 00:03:52,355
شكراً لك

60
00:04:04,594 --> 00:04:06,047
<i>احبسهم</i>

61
00:04:06,171 --> 00:04:09,586
<i>،ليذهب الجميع للفراش
لينام الجميع</i>

62
00:04:21,320 --> 00:04:24,188
أتُغطي أثارك القذرة،أيها السجان؟

63
00:04:26,425 --> 00:04:28,858
أخشي أنه قد فات الأوان

64
00:04:29,342 --> 00:04:33,863
أفعالك القذرة قامت بتلويثك

65
00:04:34,777 --> 00:04:37,679
كيف دخلت إلى هنا؟ -
بحقك -

66
00:04:37,704 --> 00:04:45,010
أنت لا تقضي ثلاثة أعوام في هذا
المكان اللعين بدون معرفة أي شيء

67
00:04:45,593 --> 00:04:47,128
جوناثان)؟)

68
00:04:48,247 --> 00:04:49,760
هذا صحيح

69
00:04:49,847 --> 00:04:54,823
لست نفس الصبي المذعور
الذي رميته في الزنزانة

70
00:04:54,909 --> 00:04:58,088
بدون أدوية، ولا علاج نفسي

71
00:04:58,113 --> 00:05:01,425
.. فقط حمامات الثلج وبعض

72
00:05:01,560 --> 00:05:03,860
الصدمات الكهربائية من حين لآخر ..

73
00:05:04,980 --> 00:05:09,106
اتعلم، كان بوسعك الرحيل
لن أخبر أحداً

74
00:05:09,166 --> 00:05:11,324
لا أريد الرحيل، أيها السجان

75
00:05:15,007 --> 00:05:18,975
الآن هل تعيرني إنتباهك؟ -
أجل -

76
00:05:19,208 --> 00:05:22,579
لقد عالجت نفسي

77
00:05:23,005 --> 00:05:26,742
"كما ترى، لقد خشيت "الفزاعة

78
00:05:28,242 --> 00:05:33,456
والآن أصبحنا واحداً -
.. (جوناثان) أرجوك -

79
00:05:33,492 --> 00:05:40,330
!أنت لا تستمع إلي أيها السجان
جوناثان كرين) لم يعد موجوداً)

80
00:05:40,365 --> 00:05:43,281
فلتدعوني باسمي الحقيقي

81
00:05:44,136 --> 00:05:46,269
"الفزاعة"

82
00:05:58,483 --> 00:06:00,594
ليلة قاسية يا (بروس)؟

83
00:06:01,186 --> 00:06:04,469
هل دخلت شجار؟ -
لا، سقط من النافذة العلوية -

84
00:06:04,494 --> 00:06:06,656
كان على السقف
(يبحث عن (سيلينا كايل

85
00:06:06,980 --> 00:06:09,280
مراهقين ملاعين، صحيح؟

86
00:06:09,377 --> 00:06:13,363
ولكن ملابسك؟ عليها
بواقي أسمنت وصخور

87
00:06:13,398 --> 00:06:16,833
ماذا كنت تفعل قبل ذلك؟ -
تسلق الصخور -

88
00:06:17,678 --> 00:06:19,693
تسلق الصخور؟ -
أجل، تسلق الصخور -

89
00:06:19,748 --> 00:06:21,037
ألفريد) كان يُعلمني)

90
00:06:21,608 --> 00:06:24,941
في الواجهة الصخرية
عند الحدائق الجنوبية

91
00:06:25,350 --> 00:06:29,379
،أصحبه إليها مثل ذهاب البط إلى الماء
(ولكننا نتمهل قليلاً، سيد (فوكس

92
00:06:29,414 --> 00:06:31,898
بالطبع، أسف علي حبسك طويلاً

93
00:06:32,484 --> 00:06:35,251
(احترس على تلك الصخور، يا (بروس

94
00:06:37,540 --> 00:06:39,616
إنها رياضة خطيرة

95
00:06:40,578 --> 00:06:43,953
سنتوخى الحذر، سنفعل

96
00:06:48,031 --> 00:06:51,093
هل عرفت أن والدي كان عبقرياً؟

97
00:06:51,299 --> 00:06:54,109
أراد أن ينهي الخوف

98
00:06:54,339 --> 00:06:58,375
من أجلي، لأنه أحبني

99
00:06:58,410 --> 00:07:03,587
:لذا أخبرني
ما الذي تخشاه، يا سجان؟

100
00:07:06,899 --> 00:07:10,720
ربما شيئاً من طفولتك؟

101
00:07:18,997 --> 00:07:22,491
فلتواجه مخاوفك

102
00:07:22,934 --> 00:07:27,796
فلتواجه مخاوفك ولتتغلب عليهم

103
00:07:49,851 --> 00:07:51,998
ماذا؟ كلا

104
00:08:10,515 --> 00:08:12,914
أيها الأخوة والأخوات

105
00:08:12,992 --> 00:08:17,153
انظروا إلي حالكم
جميعكم سجناء

106
00:08:17,461 --> 00:08:25,212
والدي كان سيحرركم
(ولكنه قتل بواسطة شرطة (غوثام

107
00:08:25,305 --> 00:08:27,330
رجال لم يتمكنوا من فهم الأمر

108
00:08:29,535 --> 00:08:31,309
ولكنهم سيفهمونه

109
00:08:31,358 --> 00:08:33,886
لأنكم ستصبحون جيشي

110
00:08:35,807 --> 00:08:42,345
وهؤلاء من قتلوا والدي
سيعرفون الخوف حقاً

111
00:08:57,486 --> 00:08:58,885
(جايمس غوردن)

112
00:08:58,921 --> 00:09:01,849
(جايمس غوردن)؟

113
00:09:01,881 --> 00:09:03,881
ها أنت

114
00:09:07,146 --> 00:09:08,345
تصرف بلطف

115
00:09:08,380 --> 00:09:10,427
محال

116
00:09:12,908 --> 00:09:14,775
أرى أنك قبضت علي أحدهم

117
00:09:14,810 --> 00:09:16,619
ماذا عن الشخص الآخر؟

118
00:09:16,644 --> 00:09:18,966
ليس لدي فكرة عم تتحدث

119
00:09:18,991 --> 00:09:21,191
جوناثان كرين)؟)

120
00:09:21,227 --> 00:09:24,862
الناس تتشارك معي لأنهم يثقون
أنني أقوم بإتمام الأمور

121
00:09:24,897 --> 00:09:26,463
علي عكسك

122
00:09:26,499 --> 00:09:32,870
هذا الصبي الذي قام صنع المادة
السامة التي كادت أن يقتلني، أين هو؟

123
00:09:33,488 --> 00:09:36,240
مكانه غير معروف حتى الآن

124
00:09:36,683 --> 00:09:39,756
لماذا لست متفاجئاً؟
اعني حقاً

125
00:09:39,834 --> 00:09:42,980
الشيء الوحيد الذي تجيده
قسم شرطة (غوثام) هو الفشل

126
00:09:43,397 --> 00:09:47,151
ما هو البطريق؟
طائر أم حيوان ثديي؟

127
00:09:47,186 --> 00:09:49,052
طائر

128
00:09:49,088 --> 00:09:52,356
إنه طائر مثل الدجاج؟

129
00:09:54,460 --> 00:09:56,940
هلا صورت لهذا؟

130
00:09:57,096 --> 00:10:01,731
مراراً وتكراراً، قسم شرطة
غوثام) يكشفون حقيقتهم)

131
00:10:02,058 --> 00:10:05,665
مؤسسة فاسدة وغير فعالة
وعفى عليها الدهر

132
00:10:05,771 --> 00:10:10,007
كم من الوقت يجب علي مواطنينا
معاناة عدم فعاليتهم؟

133
00:10:10,049 --> 00:10:11,974
هذا قادم من رجل يأخذ أموالاً

134
00:10:11,999 --> 00:10:13,834
من المجرمين مقابل رخصة

135
00:10:13,859 --> 00:10:15,933
تسمح لهم الإحتيال علي الأبرياء

136
00:10:15,958 --> 00:10:17,748
وهذا يجدي نفعاً

137
00:10:18,267 --> 00:10:20,901
جيم)، لم لا يمكنك رؤية هذا؟)

138
00:10:20,926 --> 00:10:24,720
أنا لست هنا لتدمير قسم
شرطة (غوثام) المحبوب لديك

139
00:10:24,745 --> 00:10:26,723
.ولكن لانقاذه ..

140
00:10:26,759 --> 00:10:29,026
(وخلال ذلك، إنقاذ (غوثام

141
00:10:29,254 --> 00:10:30,987
!رخصك ليست قانونية

142
00:10:31,012 --> 00:10:33,597
وسأقبض علي أي شخص
أجد أنك أصدرت رخصة له

143
00:10:36,769 --> 00:10:41,371
أمتأكد أن أخلاقيات صبي الكشافة
يمكنها أن تحمي المدينة، يا (جيم)؟

144
00:10:41,407 --> 00:10:44,174
كيف أفلح ذلك في الماضي؟

145
00:10:44,210 --> 00:10:49,279
هل يجب أذكر قائمة ضحايا
إستقامتك القديمة؟

146
00:10:49,315 --> 00:10:51,448
بدلاً من ذلك، دعني أعقد صفقة معك

147
00:10:51,483 --> 00:10:53,083
(أعثر على (جوناثان كرين

148
00:10:53,118 --> 00:10:58,550
واحجزه خلال 24 ساعة
أو إعترف إلي وإلى مرؤوسينك

149
00:10:58,575 --> 00:11:02,075
(ولشعب (غوثام
بأنك فشلت

150
00:11:02,141 --> 00:11:05,106
!واسمح لي بتنظيف تلك المدينة

151
00:11:12,972 --> 00:11:14,471
(هذا جيداً لك، يا (جيم

152
00:11:14,802 --> 00:11:16,337
بدأت اللعبة

153
00:11:27,947 --> 00:11:30,304
ماذا تفعلين هنا؟

154
00:11:31,440 --> 00:11:33,220
ألم أعلمكِ شيئاً؟

155
00:11:33,962 --> 00:11:36,159
كان بإمكاني أن أشق عنقكِ
قبل أن تتمكنين من رؤيتي

156
00:11:37,134 --> 00:11:39,103
عثرت علي هذه عند
عتبة الباب هذا الصباح

157
00:11:39,243 --> 00:11:41,210
"فرصة في انتظارك"

158
00:11:45,873 --> 00:11:48,124
شخص ما تركها بالداخل ليلة أمس

159
00:12:08,463 --> 00:12:10,997
شكراً لحضوركن يا آنسات

160
00:12:16,912 --> 00:12:19,803
هذا مستحيل -
لقد رأيتكِ تموتين -

161
00:12:19,838 --> 00:12:24,083
هل الأمر كذلك؟
(هذه هي (غوثام

162
00:12:24,121 --> 00:12:26,881
تحققي من النبض المرة القادمة -
سأفعل -

163
00:12:27,047 --> 00:12:29,046
ولكن بعد أن أشق عنقكِ

164
00:12:29,640 --> 00:12:32,549
ماذا حدث لكِ؟

165
00:12:33,249 --> 00:12:34,889
إنها قصة طويلة

166
00:12:35,312 --> 00:12:38,947
الآن، كل ما يجب عليكن
معرفته هو أنني قد عدت

167
00:12:39,155 --> 00:12:44,895
وكما تقول البطاقة
هناك فرصة بإنتظاركم

168
00:12:45,328 --> 00:12:47,295
بداية جديدة

169
00:12:47,470 --> 00:12:49,703
متأكدة أنكِ تريدين
الإقتراب لهذا الحد؟

170
00:12:49,728 --> 00:12:51,034
من فضلكِ، استمعي

171
00:12:51,468 --> 00:12:54,640
لا يمر يوم دون أن أفكر
فيما قمت به

172
00:12:54,772 --> 00:12:57,538
إذا كان بإمكاني إستعادة ذلك
ثقي بي

173
00:12:57,669 --> 00:12:59,035
سأستعيده

174
00:13:00,245 --> 00:13:02,546
لا أمانع في القيام بالأمر بنفسي

175
00:13:02,877 --> 00:13:05,778
ربما سأنهي العمل هذه المرة

176
00:13:06,552 --> 00:13:12,923
كنت غيورة وغبية
وأنا آسفة حقاً

177
00:13:15,928 --> 00:13:19,296
اقتليني إذا كنتِ لا تصدقينني

178
00:13:23,323 --> 00:13:27,669
هل هذا منزلك الآن؟

179
00:13:29,935 --> 00:13:34,478
هذا هو مكاننا -
نادِ آخر؟ في (غوثام)؟ -

180
00:13:35,211 --> 00:13:36,980
كم هذا ذكي

181
00:13:37,633 --> 00:13:39,149
.ليس بنادِ

182
00:14:03,175 --> 00:14:04,934
البطريق) يستولي على المدينة)

183
00:14:05,177 --> 00:14:09,593
سواء أعجبكن ذلك أم لا
كل مجرم في المدينة

184
00:14:09,762 --> 00:14:13,350
سيذهب إليه للحصول على
رخصة للقيام بالسرقة أو تفجير الأشياء

185
00:14:13,385 --> 00:14:18,369
هؤلاء المجرمون سيحتاجون
لموارد وهنا يأتي دورنا

186
00:14:18,624 --> 00:14:22,859
لن نكون قادرين فقط على تسهيل
الأمور لهؤلاء المجرمين

187
00:14:22,895 --> 00:14:27,079
ولكن سنكتشف أيضاً 
ما يخططون إليه وكيف سيتم

188
00:14:27,959 --> 00:14:30,930
ولكن لن أقوم بذلك

189
00:14:31,336 --> 00:14:32,584
بدون كلتاكما

190
00:14:34,961 --> 00:14:36,729
هذا هو طريق عودتنا للقمة

191
00:14:37,880 --> 00:14:39,399
كلا

192
00:14:41,230 --> 00:14:42,338
ما سلبتني إياه

193
00:14:43,335 --> 00:14:45,038
لا يمكنني إستعادته أبداً

194
00:14:46,210 --> 00:14:48,682
فقط أنتِ محظوظة أنني لن
أحرق هذا المكان أرضاً

195
00:14:54,606 --> 00:14:57,006
هذا سيكون في صالحنا جميعاً

196
00:14:57,841 --> 00:14:59,535
من فضلكِ، تحدثي إليها

197
00:15:15,365 --> 00:15:17,231
(لا أريد سماع ذلك، يا (ألفريد

198
00:15:18,042 --> 00:15:18,873
سأعاود الخروج إلى هناك

199
00:15:19,186 --> 00:15:20,560
لن أسمح أن يتوقف هذا الأمر

200
00:15:21,374 --> 00:15:23,511
ليس من صلاحياتي أن أمنعك
(سيد (بروس

201
00:15:30,013 --> 00:15:31,134
ألن تأتي؟

202
00:15:31,853 --> 00:15:32,775
كلا، يا سيدي

203
00:15:33,896 --> 00:15:35,015
ولم لا؟

204
00:15:36,240 --> 00:15:38,603
... لإنك أثبت ليلة أمس

205
00:15:39,414 --> 00:15:41,669
لست جاهزاً بكل بساطة

206
00:15:42,166 --> 00:15:45,617
أجل، يمكنك تسديد لكمة ويمكنك صد لكمة
لديك رد فعل سريع، أشيد لك بذلك

207
00:15:46,396 --> 00:15:49,197
ماذا لو كان لديهم 
أسلحة، سيد (بروس)؟

208
00:15:52,803 --> 00:15:54,897
(بالخارج يا (ألفريد

209
00:15:55,197 --> 00:15:56,885
أشعر أنني على قيد الحياة
أكثر مما شعرت من قبل

210
00:15:59,725 --> 00:16:01,168
هل تفهم هذا؟

211
00:16:04,272 --> 00:16:07,475
ولهذا السبب تحديداً
لن أمنعك سيدي

212
00:16:08,839 --> 00:16:12,850
ولكنك ستعذرني إذا لم أكن أريد
أكتفي بالجلوس ومشاهدتك تتلقى رصاصة

213
00:16:23,718 --> 00:16:26,572
مرحباً، المصحة العقلية تحت الحصار

214
00:16:26,980 --> 00:16:28,387
المخابيل يقومون بأعمال الشغب

215
00:16:28,387 --> 00:16:30,183
الحراس اتصلوا وأعلمونا قبل
أن يتحول المكان لجحيم

216
00:16:30,527 --> 00:16:32,429
كرين)؟) -
صنع مزيداً من المادة السامة، أليس كذلك؟ -

217
00:16:32,668 --> 00:16:34,372
ماذا سيحدث عندما تعطي مئات
المخابيل جرعة منه؟

218
00:16:34,824 --> 00:16:35,885
حسناً، استمعوا إلي

219
00:16:36,351 --> 00:16:37,871
هناك أعمال شغب في المصحة

220
00:16:38,204 --> 00:16:39,475
أريد أكبر عدد منكم يمكنه المجيء

221
00:16:40,260 --> 00:16:40,679
من معي؟

222
00:16:42,916 --> 00:16:44,632
حظاً سعيد في هذا

223
00:16:46,812 --> 00:16:49,590
(هل تعتقدون أن (البطريق
سيقوم بالتخلص من هذا؟

224
00:16:51,137 --> 00:16:52,824
هو فقط يزداد ثراءاً
بسبب المجرمين

225
00:16:52,824 --> 00:16:54,835
الذين اعتدتم أن تكرهونهم
مثلي، يا رفاق

226
00:16:58,749 --> 00:16:59,617
!فلتنسوا الأمر

227
00:17:00,398 --> 00:17:02,231
لا أحد منكم يليق 
به إرتداء تلك الشارة

228
00:17:02,634 --> 00:17:06,078
تلك الشارة تجعلهم يطلقون النار علينا
ويبصقون علينا كل يوم

229
00:17:07,132 --> 00:17:07,996
من أجل ماذا؟

230
00:17:08,668 --> 00:17:10,618
ما الفارق الذي قمنا به بالخارج؟

231
00:17:11,290 --> 00:17:12,570
أجل، هذا صحيح

232
00:17:13,298 --> 00:17:14,134
(لنذهب، يا (هارفي

233
00:17:22,710 --> 00:17:24,545
بحقك، لا تفعل ذلك

234
00:17:24,776 --> 00:17:27,351
لقد أخبرتك، أنه يوماً ما
"بأنك ستقول "الأن أو أبداً

235
00:17:27,873 --> 00:17:30,835
"وأنا سأقوم "أبداً
حسناً، اليوم هو المنشود

236
00:17:31,679 --> 00:17:33,250
إذا ذهبت برفقتك، سأفقدهم

237
00:17:33,810 --> 00:17:35,070
ومن سيكون القائد الجديد؟

238
00:17:35,308 --> 00:17:38,544
لأنه بالتأكيد سيكون شخصاً ما
(من اختيار (البطريق

239
00:17:39,977 --> 00:17:41,038
لذا أنا آسف، يا شريكي

240
00:17:41,727 --> 00:17:43,273
.ولكنك بمفردك في هذا الأمر

241
00:17:44,963 --> 00:17:45,900
أجل

242
00:18:27,782 --> 00:18:29,793
<i>!(قسم شرطة (غوثام</i>

243
00:18:32,155 --> 00:18:33,606
!(قسم شرطة (غوثام

244
00:18:45,793 --> 00:18:47,512
لم أعد خائفاً منك

245
00:18:47,766 --> 00:18:49,911
أترى؟ لقد أصبحت أنت

246
00:19:10,532 --> 00:19:12,951
إنه أنت

247
00:19:16,657 --> 00:19:18,376
لقد أتيت

248
00:19:21,512 --> 00:19:22,720
<i>أيها الأخوة والأخوات</i>

249
00:19:22,665 --> 00:19:25,060
<i>لقد جاء العدو</i>

250
00:19:30,761 --> 00:19:32,063
!بئس الأمر

251
00:19:40,681 --> 00:19:41,836
<i>الليلة، أيها المحقق</i>

252
00:19:42,078 --> 00:19:45,003
<i>ستدفع ثمن ما إرتكبته</i>

253
00:19:45,456 --> 00:19:48,178
<i>الليلة، ستعرف الخوف</i>

254
00:20:01,376 --> 00:20:02,203
<i>!امسكوا به</i>

255
00:20:02,536 --> 00:20:03,816
<i>واصلوا التقدم</i>

256
00:20:13,944 --> 00:20:15,378
حسناً، أيها الشرطي

257
00:20:16,441 --> 00:20:18,821
لنحظى ببعض المرح الحقيقي

258
00:20:28,422 --> 00:20:29,990
!يا إلهي

259
00:20:30,293 --> 00:20:32,295
حسناً، تفضل بالدخول
على ما أعتقد

260
00:20:33,823 --> 00:20:35,304
سمعت أنكِ ميتة

261
00:20:36,870 --> 00:20:40,351
تخيلي مفاجئتي عندما سمعت
أنكِ قد عدتِ للحياة

262
00:20:40,351 --> 00:20:42,180
وفتحتِ عملاً جديداً

263
00:20:45,012 --> 00:20:46,601
نحن لم نفتح بعد

264
00:20:49,122 --> 00:20:51,025
هذا المكان يبدو مفتوحاً إلي

265
00:20:51,852 --> 00:20:53,028
أجل، أرى أنه مفتوحاً

266
00:20:53,803 --> 00:20:55,319
هذا مثل عيد الميلاد المجيد

267
00:20:55,808 --> 00:20:58,605
وهو أمر محزن
لأن هذا بالتأكيد

268
00:20:58,605 --> 00:21:00,578
شيئاً كان يجب أن
تطلعيني علىه أولاً

269
00:21:00,841 --> 00:21:01,935
هل الأمر كذلك الآن؟

270
00:21:02,461 --> 00:21:03,682
أجل، بالطبع

271
00:21:06,398 --> 00:21:09,101
جميع الشركات التي تتعلق
بالجريمة والمجرمين

272
00:21:09,326 --> 00:21:12,653
من الآن وصاعداً يجب 
أن تحصل على موافقة ومراقبة

273
00:21:12,918 --> 00:21:14,328
ويٌفرض عليها الضرائب بواسطتي

274
00:21:14,688 --> 00:21:16,041
أنا أعتذر

275
00:21:17,382 --> 00:21:19,632
ما زلت في إنتظار
أن يأتي شركائي

276
00:21:19,953 --> 00:21:20,851
من؟

277
00:21:22,195 --> 00:21:23,085
تابيثا)؟)

278
00:21:23,444 --> 00:21:24,446
سيلينا)؟)

279
00:21:24,992 --> 00:21:26,166
!ربما

280
00:21:26,433 --> 00:21:27,782
حسناً، حظاً سعيد في ذلك

281
00:21:28,527 --> 00:21:31,258
شخصيات غامضة، كلاهما

282
00:21:32,258 --> 00:21:34,836
أيضاً، يمكن للأشخاص
أن تحمل الضغائن

283
00:21:35,164 --> 00:21:36,524
بعد أن تطلقين النار
على خليلهم

284
00:21:37,134 --> 00:21:38,835
يمكنني التحدث إليهم إذا أردتِ

285
00:21:39,210 --> 00:21:40,967
أنا أتذكر تماماً بأنني
قلت أنه بإمكانكِ المجيء

286
00:21:40,967 --> 00:21:42,593
إذا أبقيتِ فمكِ مغلقاً

287
00:21:47,882 --> 00:21:50,007
من الواضح أنكِ بحاجة
لرخصة تشغيل

288
00:21:50,374 --> 00:21:52,032
وبعدها تدفعين ضرائب الأسلحة

289
00:21:52,276 --> 00:21:53,574
ضرائب الأسلحة؟ -
وبعدها -

290
00:21:53,982 --> 00:21:56,196
ربما يمكنكِ فتح متجركِ الصغير ..

291
00:21:57,231 --> 00:21:58,781
أنت لا تطلب الكثير
الآن، أليس كذلك؟

292
00:21:59,430 --> 00:22:01,460
أنا لا أطلب ما يكفي

293
00:22:03,696 --> 00:22:05,841
دعيني أكون واضحاً
(آنسة (كين

294
00:22:06,670 --> 00:22:11,215
سأقوم بمراقبتكِ جيداً

295
00:22:12,219 --> 00:22:15,231
أول إشاعة أسمعها عنكِ
وعن شركائكِ

296
00:22:15,462 --> 00:22:18,185
تقومون بمنافستي
.. (و(فيكتور

297
00:22:20,875 --> 00:22:23,836
سيقضي عليهم مع مبيعاتكم

298
00:22:25,435 --> 00:22:26,854
.هذا مفهوم

299
00:22:31,967 --> 00:22:32,820
لا يوجد رُخص أكثر من هذا

300
00:22:33,492 --> 00:22:35,216
المعذرة؟

301
00:22:37,406 --> 00:22:38,961
(لقد فقدتِ نقودكِ في نادي (سايرنز

302
00:22:39,445 --> 00:22:40,704
وبعدها اختفيتِ

303
00:22:40,992 --> 00:22:41,965
.. والإشاعات كانت أنكِ قٌتلتِ

304
00:22:42,305 --> 00:22:46,148
!والآن قد عدتِ بمكان جديد ورائع

305
00:22:46,758 --> 00:22:48,856
من دفع لذلك؟

306
00:22:52,654 --> 00:22:54,414
هل تعتقدين أنني
لن أكتشف ذلك؟

307
00:22:58,342 --> 00:23:01,430
سآخذ هذا

308
00:23:25,977 --> 00:23:27,418
كرين)؟)

309
00:23:43,664 --> 00:23:44,982
هل تؤمن بالقدر؟

310
00:23:47,096 --> 00:23:48,916
لم أكن أؤمن به قبل اليوم

311
00:23:49,198 --> 00:23:53,759
ولكن أنت، يا سيدي
لقد جعلتني مؤمناً

312
00:23:54,279 --> 00:23:56,743
من بين جميع أفراد الشرطة
.. في (غوثام) لقد كنت أنت

313
00:23:57,734 --> 00:23:59,791
أنت أتيت

314
00:24:09,040 --> 00:24:10,573
!(جوناثان)

315
00:24:12,103 --> 00:24:13,400
ماذا حدث لك؟

316
00:24:14,577 --> 00:24:18,377
حسناً، أولاً
لقد قتلت والدي

317
00:24:18,703 --> 00:24:20,462
،والدك كان مجنوناً
كان يحاول قتلك

318
00:24:20,462 --> 00:24:22,639
لقد حاول مساعدتي

319
00:24:23,454 --> 00:24:25,153
مساعدة كل البشرية

320
00:24:25,175 --> 00:24:27,452
لقد كان قاتلاً -
لقد كان رائداً -

321
00:24:27,224 --> 00:24:28,623
!عبقري

322
00:24:28,659 --> 00:24:35,135
علمني أن بوسعنا العيش 
محبوسين في مخاوفنا

323
00:24:36,088 --> 00:24:38,333
.وإلا نعتنقهم ...

324
00:24:47,311 --> 00:24:49,452
عليك أن تعرف
هذا أكثر من أي أحد

325
00:24:49,539 --> 00:24:51,842
عليك أن تعرف
هذا أكثر من أي أحد

326
00:24:52,821 --> 00:24:55,455
أتساءل ماذا ترى؟

327
00:24:58,021 --> 00:24:59,688
ما أكثر ما يُخيقك؟

328
00:25:09,136 --> 00:25:11,534
أتساءل ماذا ترى؟

329
00:25:11,738 --> 00:25:14,965
أحد ضحاياك؟

330
00:25:15,519 --> 00:25:17,334
أحد ضحاياك؟

331
00:25:18,340 --> 00:25:20,167
ما أكثر ما يُطارك؟

332
00:25:41,455 --> 00:25:43,098
لي)؟)

333
00:25:44,935 --> 00:25:46,535
.. كنت

334
00:25:46,618 --> 00:25:47,993
.. لقد كنت

335
00:25:48,048 --> 00:25:49,371
رباه. كلا

336
00:25:49,911 --> 00:25:51,601
ماذا فعلتِ؟ -
!لا تلمسني -

337
00:25:51,626 --> 00:25:52,808
!دعني

338
00:25:52,843 --> 00:25:56,745
!دعيني أساعدك -
.تسببت لي بكثير من الألم -

339
00:26:00,464 --> 00:26:04,154
لقد عانيت منك طويلاً

340
00:26:04,288 --> 00:26:08,457
كان من الممكن 
أن نحظى بعائلة، ابن

341
00:26:08,927 --> 00:26:11,893
أنت تُدمر كل ما تلمسه

342
00:26:14,230 --> 00:26:15,396
.. فقط

343
00:26:15,566 --> 00:26:19,211
أرد الهدوء فقط ..

344
00:26:19,236 --> 00:26:24,272
(كلا. (لي

345
00:26:25,766 --> 00:26:33,621
يمكنك الانضمام لها
لتريها مقدار حُبّك

346
00:26:36,327 --> 00:26:40,609
لا تدعها تموت وهي تكرهك

347
00:26:40,925 --> 00:26:43,693
هذا ما تريده

348
00:26:45,496 --> 00:26:51,235
إنها الطريقة الوحيدة
لتريها حبك، اقطع بعُمق

349
00:26:51,260 --> 00:26:53,119
بعُمق، هذا ما تريده
اقطع بعُمق

350
00:26:53,144 --> 00:26:56,917
،اقطع وأعثر على السلام
لا تدعها تموت

351
00:26:56,942 --> 00:26:58,519
.. اتبعها -
كلا -

352
00:26:58,544 --> 00:27:00,817
إلى الموت -
ما كانت ستقول هذا -

353
00:27:00,842 --> 00:27:03,106
ما كانت ستريد هذا. لقد أحببتني

354
00:27:03,131 --> 00:27:06,496
اقطع واُعثر على السلام -
كلا -

355
00:27:06,521 --> 00:27:08,738
لقد أحبتني، لقد أحبتني
ما كانت ستريد هذا

356
00:27:08,763 --> 00:27:10,444
إنها تُحبني. كلا

357
00:27:15,974 --> 00:27:18,875
كرين)؟ أين أنت؟)

358
00:27:18,900 --> 00:27:20,066
كرين)؟)

359
00:27:25,600 --> 00:27:27,166
كيف فعلتها؟

360
00:27:27,191 --> 00:27:30,243
كيف هزمت السُم؟
!هذا مستحيل

361
00:27:31,495 --> 00:27:33,309
لقد تغلبت على مخاوفي

362
00:27:38,379 --> 00:27:40,155
!كاذب

363
00:27:42,678 --> 00:27:44,491
!أنت كاذب

364
00:27:45,160 --> 00:27:48,157
!لا يمكنك التوقف عن الخوف

365
00:27:52,079 --> 00:27:55,642
يمكن أن تصبح مثل
شيطانك كما فعلت أنا

366
00:27:55,727 --> 00:27:58,476
(لا. لديك فرصة يا (جوناثان

367
00:27:58,907 --> 00:28:01,374
أياً كان ما عليه والدك
ما كان سيريد هذا لك

368
00:28:01,410 --> 00:28:02,876
.أنت بحاجة للمساعدة

369
00:28:05,262 --> 00:28:08,129
ظن والدي أنني ضعيف

370
00:28:09,684 --> 00:28:12,093
طيلة حياتي

371
00:28:12,754 --> 00:28:15,421
جوناثان) الصغير الخائف)

372
00:28:16,491 --> 00:28:19,626
حسناً. يمكنني مساعدتك

373
00:28:20,311 --> 00:28:21,961
.دعني أساعدكَ

374
00:28:22,522 --> 00:28:25,231
.لكن لم أعد ضعيفاً 

375
00:28:26,928 --> 00:28:31,305
ولن أعود لأكون ذلك الولد أبداً

376
00:28:45,611 --> 00:28:47,620
<i>هيّا يا رجل. من هنا</i>

377
00:28:47,656 --> 00:28:48,755
<i>كلا</i>

378
00:28:48,782 --> 00:28:51,183
<i>من هنا، من هذا الاتجاه</i>

379
00:28:53,528 --> 00:28:55,737
<i>عند الزاوية</i>

380
00:28:56,620 --> 00:28:58,932
<i>أقول لك يا رجل
لقد ترك البوابة الخلفية مُغلقة</i>

381
00:28:58,967 --> 00:29:01,284
<i>.سيكون الأمر سهل جداً</i>

382
00:29:15,283 --> 00:29:16,683
حسناً. حسناً

383
00:29:18,753 --> 00:29:21,031
يبدو أننا عثرنا على متعقبنا

384
00:29:21,056 --> 00:29:23,590
وقد نجح بالوصول بسهولة

385
00:29:23,625 --> 00:29:26,793
لم يعرف أننا نتلاعب به

386
00:29:27,305 --> 00:29:29,673
من أنت؟

387
00:29:30,232 --> 00:29:33,266
فتى كشافة؟

388
00:29:33,301 --> 00:29:34,767
إنه مجرد فتى

389
00:29:34,803 --> 00:29:37,933
هل أنت .. هل أنت فاعل خير؟

390
00:29:39,820 --> 00:29:41,862
هل واعدتُ أمك
ولم أعيد الاتصال بها؟

391
00:29:44,873 --> 00:29:46,706
لماذا تطاردنا يا فتى؟

392
00:29:46,731 --> 00:29:49,983
لا أعرف يا رفاق
يبدو وجهه مألوفاً

393
00:29:50,018 --> 00:29:51,851
هل أنت مشهور؟

394
00:29:51,887 --> 00:29:54,854
هل تعرف أن لدينا
رخصة لفعل هذا؟

395
00:29:54,890 --> 00:29:56,356
نحن جميعاً مشتركين

396
00:29:56,391 --> 00:29:58,958
والبطريق يأخذ حصته -
هذا صحيح -

397
00:29:59,005 --> 00:30:02,936
ومن حقنا أن نفعل
كل ما يحلو لنا

398
00:30:03,265 --> 00:30:05,428
!أي شيء

399
00:30:10,841 --> 00:30:12,641
أنظر لما فعلت

400
00:30:13,234 --> 00:30:14,941
لقد رأيت مخزوني

401
00:30:15,366 --> 00:30:17,143
وضايقت فتيتي

402
00:30:19,481 --> 00:30:21,114
.الآن ستموت

403
00:30:21,215 --> 00:30:23,769
مهلاً، أقول لك
أنا أعرف وجه هذا الفتى

404
00:30:23,794 --> 00:30:25,594
هلا أغلقت فمك

405
00:30:25,693 --> 00:30:27,960
أقول لك، لقد رأيت هذا الشخص

406
00:30:28,089 --> 00:30:29,175
لا يهم

407
00:30:29,391 --> 00:30:31,024
.. لا يهم من يكون

408
00:30:31,059 --> 00:30:33,011
.فسوف يموت ...

409
00:30:45,171 --> 00:30:47,569
انهض

410
00:30:47,709 --> 00:30:49,576
انهض، إنه يهرب

411
00:30:59,637 --> 00:31:01,721
أتظن نفسك ماكراً؟

412
00:31:04,392 --> 00:31:06,859
والآن أكره إخبارك
(بأنني قلت هذا سيد (بروس

413
00:31:06,895 --> 00:31:08,956
.انهض

414
00:31:09,839 --> 00:31:11,564
.عليك الرحيل

415
00:31:21,564 --> 00:31:23,665
لقد اعتذرت -
.. لقد اختارت -

416
00:31:23,700 --> 00:31:27,628
نيغما) عليّ) -
و(نيغما) كالمصاصة الآن -

417
00:31:27,730 --> 00:31:28,971
دعينا نمنحها فرصة

418
00:31:28,972 --> 00:31:34,993
لماذا تُريدين هذا بشدة؟ -
لأنني سئمت لعدم أخذي على محمل الجدية -

419
00:31:35,178 --> 00:31:38,346
لكُلّ الأشخاص الأنانيون
الّذين يُعاملونني كأنّني غبية

420
00:31:38,381 --> 00:31:40,821
لوحدي لا أستطيع عمل الكثير حوله

421
00:31:41,351 --> 00:31:44,377
مع (باربرا) .. ربما

422
00:31:44,988 --> 00:31:46,788
ولكن معكِ أنتِ و(باربرا)؟

423
00:31:47,806 --> 00:31:51,225
ثلاثتنا يُمكننا إعطاء كُلّ أولئكَ 
المعاتيه جولة لأجل مالهم

424
00:31:51,261 --> 00:31:53,958
.أريد ذلك

425
00:31:56,879 --> 00:32:00,434
اخرجي -
لا، أرجوكِ. اسمعيني -

426
00:32:00,622 --> 00:32:01,988
.كلا

427
00:32:02,024 --> 00:32:04,756
أنتِ مساعدة البطريق

428
00:32:05,241 --> 00:32:07,467
ماذا؟ أكره ذلك المسخ

429
00:32:07,522 --> 00:32:10,123
بحقك، أنتِ تهللين على
أفعاله. اعترفي

430
00:32:10,288 --> 00:32:12,482
لا أحد يأخذني بجدية

431
00:32:12,670 --> 00:32:16,195
ولا يوجد شيء لا يمكنني فعله
لأرد الدين للرجل الذ يعاملني بسوء

432
00:32:17,089 --> 00:32:19,198
لا شيء -
لا أصدق -

433
00:32:19,234 --> 00:32:23,202
تعملين لصالح البطريق -
اهدأي، حسناً؟ أصدقها -

434
00:32:23,804 --> 00:32:26,627
شكراً لك -
أعرف ماذا؟ -

435
00:32:26,818 --> 00:32:28,718
أنتِ وقحة

436
00:32:30,300 --> 00:32:33,706
وأنتِ على وشك 
أن تُطردي من الحي

437
00:32:33,792 --> 00:32:35,805
لن أطلب ثانية

438
00:32:36,822 --> 00:32:38,274
!اخرجي

439
00:32:46,713 --> 00:32:50,217
(تحدثي مع (باربرا
سأتكلم في العمل

440
00:32:52,528 --> 00:32:55,414
لكن سأحتاج لشيء في المقابل

441
00:32:55,937 --> 00:32:59,250
كرين)؟) -
الشيطان هنا -

442
00:32:59,275 --> 00:33:03,735
الشيطان الذي 
طاردكم وعذّبكم هنا

443
00:33:03,805 --> 00:33:06,679
الذي سمّم عقولكم

444
00:33:06,799 --> 00:33:11,951
! دمروه وحرّروا أنفسكم من استعباده

445
00:33:22,358 --> 00:33:23,724
!اقتلوه

446
00:33:36,277 --> 00:33:38,911
الماء، صحيح

447
00:33:59,138 --> 00:34:01,692
.أنا سعيدة جداً

448
00:34:01,855 --> 00:34:03,574
(جوناثان)

449
00:34:25,226 --> 00:34:27,499
!كان من الممكن أن تُقتل -
لكنني لم أقتل -

450
00:34:27,524 --> 00:34:29,202
ذلك لأنني لحقت بكَ -

451
00:34:29,227 --> 00:34:32,114
كنت أسيطر على الأمر -
،كيف يُفترض بي دعمكَ -

452
00:34:32,139 --> 00:34:36,135
إذا رفضت قبول طبيعة الحالة؟ -
.. (طبيعة الحال يا (ألفريد -

453
00:34:44,569 --> 00:34:46,469
(سيد (فوكس

454
00:34:50,403 --> 00:34:53,176
وقت سيء؟ -
لا -

455
00:34:53,321 --> 00:34:55,121
إطلاقاً

456
00:34:55,336 --> 00:34:56,969
أدخل رجاء

457
00:34:57,833 --> 00:35:01,784
سامحوني كان 
.. علي الاتصال ولكن

458
00:35:02,600 --> 00:35:05,903
قط لم أستطع التوقف 
عن التفكير حول حديثنا الأخير

459
00:35:07,278 --> 00:35:12,703
شركات "واين" كانت تُطور مادة متينة
للجيش عندما عملت هناك

460
00:35:16,650 --> 00:35:20,414
إنها نسيج (كيفلر) رقيق
مع تعزيز أقوى

461
00:35:20,548 --> 00:35:25,528
القفازات لديها تصميم قبضة قوي
يمكن أن تساعد في التسلق على أي سطح

462
00:35:25,889 --> 00:35:30,289
الزي بالكامل خفيف الوزن تماماً
،والحقيقة مضاد للرصاص

463
00:35:30,896 --> 00:35:33,248
لضربة على مسافة 
عشرة أقدام أو أكثر

464
00:35:34,060 --> 00:35:36,015
.تعلم، لتسلق الصخور

465
00:35:36,874 --> 00:35:40,007
ولاسلكي طويل المدى للتواصل

466
00:35:40,280 --> 00:35:45,194
في حال أردتما التحدث سوياً
بينما تتسلق الصخور

467
00:35:46,574 --> 00:35:50,109
حسناً، لن أؤخركَ

468
00:35:50,468 --> 00:35:54,054
فقط لَمْ أرد رؤيتك تتعرض
(للأذى ثانية، سيد (واين

469
00:35:55,850 --> 00:35:57,817
(شكراً لكَ سيد (فوكس

470
00:36:00,466 --> 00:36:02,643
أشعر بألأمان فعلاً

471
00:36:05,088 --> 00:36:08,728
أشكركن على العودة يا آنسات

472
00:36:08,763 --> 00:36:10,763
.. أنا سعيدة -
ليس سريعاً -

473
00:36:11,108 --> 00:36:13,633
سأحتاج إثبات لصدقكِ

474
00:36:14,069 --> 00:36:17,335
أجل، (سيلينا) قالت 
ستحتاجين شيئاً منّي

475
00:36:17,472 --> 00:36:20,473
يُمكنكِ أخذ أي شيء تريدينه -
حسناً -

476
00:36:21,560 --> 00:36:23,509
سآخذ يدكِ

477
00:36:24,373 --> 00:36:26,410
ماذا؟ -
.. (أنا و(بوتش -

478
00:36:26,435 --> 00:36:29,615
خسرنا يد يد أثناء 
خداع البطريق وألعاب الحرب

479
00:36:32,288 --> 00:36:34,145
أعتقد أنّه دوركِ

480
00:36:34,255 --> 00:36:36,530
لم تقولي أي شيء عن هذا -
!صمتاً -

481
00:36:36,555 --> 00:36:39,425
.. أؤكد لكِ -
لا مزيد من الكلمات -

482
00:36:39,460 --> 00:36:42,428
(البطريق قطع يد (بوتش
نيغما) قطع يدي)

483
00:36:43,682 --> 00:36:46,377
الآن آخذ يدكِ

484
00:36:47,530 --> 00:36:49,478
حسناً

485
00:36:49,971 --> 00:36:53,573
لو كانت هذه الطريقة
.. الوحيدة لأجعلك تثقين بي

486
00:36:57,419 --> 00:36:59,313
.فلتكن كذلك ...

487
00:37:23,919 --> 00:37:27,262
.حسناً، سأثق فيكِ

488
00:37:28,374 --> 00:37:30,004
للوقت الراهن

489
00:37:32,419 --> 00:37:34,313
.سأبدأ يوم الاثنين

490
00:37:53,180 --> 00:37:54,913
أين هو؟

491
00:37:57,380 --> 00:37:59,480
كان بيننا اتفاق
(أيّها التحري (غوردن

492
00:37:59,720 --> 00:38:02,687
(أنك ستقبض على (جوناثان كرين

493
00:38:02,723 --> 00:38:05,791
قدمت طلباً أمام أصدقائك

494
00:38:05,885 --> 00:38:08,370
لمحاولة التقليل من 
شأني في هذا القسم

495
00:38:08,441 --> 00:38:10,308
لم يكن هناك صفقة

496
00:38:10,343 --> 00:38:12,413
تحدثت نيابة عن كُلّ 
مواطني (غوثام) عندما قلت 

497
00:38:12,438 --> 00:38:15,947
أن شرطة (غوثام) لم 
يعد بإمكانها إبقائنا آمنين

498
00:38:16,875 --> 00:38:23,494
كم شخص منكم متعب من المخاطرة 
بحياته كُلّ يوم فقط لرؤية المجرمين يهربون؟

499
00:38:23,842 --> 00:38:27,180
كم مرة هذا المبنى بحد ذاته
أصبح منطقة حرب؟

500
00:38:27,205 --> 00:38:28,626
ما قولك؟

501
00:38:28,662 --> 00:38:30,862
أقول الوقت حان للبدء من جديد

502
00:38:31,211 --> 00:38:34,832
لتجنيد أنفسنا

503
00:38:36,436 --> 00:38:39,999
سأضاعف راتب أي شرطي 
ثلاث أضعاف يريد العمل معي

504
00:38:40,024 --> 00:38:42,681
لتأمين سلامة سكان هذه المدينة

505
00:38:42,742 --> 00:38:48,542
المستقبل الآن، إلحقوا بي إليه

506
00:38:49,636 --> 00:38:51,244
!تجنيد أنفسكم

507
00:38:51,269 --> 00:38:53,518
يريد فقط أن يدفع
!لتشيحوا بنظركم

508
00:38:53,553 --> 00:38:56,054
وهل تلومه على هذا؟

509
00:38:57,046 --> 00:38:59,646
ليس لدي ما أقوله لك -
أنت، أنت -

510
00:38:59,671 --> 00:39:02,421
هذه حرب، ليست معركة واحدة

511
00:39:02,796 --> 00:39:05,730
إذا كنت أربح معك، فأنا أخسرهم

512
00:39:06,327 --> 00:39:08,384
ونحتاجهم للفوز بهذه الحرب

513
00:39:09,103 --> 00:39:13,548
الآن ليس عليكَ قول شيء
لكنّني أشتري لك شراباً

514
00:39:28,054 --> 00:39:29,887
لا، ليس أنتِ

515
00:39:29,923 --> 00:39:31,422
غادري

516
00:39:31,458 --> 00:39:33,791
لم تدفعي لآخر الأشياء
 التي أعطيتها لكِ

517
00:39:34,231 --> 00:39:38,541
تجعليني أشتم العطر
! تجعليني أصاب بالدوار، خدعة رخيصة

518
00:39:38,758 --> 00:39:40,565
!اخرجي

519
00:39:40,789 --> 00:39:42,634
!سئمت من العطور

520
00:39:43,086 --> 00:39:44,969
أنا هنا للأغراض المفيدة

521
00:39:45,956 --> 00:39:48,912
لا أعرف ماذا تقصدين
ارحلي، أنا أغلق

522
00:39:48,937 --> 00:39:50,742
هناك شائعات أن لديك جُرعات

523
00:39:51,890 --> 00:39:55,380
جرعات قديمة أسطورية
صنعها الشامان حول العالم

524
00:39:56,148 --> 00:39:57,515
من أخبركِ بهذا؟

525
00:39:57,550 --> 00:40:00,952
انتهيت من اللعب بلطافة
أريد تغيير كبير

526
00:40:00,987 --> 00:40:03,456
أريد قوة وسلطة

527
00:40:03,481 --> 00:40:06,357
لا -
أين هو؟ -

528
00:40:07,881 --> 00:40:09,145
في خزانتي

529
00:40:09,170 --> 00:40:11,562
أسفل العداد -
الرقم السري؟ -

530
00:40:11,598 --> 00:40:12,697
.إنها مفتوحة

531
00:40:18,197 --> 00:40:19,596
أي منهم الأقوى؟

532
00:40:19,621 --> 00:40:22,701
تلك مواد خطيرة
وقوية جداً لكِ

533
00:40:22,726 --> 00:40:24,959
يمكنها الدخول في
دمائك وحمضك النووي

534
00:40:26,371 --> 00:40:28,137
.جيد

535
00:40:29,849 --> 00:40:31,149
!كلا

536
00:40:31,184 --> 00:40:34,686
!لا تفعلي
!يجب أن تتوقفي

537
00:40:53,509 --> 00:40:57,709
تركتني أسير في ذلك الكابوس لوحدي -
.. أجل، حسناً اعتقدت -

538
00:40:57,744 --> 00:41:00,368
سيتطلب أكثر من 
.بضعة مجانين لإسقاطك

539
00:41:00,680 --> 00:41:07,297
إضافة أعتقدت أنا وأنت نقضي
على البطريق والإجرام بأنفسنا فكرة خاطئة

540
00:41:07,589 --> 00:41:09,780
ماذا؟ تريد الجلوس هنا
 تشرب ولا تعمل شيء؟

541
00:41:09,805 --> 00:41:12,063
أهذه خطتك؟ -
ما لم يكن لديك واحدة أفضل -

542
00:41:13,742 --> 00:41:16,405
ماذا يجعلكَ تعتقد عناصر 
الشرطة هناك كانوا مخطئين؟

543
00:41:17,222 --> 00:41:18,975
هل نحقق فارقاً حقاً؟

544
00:41:19,836 --> 00:41:22,108
هل هذا يستحق المخاطرة بأرواحنا؟

545
00:41:24,838 --> 00:41:27,739
نريد جيشاً للإطاحة بالبطريق

546
00:41:29,158 --> 00:41:32,153
(هذا يجعلني أشتاق لـ(فالكون
أعلم أنه كان شخصاً لئيماً

547
00:41:32,178 --> 00:41:35,079
ولكن كان .. عادلاً

548
00:41:35,463 --> 00:41:37,776
كان يدير الجريمة في
هذه المدينة بقبضة حازمة

549
00:41:37,801 --> 00:41:40,218
كان هناك .. شرف

550
00:41:43,796 --> 00:41:45,262
كلا، كلا -
ماذا؟ -

551
00:41:45,287 --> 00:41:48,359
(لا تعبث مع (فالكون
لقد قتلت ابنه، أتتذكر؟

552
00:41:48,395 --> 00:41:50,818
الإيطاليون لا ينسون هذا

553
00:41:50,843 --> 00:41:53,297
لابد أنه يكره البطريق مثلنا تماماً

554
00:41:53,780 --> 00:41:56,667
(لو ذهبت لـ(فالكون
.سيقتلك

555
00:41:57,781 --> 00:42:00,320
أجل، حسناً

556
00:42:01,330 --> 00:42:04,031
كما قلت، نحن بحاجة لجيش

557
00:42:04,504 --> 00:42:06,405
.وهو لديه ذلك

558
00:42:21,679 --> 00:42:26,451
<i>تلك قفزة رائعة
مثل الغزال تماماً</i>

559
00:42:26,476 --> 00:42:28,900
إنها خفيفة جداً
وكأنني لا أرتدي شيء

560
00:42:38,378 --> 00:42:40,978
أجل، دعنا لا نستبق الأحداث

561
00:42:41,372 --> 00:42:43,658
تذكّر أن يكون وجهك
مغطى طوال الوقت

562
00:42:45,659 --> 00:42:47,659
<i>حاول ارتداء القناع الذي صنعته لك</i>

563
00:43:12,683 --> 00:44:17,683
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

