1
00:00:39,702 --> 00:00:41,737
!استعدوا
!توقف

2
00:00:43,339 --> 00:00:45,441
!جنود
!استعدوا

3
00:00:46,975 --> 00:00:49,978
!صوبوا

4
00:00:50,012 --> 00:00:51,347
!أطلقوا النار

5
00:00:54,950 --> 00:00:56,319
!أبى

6
00:00:58,987 --> 00:01:01,357
!الخط الخلفى

7
00:01:02,691 --> 00:01:06,429
!أستعدوا
!صوبوا

8
00:01:06,462 --> 00:01:08,063
!أطلقوا النار

9
00:01:08,096 --> 00:01:09,898
!تقدموا

10
00:01:09,932 --> 00:01:12,401
ان لم يستسلم (تومى جيفرسون)

11
00:01:12,435 --> 00:01:15,704
لن يكون محافظ سوى لى
الفحم واالرماد !

12
00:01:15,738 --> 00:01:17,573
!(سيسرو) الشراب

13
00:01:17,606 --> 00:01:19,726
لقموا بندقيتكم

14
00:01:20,509 --> 00:01:23,045
الى اللأمام ! تقدم

15
00:01:24,580 --> 00:01:27,483
أحموا هذه المنطقه فى الحال

16
00:01:36,459 --> 00:01:39,294
! أبى! استيقظ !  أبى

17
00:01:44,900 --> 00:01:46,001
! النافذة

18
00:01:48,036 --> 00:01:49,071
لا يمكننا البقاء هنا

19
00:01:54,743 --> 00:01:56,612
!ترجعوا ! تراجعوا

20
00:01:56,645 --> 00:01:57,848
تمكنت من واحد منهم

21
00:01:58,481 --> 00:02:00,559
تمكنت من واحد منهم

22
00:02:01,049 --> 00:02:04,520
تحركوا ! تحركوا ! شكلوا خط للدفاع

23
00:02:04,553 --> 00:02:07,990
(وودهول ) تحرك

24
00:02:18,214 --> 00:02:56,414
<font color="#00ff40">ترجمة</font>
<font color="#ff0000">BLACK JACK</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

25
00:03:03,490 --> 00:03:06,160
.(ريتشموند), (ويستهام ),(تشيسترفيلد)

26
00:03:06,193 --> 00:03:08,295
الأوغاد سيشطوا غضباً

27
00:03:08,329 --> 00:03:10,297
أذا سمحت لى
لى رأى,سعادتك,

28
00:03:10,331 --> 00:03:12,033
من الواضح ان البريطانين يتجهون الى الجنوب

29
00:03:12,066 --> 00:03:14,702
فمن الواجب ان نرد على هذا
لو أن (ارنولد) فى فرجينيا

30
00:03:14,736 --> 00:03:17,338
هذا يعنى أن (كلينتون)
لايزال فى (نيويورك)

31
00:03:17,371 --> 00:03:20,107
مقر السلطة
ولاتزال هناك الجائزة على رأس (ارنولد)

32
00:03:20,141 --> 00:03:23,410
هذا الجيش يجب ان يظل
! مستعداً للغزو

33
00:03:25,112 --> 00:03:28,015
من الممكن ان أذهب
لتقديم العون الى الجنود فى (فرجينيا)

34
00:03:28,049 --> 00:03:29,483
وتعقب الخائن؟

35
00:03:29,927 --> 00:03:31,218
من السفن الخاصة بكم؟

36
00:03:31,252 --> 00:03:32,532
الأميرال دي باراس سيحتفظ بخاصته

37
00:03:32,846 --> 00:03:34,889
(انا اطالب فقط ب(الهيرميون<font color="#ff0000">
لهيرميون: اسم السفينة</font>

38
00:03:36,457 --> 00:03:38,435
(بأمكانك الذهاب سيد(مركيز
<font color="#ff0000">(مركيز):هو مندوب الجيش الفرنسى لمساعدة الجيش القارى ضد بريطانيا</font>

39
00:03:38,993 --> 00:03:41,228
باقى القوات احتاجها هنا

40
00:03:41,262 --> 00:03:42,764
.....سيدى , يجب الأخذ فى الأعتبار

41
00:03:42,797 --> 00:03:45,432
أما بالنسبة لهذا الخائن

42
00:03:45,466 --> 00:03:47,368
انشروا خبر . انِ أضع

43
00:03:48,535 --> 00:03:51,038
5,000جينيه

44
00:03:51,072 --> 00:03:54,742
لمن يقتل (بينيديكت أرنولد)

45
00:03:54,776 --> 00:03:56,277
جائزة؟

46
00:03:56,578 --> 00:03:58,038
قتله على الملأ

47
00:04:00,381 --> 00:04:01,708
(فرجينيا)

48
00:04:02,149 --> 00:04:04,285
ولكنى ظننت ان خطتك هى
القبض عليه فى (نيويورك)

49
00:04:04,318 --> 00:04:06,854
صحيح,حسناً,ولكنه غادر مبحراً
فى منتصف الليل

50
00:04:06,888 --> 00:04:08,498
فى نفس الليلة التى
كنا سنحضر فيها ارنولد

51
00:04:08,522 --> 00:04:10,257
. والأن (ابراهام) برفقته

52
00:04:10,291 --> 00:04:12,426
.....حسناً , أنت

53
00:04:12,459 --> 00:04:14,428
...حسناً, انت بحاجه الى
أنت بحاجة الى احضاره

54
00:04:14,461 --> 00:04:16,463
يجب ان تحضره فى الحال

55
00:04:16,497 --> 00:04:18,132
يجب ان تخرجه من هناك

56
00:04:18,165 --> 00:04:19,967
حسناً حسناً سأفعل

57
00:04:20,001 --> 00:04:22,837
سوف اسافر الليلة
ولكن انصتى الى

58
00:04:22,870 --> 00:04:24,405
لا يمكننى المغادرة ولايزال

59
00:04:24,438 --> 00:04:27,074
خطر يهدد المعسكر
لذلك انتِ يجب ان تخبرينى

60
00:04:27,108 --> 00:04:30,112
أن كانت (آن باتس) تعمل بمفردها
ام ان هناك اشخاص اخرين؟

61
00:04:30,544 --> 00:04:31,779
الليلة؟

62
00:04:32,281 --> 00:04:33,815
نعم؟

63
00:04:33,848 --> 00:04:36,550
أنا....أنا لا أعرف...لا أعرف حتى الأن

64
00:04:36,583 --> 00:04:38,452
أنا فقط...احتاج الى مزيد من الوقت

65
00:04:38,485 --> 00:04:40,154
(مارى) يجب أن نعرف
(بن)

66
00:04:40,187 --> 00:04:42,389
(لا يمكنك الذهاب الى (فرجينيا
لا... ولما لا؟

67
00:04:42,423 --> 00:04:44,425
انت رئيس الأستخبارات لدى جنرال (واشنطن)

68
00:04:44,458 --> 00:04:47,294
أذا قمت بالمغادرة ومخالفة الأوامر .ستكون بمثابة
الخائن , مرتد

69
00:04:47,328 --> 00:04:49,130
لا أحد أخر يعرف هوية ( أيب)

70
00:04:49,163 --> 00:04:50,373
لا أحد أخر يعلم مدى أخلاصه

71
00:04:50,397 --> 00:04:52,166
أنا الشخص الوحيد الذى سيكون ضامن له

72
00:04:52,199 --> 00:04:54,277
ليس لدى سبيل أخر
(كيلب) ماذا عن (كيلب)

73
00:04:54,301 --> 00:04:55,487
.....(كيلب) . هو

74
00:04:55,970 --> 00:04:57,471
.لا

75
00:04:57,504 --> 00:04:59,340
لقد فشلت المهمة تقريباً

76
00:04:59,373 --> 00:05:02,519
لقد كان مخموراً اليلة
التى كنا سنُقع فيها (بأرنولد)

77
00:05:03,110 --> 00:05:05,439
(سيمكو) تلاعب بعقله

78
00:05:06,247 --> 00:05:09,316
لطالما ستعامله
كرجل محطم

79
00:05:09,350 --> 00:05:10,777
سيظل شخص محطم

80
00:05:11,318 --> 00:05:13,363
أعطه ثقتك كصديق

81
00:05:13,921 --> 00:05:15,407
وسيكتسب ثقتك فى المقابل

82
00:05:16,867 --> 00:05:18,452
انتِ على صواب

83
00:05:19,360 --> 00:05:21,295
أنا لازلت رئيس الاستخبارات

84
00:05:23,230 --> 00:05:25,125
سأضطر إلى الاستقالة من منصبي

85
00:05:25,566 --> 00:05:28,870
ليكى يوماً كاملاً
لتخبيرنا عن (بتس)

86
00:05:28,903 --> 00:05:30,304
ومن ثما سأعتقلها

87
00:06:09,276 --> 00:06:10,837
(وودهول)

88
00:06:11,578 --> 00:06:15,349
لديك بعض الخبرة
فى تجهيز السلع <font color="#ff0000">
(أبراهام )و(ولده): كانوا يقومون بأمداد الجيش البريطانى باالأكل والجلود </font>

89
00:06:15,382 --> 00:06:16,617
الى البيروقراطيين لدينا؟

90
00:06:16,650 --> 00:06:18,619
وجعل منظرها مناسب؟

91
00:06:18,652 --> 00:06:20,389
هذه هى الطريقة التى اعتدت عليها. سيدى؟

92
00:06:21,455 --> 00:06:24,058
هذه قائمة بالسلع

93
00:06:24,091 --> 00:06:26,060
التى قمت بجمعها خلال
وجودنا فى (فرجينيا).

94
00:06:29,815 --> 00:06:31,332
....أرز

95
00:06:31,365 --> 00:06:33,110
شتت<font color="#ff0000">
اشياء بسيطة ذات قيمة بسيطة</font>

96
00:06:34,068 --> 00:06:36,589
خمر , قماش و تبغ
بعض ماكسب السفن

97
00:06:36,622 --> 00:06:37,929
والبارود

98
00:06:37,962 --> 00:06:40,141
الذى رأيت جنودك يسكبوه فى البحيره

99
00:06:40,174 --> 00:06:41,976
كولونيل
جنرال

100
00:06:42,009 --> 00:06:44,178
أفضل التخلص منه
عن تركه الى العدو

101
00:06:44,211 --> 00:06:45,479
ليس لدنيا مكان لتخزينه

102
00:06:45,512 --> 00:06:47,148
ماذا؟ بتلك السفن التى امتلأت عن أخرها

103
00:06:47,181 --> 00:06:49,084
مع التبغ الذى احضرته ؟

104
00:06:50,151 --> 00:06:52,586
اعتقد أنك تعرف الجندى
(وودهول) من (ستوكت)

105
00:06:52,619 --> 00:06:53,922
نعم

106
00:06:55,022 --> 00:06:57,551
أسف حيال ماحدث لوالدك

107
00:06:59,293 --> 00:07:01,528
لقد قام الرائد (دونداس) بأطلاعى على خطتك

108
00:07:01,562 --> 00:07:03,297
للزحف الى اقصى الجنوب

109
00:07:03,330 --> 00:07:05,166
(كلينتون) أمرنى بالتحديد
ان استشبر كل منكم

110
00:07:05,199 --> 00:07:06,367
فى أمر ذات أهمية قصوى

111
00:07:06,400 --> 00:07:07,634
أعتبر أنه تم أستشارتك

112
00:07:07,668 --> 00:07:09,937
ربما تريد من الجنود ان يرتحوا . سيدى؟

113
00:07:09,971 --> 00:07:11,148
يرتحوا؟

114
00:07:11,638 --> 00:07:14,041
هل هذا هو (جون غرافس سيمكو) ؟
الذى دخل من هذا الباب ؟

115
00:07:14,075 --> 00:07:16,377
حسناً, جنود مرتاحين
يكونوا أكثر فائده

116
00:07:16,410 --> 00:07:19,580
لقد خسرت تسع رجال خلال غارتك الأخيرة

117
00:07:19,613 --> 00:07:21,215
لكل حرب خسائرها

118
00:07:23,150 --> 00:07:27,154
لقد قام المتمردين بالتكتل حول (جيلفورد)
<font color="#ff0000">بلده بشمال كارولينا</font>

119
00:07:27,188 --> 00:07:30,141
ربما يحتاج الجنرال (كورنواليس)
الى بعض المساعدة

120
00:07:31,192 --> 00:07:33,494
لدى بعض التطلعات
بين هنا و (بورتسموث)

121
00:07:33,527 --> 00:07:35,296
والتى أود التحقق منها

122
00:07:35,672 --> 00:07:37,264
(كورنواليس) يعتبر قائد كفئ

123
00:07:37,298 --> 00:07:38,675
وأنا متأكد أنه يمتك زمام الأمور

124
00:07:38,699 --> 00:07:40,634
هل كان الغرض من هذه الحملة
هى القضاء على هؤلاء المتمردين

125
00:07:40,667 --> 00:07:42,387
او ملاء خزانتك بالمال

126
00:07:43,437 --> 00:07:44,845
لاتقلق (جريفس)

127
00:07:44,846 --> 00:07:46,781
يسوف تحصل على حصتك العادلة

128
00:07:49,183 --> 00:07:53,354
مع كامل أحترامى لك , ياسيدى
لقد جئت هنا لأحارب

129
00:07:53,387 --> 00:07:55,189
وليس لنهب الأموال

130
00:07:57,258 --> 00:07:59,327
حسناً,الثروة تفضل الرجال الشجعان

131
00:07:59,571 --> 00:08:01,395
كما اعتادت ان تفعل دائماً

132
00:08:01,429 --> 00:08:03,531
عدد لايحصى من الأشخاص فى هذا الجيش
لديهم مصالحهم الخاصة

133
00:08:03,564 --> 00:08:06,036
هل أنا الشخص الوحيد الذى يتحدث بصدق
فى هذه الحرب

134
00:08:07,029 --> 00:08:10,571
لدى فرص هنا
والتى لا انوى أن اضيعها.

135
00:08:10,604 --> 00:08:13,341
(وودهول) ستجد لى منافذ مناسبة
لبيع هذه البضاعه

136
00:08:13,374 --> 00:08:14,952
والحصول على ارابح هائله

137
00:08:14,976 --> 00:08:16,010
جيد؟
. سيدى

138
00:08:16,044 --> 00:08:17,411
انصرف

139
00:08:19,047 --> 00:08:20,882
كل منكما

140
00:08:29,590 --> 00:08:33,594
أذاً , الأن انت تسعى للأختباء
تحت جناح (ارنولد)

141
00:08:34,022 --> 00:08:36,097
هذا المعسكر يحميك
بقدر ما يحمينى.

142
00:08:36,130 --> 00:08:38,466
من المحتمل

143
00:08:38,902 --> 00:08:40,268
أنها مسألة وقت ليس ألا

144
00:08:40,301 --> 00:08:43,404
قبل أن نجد انفسنا
فى نفس ارض المعركة

145
00:08:43,437 --> 00:08:45,406
سأكون مستعداً
هل ستكون؟

146
00:08:45,439 --> 00:08:47,208
صوت الرصاص , والرجال يصرخون

147
00:08:47,241 --> 00:08:48,910
لن تشعر بشئ فى اثناء ذلك

148
00:08:48,943 --> 00:08:51,379
الجندى المتمرس
يعرف كيف يحمى نفسه.

149
00:08:51,412 --> 00:08:54,084
وبالنسبة للمبتدئين سيكون الأمر مروع

150
00:08:54,709 --> 00:08:57,618
وعند سماع صوت المدفع
والسماء ستكون غائمه

151
00:08:57,651 --> 00:09:01,389
لن تعرف سكينة من هذه
وبندقية من هذه

152
00:09:01,422 --> 00:09:03,457
ويد من هذه

153
00:09:03,832 --> 00:09:05,626
أنا اتفق معك

154
00:09:05,659 --> 00:09:08,329
عندما تصل للأسرار والاكاذيب

155
00:09:08,362 --> 00:09:10,598
أنت تفوز

156
00:09:10,934 --> 00:09:13,234
ولكن أرض المعركة هى منطقتى

157
00:09:28,983 --> 00:09:30,579
يجب ان نخرج من هنا

158
00:09:31,746 --> 00:09:33,087
ماذا عن (أرنولد)

159
00:09:33,121 --> 00:09:34,923
ماذا؟ أتريد ان تحضره
من هذا المكان؟

160
00:09:35,250 --> 00:09:37,167
لاأحد من الجنود فى (فرجينيا)
سيوفق على احتجازه عنده

161
00:09:37,191 --> 00:09:38,246
لا يمكنك معرفة ذلك (أيب)

162
00:09:38,271 --> 00:09:40,393
لو بقينا هنا
سنضطر ألى قتل زملائنا

163
00:09:41,062 --> 00:09:43,031
يجب أن نعود الى الجيش القارى

164
00:09:50,638 --> 00:09:52,240
جاهز؟
أنطلق

165
00:09:54,408 --> 00:09:56,086
يجب ان نبقى أعيننا مفتوحة
للهرب عند أقرب فرصة

166
00:09:56,110 --> 00:09:59,047
لنقم بذلك الأن
فى الوقت المناسب , سنهرب

167
00:10:00,177 --> 00:10:02,177
ويمكننى حينها أن أحرق هذا المعطف

168
00:10:31,300 --> 00:10:33,970
أحذر , ستجرح نفسك

169
00:10:37,684 --> 00:10:39,519
ليست حادة الى هذه الدرجة

170
00:10:40,242 --> 00:10:42,745
بالتأكيد ليست حادة كالسانى

171
00:10:46,048 --> 00:10:48,885
أريد أن اعتذر
لأنى تحدثت اليك

172
00:10:48,918 --> 00:10:51,053
بتلك الطريقة عندما قمت بجلبى الى هنا

173
00:10:51,087 --> 00:10:53,522
وعلى الأسلوب الذى قمت بمعاملتك به

174
00:10:53,555 --> 00:10:55,825
قمت بالتعليق عليك فى ساعة غضب

175
00:10:55,858 --> 00:10:58,060
خوفاً على حياة (أيب)

176
00:10:59,361 --> 00:11:00,763
نعم , أعلم

177
00:11:03,532 --> 00:11:06,068
(هل كنت تعلم أن (أيب
سافر مبحراً إلى (فرجينيا)

178
00:11:16,846 --> 00:11:19,849
(كيلب) يجب ان تذهب وتحضره

179
00:11:22,018 --> 00:11:23,352
لا أستطيع

180
00:11:25,106 --> 00:11:26,856
لم أعد كاسابق عهدى

181
00:11:27,442 --> 00:11:29,091
الرجل الذى أنت عليه

182
00:11:29,125 --> 00:11:31,293
هو الرجل الذى يمكن ان
يفعل اى شئ من أجل اصدقائه

183
00:11:31,327 --> 00:11:33,896
حتى انا اعلم ذلك . كل تلك
...السنين التى قدمت فيها المساعدة

184
00:11:33,930 --> 00:11:36,132
لااستطيع الركوب على ظهر الخيل (مارى)

185
00:11:36,165 --> 00:11:39,435
لااستطيع االتصويب
حتى أنِ لاأستطيع رمى الفأس خاصتى

186
00:11:40,038 --> 00:11:42,004
أيا كان عليك أن تسأل في الصلاة،

187
00:11:42,038 --> 00:11:43,973
وأن تصدق أنه يمكنك

188
00:11:44,006 --> 00:11:45,374
لم أمتلك يوماً كتابً مقدسً

189
00:11:49,846 --> 00:11:51,549
يوماً ما ستمتلك

190
00:11:58,220 --> 00:12:00,222
فى حين ان طرق (ستوكت) مغلقة

191
00:12:00,256 --> 00:12:03,926
نمتلك رجال أستخبارات (مليجن)
الذين يهربون المعلومات الينا

192
00:12:03,960 --> 00:12:08,064
لربما تريد ان تضعه فى اعتبارتك
ليحل محل 725
<font color="#ff0000"> 725:يقصد هنا (وودهول)</font>

193
00:12:08,399 --> 00:12:10,332
هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بهذا ؟

194
00:12:10,902 --> 00:12:12,501
(كوبلر) يحتاج لمساعدتى

195
00:12:12,534 --> 00:12:15,104
لوكنت مكانى لوددت فعل ذلك لصديقك

196
00:12:15,137 --> 00:12:16,906
أدخل

197
00:12:18,407 --> 00:12:21,377
الرائد (تلميدج)
الملازم (بروستر) يود مقابلتك.

198
00:12:26,382 --> 00:12:29,518
(العقيد (هاملتون
اهمم
الرائد (تالمادج)

199
00:12:30,713 --> 00:12:33,489
....لقد حان الوقت بالنسبة لى

200
00:12:35,426 --> 00:12:37,193
أن استقل من مهمتى

201
00:12:40,002 --> 00:12:43,005
أنا اتفهم ذلك

202
00:12:48,845 --> 00:12:51,313
شكراً على خدمتك
ملازم (بروستر)

203
00:12:51,347 --> 00:12:53,182
نعم , سيدى , شكراً لك

204
00:12:54,327 --> 00:12:56,986
هل من الممكن أن اعرف خطتك فى المستقبل ؟

205
00:12:59,155 --> 00:13:01,824
فى الحقيقة كنت افكر
فى التوجه الى الجنوب

206
00:13:03,392 --> 00:13:05,839
سأحاول العثور على
صديق لى هناك

207
00:13:07,029 --> 00:13:11,433
هو مزارع ويواجه
صعوبة فى نقل محصوله

208
00:13:13,202 --> 00:13:14,937
أفكر بأن أذهب له واقدم له يد المساعده

209
00:13:30,386 --> 00:13:33,089
أفسحوا الطريق , يارجال
أفسحوا الطريق

210
00:13:34,451 --> 00:13:35,958
!شكلوا صف

211
00:13:35,992 --> 00:13:37,493
أفسحوا الطريق

212
00:13:41,163 --> 00:13:42,799
(كورنواليس)

213
00:13:42,832 --> 00:13:44,867
الجيش لن يكون متأخر أكثر من ذلك

214
00:13:45,968 --> 00:13:47,970
أرجعوا لخيامكم

215
00:13:48,004 --> 00:13:49,505
أمامنا الكثير لنقوم به

216
00:14:00,016 --> 00:14:01,383
بوجود هؤلاء الأشخاص الجدد

217
00:14:01,417 --> 00:14:03,352
هذا سيكون التوقيت الأمثل للهرب

218
00:14:05,857 --> 00:14:07,556
تبادلتهم مع جندي في سلاح الفرسان

219
00:14:07,589 --> 00:14:09,501
أخبرنى انه أخذهم من شخصين
فى البحرية الفرنسية

220
00:14:09,525 --> 00:14:11,560
الذين حضروا
(مع فيلق (مركيز

221
00:14:11,593 --> 00:14:14,096
فكرت انه سيكون من الاسهل ان نهرب
وهى بحوذتنا افضل من البنادق

222
00:14:14,130 --> 00:14:16,332
الجنود الفرنسين على رأس
سفينة متجهه الى ( الالك)

223
00:14:16,365 --> 00:14:18,968
سنصل فى خلال ليلة واحده

224
00:14:19,001 --> 00:14:20,469
وتوقيت مثالى ايضاً

225
00:14:20,502 --> 00:14:23,072
سمعت ان اصدقائك المتمردين على وشك
القيام بوقفة

226
00:14:24,273 --> 00:14:25,341
لا لا لا

227
00:14:28,277 --> 00:14:31,080
انتظر انتظر
لا

228
00:14:31,113 --> 00:14:33,049
توقف
أريد الذهاب برفقتك

229
00:14:33,082 --> 00:14:34,951
لا لا دعه يتحدث

230
00:14:34,984 --> 00:14:37,519
لا اهتم بأى جانب انت

231
00:14:37,553 --> 00:14:39,015
من فضللك

232
00:14:39,555 --> 00:14:40,890
اريد الخروج من هنا

233
00:14:40,923 --> 00:14:43,059
جبان
صحيح

234
00:14:43,092 --> 00:14:47,065
انا لست جندياً بالتأكيد
ولم أكن أبداً

235
00:14:48,164 --> 00:14:49,859
(وودهول ) يعلم ذلك

236
00:14:50,933 --> 00:14:53,169
استمع كان من الممكن ان يوشى بنا و يسلمنا

237
00:14:53,202 --> 00:14:55,404
انه يريد الهروب من الحرب
هذا ما فى الامر

238
00:15:02,511 --> 00:15:05,247
سنغادر عند الغروب , لا تأخرنا

239
00:15:09,618 --> 00:15:11,120
لقد قمت بالفعل بمراسلة (كلينتون)

240
00:15:11,153 --> 00:15:12,889
لطلب مزيد من التعزيزات

241
00:15:12,922 --> 00:15:14,590
هو أملنا الاخير فى أستمرار هذا الجيش

242
00:15:14,623 --> 00:15:16,358
والسيطره على اى من المخازن

243
00:15:16,392 --> 00:15:17,927
التى يمكنهم التزود منها

244
00:15:17,960 --> 00:15:20,096
(بطرسبرج) هى المحطة التى تمد كلتا الولايتين

245
00:15:20,129 --> 00:15:21,898
والجيش القارى

246
00:15:21,931 --> 00:15:25,434
بالضبط، تقرير الكشافة
غرين ومولنبرغ

247
00:15:25,467 --> 00:15:28,905
أخبرتنا ان هناك فى تلك البلده
فى الشرق يوجد حصن منيع

248
00:15:28,938 --> 00:15:31,440
بلاندفورد
سيكون هجومنا على هذه المنطقة

249
00:15:31,473 --> 00:15:33,309
اذا كنا نمتلك عدداً

250
00:15:36,645 --> 00:15:38,280
لقد شربت كثيراً

251
00:15:55,497 --> 00:15:57,133
هل يمككنى اخذ واحد منهم ؟

252
00:16:24,493 --> 00:16:27,563
افسحوا الطريق , تحركوا , تحركوا

253
00:16:27,596 --> 00:16:29,531
هناك كثيرا من الحركة فى الجيش

254
00:16:29,565 --> 00:16:31,467
أعتقد ان هناك هاربين

255
00:16:34,136 --> 00:16:38,274
هل انت بخير؟ هل انت بخير؟

256
00:16:38,307 --> 00:16:39,608
لابد ان نذهب

257
00:16:39,641 --> 00:16:42,979
هيا يجب ان نذهب

258
00:16:43,012 --> 00:16:45,681
اذهب أذهب , يجب ان نذهب

259
00:16:45,714 --> 00:16:48,084
يجب ان نذهب , هيا

260
00:16:48,117 --> 00:16:50,419
أصمت

261
00:16:50,452 --> 00:16:51,530
هيا قف على قدمك

262
00:16:51,555 --> 00:16:53,589
تمنيت ان أكون شجاعً ولو مرة واحدة فى حياتى

263
00:16:53,622 --> 00:16:57,159
هيا , قف على قدميك
تمسك بى

264
00:16:57,193 --> 00:16:59,328
لا لا استطيع
لا استطيع , يجب ان نختبئ

265
00:16:59,361 --> 00:17:02,564
لا أقبض على

266
00:17:05,034 --> 00:17:07,669
من هناك
هذا حقيقى

267
00:17:07,703 --> 00:17:09,138
قم بذلك

268
00:17:13,175 --> 00:17:14,476
أسرع

269
00:17:18,780 --> 00:17:20,682
قف مكانك
أمسكت بواحد

270
00:17:38,640 --> 00:17:40,910
أبحث ان اى شخص اخر حاول الهروب

271
00:17:40,943 --> 00:17:43,445
قم بمضاعفة الحراسة
حتى لايحاول اى شخص الهروب

272
00:17:43,478 --> 00:17:44,880
حاضر سيدى

273
00:17:44,914 --> 00:17:48,244
جندى هارب ياله من تصرف جبان

274
00:17:49,051 --> 00:17:50,705
احسنت التصرف (وودهول)

275
00:17:52,955 --> 00:17:54,489
شكراً سيدى

276
00:17:54,523 --> 00:17:56,926
نعم , طلقة رائعه بواسطة مسدس

277
00:18:03,213 --> 00:18:05,619
سنحتاج هذه الدقة
على ارض المعركة فى (بلاندفورد)

278
00:18:26,971 --> 00:18:31,976
سوف تجعل منظرك رائع-
!سيد (تونسيند)-

279
00:18:32,010 --> 00:18:33,878
جئت للبحث عن احدث الملابس

280
00:18:33,912 --> 00:18:36,548
هلا تعذرنى سيدى -
(كاتو)-

281
00:18:38,917 --> 00:18:43,322
أخر مرة رأيتك فيها كان هذا
الراجل لايزل يقيس زيه

282
00:18:43,355 --> 00:18:46,758
هل كان القياس مناسب ؟
<font color="#ff0000">مشكلة بالأكمام</font>
<font color="#ff0000">لغة سرية مشتركة بين الجواسيس</font>

283
00:18:48,760 --> 00:18:50,239
ماذا حدث؟

284
00:18:51,029 --> 00:18:53,965
كل ما أعرفه هو ما قرأته
فى جريدة (وريفينغتون)

285
00:18:53,998 --> 00:18:56,801
(أرونولد) و فيلقه
موجودين الان فى (فرجينيا)

286
00:18:56,835 --> 00:18:58,670
أنا لا اعتقد انهم استولوا عليها حتى الان

287
00:18:58,703 --> 00:19:01,039
(أرنولد)

288
00:19:01,072 --> 00:19:03,575
هذه هى نوعية الزبائن التى اود الاحتفاظ بها

289
00:19:03,608 --> 00:19:06,311
ولكنى سعيد برؤيتك
بعيداً عن تلك المنضدة

290
00:19:06,345 --> 00:19:08,882
حسناً , رسالتك تقول ان هناك امر عاجل

291
00:19:09,381 --> 00:19:11,916
الأدميرال (سوندرز )
والدى بالتبنى

292
00:19:11,950 --> 00:19:14,471
سيقوم بتأجير الصحيفة للأعلان عن وظيفة

293
00:19:15,454 --> 00:19:16,955
مالذى سيقوم والدك بنشره ؟

294
00:19:16,988 --> 00:19:19,476
كتاب الأشارات للبحرية الملكية

295
00:19:20,058 --> 00:19:22,861
تعليمات حربية
لقادة العسكريين

296
00:19:22,894 --> 00:19:24,729
اذا تمكنت من سرقة نسخة

297
00:19:24,763 --> 00:19:26,831
(كاتو ) بأمكانه احضاره الى احد من اصدقائه

298
00:19:26,865 --> 00:19:29,069
لقد اصبحت متخصص فى تلك الامر

299
00:19:29,834 --> 00:19:32,070
اذا تمكنا من من الحصول على تلك الاشارات

300
00:19:32,103 --> 00:19:34,038
هل ستكون ذات فائدة ؟

301
00:19:34,283 --> 00:19:36,074
فيلقنا لا يعتبر شىء مقارنة بفيلق العدو

302
00:19:36,107 --> 00:19:37,809
ولكن الفيلق الفرنسى يكون

303
00:19:43,415 --> 00:19:47,452
ماذا ان كنت قادر على تغير حروف الطباعة
تغير الاشارات

304
00:19:47,486 --> 00:19:49,621
وارسال نسخ مختلفة
الى مُختلف القادة.

305
00:19:52,123 --> 00:19:53,758
ستسبب ارتباك عام

306
00:19:56,127 --> 00:19:59,798
أذا سمحتم , ياسادة
أو لن يعرفوا انك انت من تسبب فى حدوث ذالك

307
00:19:59,831 --> 00:20:01,700
اذا حدث الارتباك من نفس المكان

308
00:20:01,733 --> 00:20:05,470
سيشكوا فى (ريفنغنتون)
ولكن سيعرفوا انه كان انت

309
00:20:17,081 --> 00:20:20,079
رسالة من حضرة القائد

310
00:20:20,985 --> 00:20:22,621
الدعم ؟

311
00:20:22,654 --> 00:20:24,489
انه يرى من الحكمة

312
00:20:24,523 --> 00:20:26,157
(كلنتون ) يرفض ارسال الدعم

313
00:20:26,190 --> 00:20:30,094
وبدلاً من ذلك قد أمر
ببناء مكتب البريد البحرى

314
00:20:30,128 --> 00:20:31,563
أين ؟

315
00:20:35,066 --> 00:20:38,169
مدينة يورك ) يريدنا ان نكون فى مدينة يورك )

316
00:20:38,202 --> 00:20:41,105
ويريد كل جنوده ان يعدوا مصائرهم

317
00:20:41,139 --> 00:20:43,602
للمعركة المصيرية ضد جيش (واشنطن)

318
00:20:44,709 --> 00:20:46,911
هذان الاثنين يستحقان كل منهما الاخر

319
00:20:46,945 --> 00:20:51,783
سيدى , انى اناشدك بأنى أريد
ان أزحف انا والجنود للجنوب

320
00:20:51,816 --> 00:20:54,052
(لقد هزم (كورنواليس) (غرين) في (غيلفورد

321
00:20:54,085 --> 00:20:56,087
(فرجينيا) تنهار

322
00:20:56,120 --> 00:20:57,956
و الحرب فى (نيويورك) على وشك الحدوث

323
00:20:57,989 --> 00:21:01,787
هذا هراء . (غرين) فى حاجه إلينا الأن

324
00:21:02,661 --> 00:21:04,456
(غرين) يمكنه تولى أمور نفسه

325
00:21:05,029 --> 00:21:06,375
هل تستطيع أنت ؟

326
00:21:07,231 --> 00:21:08,544
سيدى

327
00:21:14,839 --> 00:21:16,441
خطتك ايها الرائد

328
00:21:20,011 --> 00:21:21,145
نعم . سيدى

329
00:21:24,148 --> 00:21:29,153
أنا ,أنا اقترح بأن نستولى على حصن
(سلونغو) شرق مدينة ( نيويورك)

330
00:21:29,187 --> 00:21:31,790
الان , قمت برسم مخطط لتحركات
العدو وكما هو موضح امامكم

331
00:21:31,823 --> 00:21:33,503
.......يوجد الكثير من
هذا غير صحيح

332
00:21:34,002 --> 00:21:35,821
أنت ترى هذا
اليس كذلك ؟

333
00:21:37,796 --> 00:21:38,963
فخامتك

334
00:21:41,633 --> 00:21:43,704
الجميع غير موافق على هذا

335
00:21:44,268 --> 00:21:47,071
(الحاكم الفرنسى (جيفرسون

336
00:21:47,105 --> 00:21:48,473
حتى الجنرالات الموالين لك

337
00:21:48,507 --> 00:21:50,742
الجميع يخبرك نفس الشئ

338
00:21:50,775 --> 00:21:53,578
سيدى , يجب الا توافق على هذا

339
00:21:53,612 --> 00:21:56,681
هذا الهاجس بالاستيلاء على (نيويورك)

340
00:21:56,715 --> 00:21:58,817
!هاجس
يمكننا اللفوز بالحرب بدون االاستيلاء عليها

341
00:21:58,850 --> 00:22:01,085
كيف يمكننى الفوز بالحرب بدون
الانتصار فى كل المعارك ؟

342
00:22:01,119 --> 00:22:03,755
اذا قمنا بالمهاجمة من الجنوب
حتماً سيعلم البريطانين

343
00:22:03,788 --> 00:22:06,858
أننا فى كل مكان . واننا لن نستسلم ابداً

344
00:22:06,891 --> 00:22:08,168
و انا مدينة (نيويورك) حصن منيع

345
00:22:08,192 --> 00:22:09,694
بعد كل ذلك

346
00:22:09,728 --> 00:22:11,663
ستكون... ستكون اعترف منا بالهزيمة

347
00:22:11,696 --> 00:22:13,665
سيدى , لقد تحملنا عدد كبير من الخسارت

348
00:22:13,698 --> 00:22:16,267
ومع ذالك لازلنا هنا
لازلنا نحاربهم

349
00:22:16,300 --> 00:22:18,670
وان كانت هناك اى طريقة لتحقيق النصر

350
00:22:18,703 --> 00:22:20,572
فيجب ان نحقق هذا النصر

351
00:22:20,605 --> 00:22:22,841
انت تتخذ هذا القرار
النابع من الجُبن والخوف

352
00:22:22,874 --> 00:22:26,711
وقرارتك انت تنبع من غرورك

353
00:22:26,745 --> 00:22:27,812
مثلما فعل (ارنولد)

354
00:22:31,716 --> 00:22:33,420
ستقوم بتعديل رأيك

355
00:22:36,054 --> 00:22:38,175
لا سيدى لن افعل

356
00:22:39,624 --> 00:22:43,695
لقد اصبحت أعمى بسبب طموحك الغاشم

357
00:22:43,728 --> 00:22:46,297
وسيكون رجالى..... لا بل أصدقائى

358
00:22:46,330 --> 00:22:47,298
من يدفعون ثمن ذالك

359
00:22:47,331 --> 00:22:49,228
أخرج من هنا

360
00:22:51,135 --> 00:22:53,605
جهز كل العملاء السريين ليتم تحويلهم

361
00:22:53,638 --> 00:22:54,873
تحت قيادة الكولونيل (هاملتون)

362
00:22:54,906 --> 00:22:57,275
لقد قمت بذلك بالفعل

363
00:23:06,618 --> 00:23:08,119
الرجال يقولون انكم قمتم بتسليم اسلحتكم

364
00:23:08,152 --> 00:23:09,554
نعم , سيدى

365
00:23:09,588 --> 00:23:12,056
أدعى الرائد (فرنك ايفى) وأنتم ؟

366
00:23:12,090 --> 00:23:14,292
أسمى (كيلب بروستر)
كابتن ملازم

367
00:23:14,325 --> 00:23:16,338
المدفعية الثانية، الجيش القارى

368
00:23:16,995 --> 00:23:19,951
هل تستطيع اثبت حسن نيتك . بروستر ؟

369
00:23:21,576 --> 00:23:22,650
معركة (ترنتون)

370
00:23:23,802 --> 00:23:26,223
انتم قاتلتم
بجوار الفيلق الخامس

371
00:23:26,971 --> 00:23:29,140
بقيادة (تشالز سكوت) الذى تعرفوه بالطبع

372
00:23:29,173 --> 00:23:32,343
بأنه هو أكثر شخص مشاكس
تتمنى ان تقابله فى حياتك

373
00:23:39,918 --> 00:23:42,020
نحن فى طريقنا الى (بلاندفورد)

374
00:23:42,322 --> 00:23:45,089
لردع فيلق (بنديكت ارنولد)

375
00:23:45,123 --> 00:23:46,958
وانت ماذا تريد (بروستر) ؟

376
00:23:46,991 --> 00:23:49,828
مثلك تماماً . القضاء على فيلق (ارنولد)

377
00:23:49,861 --> 00:23:51,996
وان تسمح لى بالقتال بجانبك

378
00:24:19,290 --> 00:24:20,759
أسف

379
00:24:22,026 --> 00:24:23,728
ظننت انك شخص اخر

380
00:24:23,762 --> 00:24:25,160
كولونيل (سيمكو)

381
00:24:26,408 --> 00:24:29,200
اذا اراد ان يقتلك
سيكون ذلك خلال المعركة

382
00:24:29,233 --> 00:24:32,664
اعلم ذلك

383
00:24:33,838 --> 00:24:35,500
لن تتاح له الفرصة للقيام بذلك

384
00:24:36,107 --> 00:24:38,962
وعندما نجتمع غداً للحرب فى (بلاندفورد)

385
00:24:40,144 --> 00:24:42,647
أنت فقط توارى بعيداً عن هؤلاء الجنود

386
00:24:42,681 --> 00:24:45,969
انهم يمتلكون اسلحه اكثر من عددهم

387
00:24:47,051 --> 00:24:48,996
اذا اردت قتله سيقوموا باطلاق النار
عليك فى المكان الذى تقف فيه

388
00:24:49,020 --> 00:24:51,141
ليس قبل ان أقتله انا اولاً

389
00:24:52,423 --> 00:24:54,645
وعندما ترجع الى (نيويورك)

390
00:24:55,794 --> 00:25:00,264
أخبر والدتك بأن تجد طريقة ما
لتخبر (انا) والعائلة برسالتى

391
00:25:02,366 --> 00:25:03,467
ستخبرهم

392
00:25:07,338 --> 00:25:09,107
انه الامر كان بمحض ارادتى

393
00:25:16,815 --> 00:25:18,416
على اى حال ؟ ماذا تفعل هنا ؟

394
00:25:26,589 --> 00:25:27,959
(وودهول ) اين معارفك؟

395
00:25:27,992 --> 00:25:29,427
من أجل عمليتنا

396
00:25:29,460 --> 00:25:32,931
اسف سيدى
ظننت انى امتلك مزيد من الوقت.

397
00:25:32,964 --> 00:25:34,298
انا بحاجه اليهم الان

398
00:25:34,332 --> 00:25:36,269
سنغادر (فرجينيا)
فى وقت مبكر عن المتوقع

399
00:25:36,835 --> 00:25:39,337
الجيش مغادر ؟
لا ليس الجيش - بل انا

400
00:25:39,370 --> 00:25:42,073
سيبقى (كورنواليس)
للقيام بمأمورية تافهه

401
00:25:42,106 --> 00:25:44,475
يريدنا ان نكون فى (مدينة يورك)

402
00:25:44,508 --> 00:25:46,444
وكل الجنود الاحتياطي

403
00:25:46,477 --> 00:25:48,212
للمعركه المصيرية

404
00:25:48,246 --> 00:25:50,117
مع (واشنطن) فى (نيويورك)

405
00:25:51,149 --> 00:25:53,245
هذان الاثنان يستحق كل منهما الاخر

406
00:25:55,607 --> 00:25:57,364
سيدى , لايمكننا القيام
بمعسكر فى (مدينة يورك)

407
00:25:57,388 --> 00:25:59,423
نحن فى غير محصنين هناك

408
00:25:59,457 --> 00:26:02,961
غير محصنين ؟ من من ؟ (ناثانيل غرين)

409
00:26:02,994 --> 00:26:04,028
انا لتوى قمت بهزيمته

410
00:26:04,062 --> 00:26:06,430
وماذا عن الفيلق الفرنسى ؟

411
00:26:08,499 --> 00:26:12,264
تقع (مدينة يورك) على مضيق
بحرى يشبه عنق الزجاجة .

412
00:26:12,837 --> 00:26:15,439
بواسطة السفن
العدو سيقو بمحاصرتنا من هنا

413
00:26:15,473 --> 00:26:17,475
او هنا ويمنعنا من الانسحاب

414
00:26:17,508 --> 00:26:19,510
يجب ان نتحرك الى الاعلى
الى نهر (جيمس)

415
00:26:19,543 --> 00:26:21,913
ونخالف الاوامر ؟
اما ان نقوم بمهاجمة (فيلادلفيا)

416
00:26:21,946 --> 00:26:24,860
او الذهاب الى أقصى الشمال . عن طريق
نهر (التامز) الى (لندن الجديدة)

417
00:26:26,484 --> 00:26:29,420
انا اتبع الاوامر دائماً (جنرال)
يمكنك القيام بهذا

418
00:26:32,190 --> 00:26:35,860
نعم . لقد قمت بمخالفة الاوامر فى مضى

419
00:26:35,894 --> 00:26:37,539
ولكن كان لدى اسبابى

420
00:26:37,929 --> 00:26:39,497
يمكننى قراءة الخرائط سيدى

421
00:26:39,530 --> 00:26:41,866
يمكننى معرفة مناطق الضعف بمجرد رؤيتها

422
00:26:47,305 --> 00:26:49,107
الرجال امثال (كلينتون) و (كورنواليس)

423
00:26:49,140 --> 00:26:51,418
أعتادو على القتال فى اوروبا
والتى لم تكن لديها مشكلة فى العتاد

424
00:26:51,442 --> 00:26:54,078
ولكن هذا الجيش
يمتلك المؤن والبارود

425
00:26:54,112 --> 00:26:56,014
الذى يكفى للاغارة على مدينة وليس للحصار

426
00:27:01,438 --> 00:27:02,854
لقد قمت بأستخلاص كل هذا منهم

427
00:27:02,887 --> 00:27:07,491
نعم ولكنهم لايرون ذلك
مغترين بعدد الجنود الكبير

428
00:27:07,525 --> 00:27:09,136
ستشعر بالدهشة
عندما ترى العناصر

429
00:27:09,160 --> 00:27:11,740
التى تثق بها ثقة عمياء
تخذلك وتنقلب ضدك فى المعركة

430
00:27:13,364 --> 00:27:14,866
الجيش ضعيف فى (مدينة يورك)

431
00:27:14,899 --> 00:27:16,300
ولا احد سيستمع الى

432
00:27:20,304 --> 00:27:25,143
سيدى , اظن انى امتلك
بعض الرجال فى الشمال

433
00:27:25,176 --> 00:27:26,811
أعتقد انهم سيكونوا مهتمين بالامر

434
00:27:26,845 --> 00:27:28,512
اعنى . ببضائعك

435
00:27:28,546 --> 00:27:30,024
وبما انك ستغادر على اى حال

436
00:27:30,048 --> 00:27:32,177
يمكننى المغادرة الليلة
لا

437
00:27:33,952 --> 00:27:35,553
(كورنواليس) لايزال بحاجه الينا هنا

438
00:27:35,586 --> 00:27:39,226
وبعد معركة (بلاندفورد) سأقوم
بالزحف انا والفيلق الى الشمال

439
00:27:40,158 --> 00:27:43,390
انهم بعض الرعاع المحليين
سنخرج من المعركة قبل ان تشعر بالامر

440
00:28:03,130 --> 00:28:04,798
أطلق

441
00:28:13,240 --> 00:28:14,508
هجمة قادمة

442
00:28:14,541 --> 00:28:17,344
أطلق

443
00:28:36,563 --> 00:28:38,532
(وودهول ) الى اين انت ذاهب ؟

444
00:28:38,565 --> 00:28:40,367
نحتاج الى الذخيره ايها النقيب

445
00:28:40,401 --> 00:28:43,137
لدينا رجال للقيام بذلك
ارجع الى موقعك

446
00:28:45,406 --> 00:28:47,608
تلقيم

447
00:28:51,078 --> 00:28:53,080
اجعل الجنود الاحتياطين على رهن اشارتى

448
00:28:53,114 --> 00:28:54,381
لا احد يتحرك حتى اصدر الامر

449
00:28:54,415 --> 00:28:56,517
هل هذا مفهوم ؟

450
00:28:56,550 --> 00:28:58,585
هؤلاء النظاميين سيبقونا معلقين هكذا

451
00:29:13,700 --> 00:29:16,270
احضر لى الكلونيل (سيمكو)

452
00:29:16,303 --> 00:29:17,807
ورق ورق

453
00:29:20,674 --> 00:29:24,211
اوصل له تلك الاوامر
للقضاء على هؤلاء النظاميين

454
00:29:24,245 --> 00:29:25,579
حاضر سيدى
أذهب

455
00:29:39,226 --> 00:29:42,663
المناورة المرافقة
(مولتو) تولى هذا الامر<font color="#ff0000">
افي التكتيكات العسكرية، المناورة المرافقة (التي تسمى أيضا هجوم الجناح)، هي هجوم على جانبي أو قوة متعارضة  إذا نجحت ا فإن القوة المتعارضة ستكون محاطة أو يجب أن تقاتل من اثنين أو المزيد من الاتجاهات</font>

456
00:29:42,696 --> 00:29:44,465
الى اين انت ذاهب ؟

457
00:29:44,498 --> 00:29:46,100
اعمال غير منهية

458
00:29:48,502 --> 00:29:50,537
ترجعوا تراجعوا

459
00:29:56,577 --> 00:30:00,514
نحن الان نمتلكهم يارجال
تقدموا للامام

460
00:30:00,547 --> 00:30:02,283
أسروا او اقتلوهم

461
00:30:07,654 --> 00:30:10,291
الى الخارج

462
00:30:13,194 --> 00:30:17,664
تقدموا تقدموا يارجال

463
00:30:17,698 --> 00:30:20,267
على الجانبين على الجانبين

464
00:30:30,511 --> 00:30:32,746
ارجع الى الصف

465
00:30:34,448 --> 00:30:37,551
هيا هيا

466
00:30:37,584 --> 00:30:39,420
انت حاذر

467
00:30:58,139 --> 00:30:59,506
كوبلر

468
00:31:06,547 --> 00:31:07,748
كوبلر

469
00:31:18,659 --> 00:31:20,494
من هذا الطريق اتبع اليمين

470
00:31:53,827 --> 00:31:55,396
كوبلر

471
00:31:55,429 --> 00:31:58,632
كوبلر

472
00:31:58,665 --> 00:32:02,769
كل شئ سينتهى قريباً

473
00:32:11,345 --> 00:32:16,150
لا مزيد من الاختباء . لامزيد من الأكاذيب

474
00:32:28,495 --> 00:32:30,131
بلغ تحياتى الى والدك

475
00:32:33,867 --> 00:32:35,269
سوف تتلقى

476
00:33:20,514 --> 00:33:22,449
هيا . واصلوا التحرك

477
00:34:12,833 --> 00:34:15,202
كولونيل! كولونيل!

478
00:34:15,236 --> 00:34:16,637
ساعدنى

479
00:34:16,670 --> 00:34:19,273
ضعه على الارض . ضعه على الارض

480
00:34:19,306 --> 00:34:21,408
ايها العقيد . من فضلك

481
00:34:21,442 --> 00:34:24,578
سيدى حاول الا تتحرك .
ساعدنى هنا

482
00:34:27,948 --> 00:34:31,685
نحتاج الى المساعد . الضمادات , من فضلكم

483
00:34:31,718 --> 00:34:34,455
هيا , ساعدنى
احتاج الى تلك الضمادات الان

484
00:34:34,488 --> 00:34:35,989
اوقفوا النزيف

485
00:34:42,596 --> 00:34:44,465
أثبت

486
00:34:46,600 --> 00:34:48,469
الضمادات , الان , من فضلكم

487
00:34:51,805 --> 00:34:53,507
الجيش ضعيف فى (مدينة يورك)

488
00:34:56,377 --> 00:34:58,879
استرخى . حاول الا تتحرك

489
00:34:58,912 --> 00:35:01,108
ايها العقيد اثبت , برفق

490
00:35:03,550 --> 00:35:07,388
ضع يدك هنا. انت فى حالة صدمة ايها العقيد

491
00:35:08,822 --> 00:35:09,823
برفق

492
00:35:37,345 --> 00:35:38,707
هل غفل ؟

493
00:35:39,380 --> 00:35:43,431
تفضلى . هدية مغادرتى .
من اجل (توماس)

494
00:35:44,022 --> 00:35:45,409
مغادرة ؟

495
00:35:46,754 --> 00:35:49,924
لدى مايكفينى من المعلومات
التى سوف تحدث ضرر حقيقى لهذا الجيش

496
00:35:52,267 --> 00:35:54,890
ولدى اشخاص مهمين
لأطلعهم عليها

497
00:35:55,930 --> 00:35:57,865
ماذا ؟
لقد أخبرتك

498
00:35:57,898 --> 00:36:01,236
زوجى (جوزيف) هو حارس
للرجل الكبير

499
00:36:01,269 --> 00:36:02,480
السير (هنرى)

500
00:36:03,938 --> 00:36:05,540
كلنتون

501
00:36:05,573 --> 00:36:08,209
من الأفضل ان اذهب قبل غروب الشمس.

502
00:36:08,243 --> 00:36:10,578
ابقى فى امان (مارى سميث)

503
00:36:13,714 --> 00:36:15,450
انتظرى

504
00:36:15,483 --> 00:36:17,352
...انتظرى , أنا

505
00:36:19,019 --> 00:36:23,891
أعتقد ....أنى اعرف شئ ما

506
00:36:23,924 --> 00:36:27,339
والذى سيكون الجنرال مهتم جداً لمعرفته

507
00:36:27,695 --> 00:36:29,925
ماذا هو ؟ أخبرينى

508
00:36:30,431 --> 00:36:35,470
شئ ما كبير .. هل بأمكانك الانتظار
لمدة...لمدة اطول قليلاً

509
00:36:48,516 --> 00:36:53,073
لاتزال تعمل ؟
انا فقط اخرج بعض المخزون

510
00:36:53,688 --> 00:36:55,823
حسناً , قم بأغلاق المكان قبل ان تنتهى

511
00:37:21,416 --> 00:37:24,585
سيتم تكرار الاشارات بواسطة ظابط العلم

512
00:37:24,619 --> 00:37:26,721
الفاصل زمني مدته خمس دقائق
والتي يجب مراعاتها

513
00:37:26,754 --> 00:37:28,789
بين كل تكرار للاشارة

514
00:38:16,003 --> 00:38:18,573
فاصل زمني مدته 10 دقائق
يجب تكراره

515
00:38:24,412 --> 00:38:26,581
فاصل زمنى مدته ثلاث دقائق
والذى سيتم وضع علامة عليه

516
00:38:32,853 --> 00:38:34,622
اغلق هذا الموقد

517
00:38:38,459 --> 00:38:39,927
مالذى تفعله هنا

518
00:38:44,999 --> 00:38:49,103
لا لا لا لا...كل هذا خاطئ
كل هؤلاء...وهذا

519
00:38:52,973 --> 00:38:54,909
كيف لك انت تعلم انى كنت....؟

520
00:38:58,646 --> 00:39:00,415
كنت تعرف (سوندرز) ؟

521
00:39:04,184 --> 00:39:05,886
والد (مليجن) بالتبنى . صحيح ؟

522
00:39:11,626 --> 00:39:13,093
.أنت جاسوس

523
00:39:14,929 --> 00:39:16,964
أنت
سوف تتخلى عن لهجة التهديد هذه

524
00:39:19,500 --> 00:39:21,669
اذا قمت بكشفى .سأنشر الامر للجميع

525
00:39:21,702 --> 00:39:24,766
كل شئ قد قمت به هنا لسنوات

526
00:39:26,073 --> 00:39:29,810
ستعاقب مثلى
ان لم يعتبرك البريطانين

527
00:39:29,844 --> 00:39:31,846
كامتأمر

528
00:39:31,879 --> 00:39:34,067
لن يصدقوك ابداً

529
00:39:34,515 --> 00:39:36,417
لو انا هناك شئ قد تعلمته هنا

530
00:39:36,451 --> 00:39:38,152
سيكون كيفية نشر اشاعة

531
00:39:38,185 --> 00:39:40,154
ولهذا قمت بالامر

532
00:39:40,187 --> 00:39:42,423
لتعليمنا نحن المُذنبين درساً

533
00:39:44,959 --> 00:39:48,081
لوكنت انا حقا (كويكر) تقى
لكنت ظللت على الحياد

534
00:39:49,530 --> 00:39:50,631
لماذا اذاً ؟

535
00:39:53,668 --> 00:39:56,403
اولئك الذين يجلسون على السياج هم محاطين به ايضاً
ي<font color="#ff0000">قصد ان الشخص الذى يتجنب الخطر محاط به ايضا</font>ً

536
00:40:00,240 --> 00:40:01,676
لقد كنت هنا

537
00:40:03,398 --> 00:40:04,931
وكان بأمكانى القيام بشئ ما

538
00:40:06,246 --> 00:40:08,977
وهذا سبب كفى يحتاجه المرء للقيام بذالك

539
00:40:20,582 --> 00:40:24,159
انت...ستوقع

540
00:40:24,932 --> 00:40:28,663
ببيع نصيبك فى الشركة لى

541
00:40:29,737 --> 00:40:31,038
فى مقابل صمتى

542
00:40:34,208 --> 00:40:36,254
وبعد ذلك يمكنك الهرب

543
00:40:39,547 --> 00:40:41,148
بماذا ستخبرهم عن سبب رحيلى ؟

544
00:40:44,619 --> 00:40:46,554
سأختلق قصة ما

545
00:41:03,270 --> 00:41:05,072
الن تنهى مابدأته هنا ؟

546
00:41:07,842 --> 00:41:10,645
لقد قمنا بالفعل بعمل مئات من النسخ

547
00:41:12,880 --> 00:41:15,015
سأكون ملعون ان اضعت المزيد من الورق

548
00:41:19,286 --> 00:41:21,522
اغلق الموقد بمجرد ان تنتهى

549
00:41:34,001 --> 00:41:35,135
مارى ؟

550
00:41:41,041 --> 00:41:42,362
ماهذا ؟

551
00:41:44,211 --> 00:41:45,212
ماذا ؟

552
00:41:46,914 --> 00:41:49,035
(انا بيتس) تعمل بمفردها

553
00:41:50,217 --> 00:41:54,021
الشخص الذى على صلة بها فى الجيش
الملكى هو الجنرال (كلنتون) بنفسه

554
00:41:54,054 --> 00:41:56,626
متى علمتى كل هذا ؟

555
00:41:57,157 --> 00:42:00,094
لقد اخبرتنى لتوها عن (كلنتون)
لا لا لا .... ليس (كلنتون)

556
00:42:00,127 --> 00:42:02,062
ما طول المدة التى علمتى فيها انها تعمل بمفردها ؟

557
00:42:04,064 --> 00:42:05,666
لبعض الوقت

558
00:42:09,169 --> 00:42:11,182
هل تقومى بحميتها؟

559
00:42:12,740 --> 00:42:14,017
لانها تقوم بذلك من اجل زوجها

560
00:42:14,041 --> 00:42:15,342
مثلك تماماً . اهذا ما فى الامر ؟

561
00:42:15,375 --> 00:42:17,564
جميعنا قمنا بأخطاء فى هذه الحرب

562
00:42:18,212 --> 00:42:20,650
ولكنى لدى طريق لأكفر عن ذنبى
هل تفهمينى

563
00:42:21,982 --> 00:42:27,054
لقد اخبرت ان انى على وشك ان اكتشف سر خطير

564
00:42:27,087 --> 00:42:28,283
لما قمتى بفعل هذا

565
00:42:28,308 --> 00:42:29,800
لانها تثق فى وتصدق

566
00:42:29,824 --> 00:42:31,327
كل شئ اقوله

567
00:42:33,861 --> 00:42:35,162
وكذلك (كلنتون)

568
00:42:38,098 --> 00:42:40,086
حسناً  , كيف تريد القيام بالامر ؟

569
00:42:40,615 --> 00:42:41,883
كما تريدى

570
00:43:10,130 --> 00:43:11,265
لاتطلق النار .. لاتطلق النار

571
00:43:25,279 --> 00:43:26,747
كيف يمكننى معرفة انك لست

572
00:43:26,781 --> 00:43:28,024
جندى بريطانى تم ارسالك من قبل قادتك

573
00:43:28,048 --> 00:43:29,684
ليمدنا بمعلومات مغلوطة

574
00:43:29,717 --> 00:43:31,418
(بينجامين تلمدج)

575
00:43:31,451 --> 00:43:32,987
اعطه تلك الورقة

576
00:43:33,020 --> 00:43:34,889
اخبره ان هذه من قبل (ايب وودهول)

577
00:43:34,922 --> 00:43:36,223
وهو سوف يخبرك عن حقيقتى

578
00:43:36,256 --> 00:43:37,892
انا اعرف الاسماء المسيحية

579
00:43:37,925 --> 00:43:40,003
لكثير من الظباط الاعداء
وانا اعرف السيد (تلمدج)

580
00:43:40,027 --> 00:43:41,762
ولكن لم يتم ذكر اسمك امامى على الاطلاق

581
00:43:41,796 --> 00:43:43,336
حسناً , لا يمكنك

582
00:43:45,065 --> 00:43:49,011
هل ذكر اسم (صمويل كوبلر) من قبل ؟

583
00:43:49,036 --> 00:43:50,464
جاسوسه
هذا انا

584
00:43:50,497 --> 00:43:51,748
حسناً لقد اخبرتنى لتوك انك تدعى (وودهول)

585
00:43:51,772 --> 00:43:54,012
انا اتحدث الانجليزية جيداً
....اسمعنى . انا موثوق عند

586
00:43:58,813 --> 00:44:01,215
انتظر انتظر .. انا (كوبلر)

587
00:44:01,248 --> 00:44:03,784
يجب ان اعطى تلك المعلومات للجنرال (واشنطن)

588
00:44:03,818 --> 00:44:08,723
أنا (صمويل كوبلر) (صمويل كوبلر)

589
00:44:08,723 --> 00:44:20,326
<font color="#ff0000">ترجمة</font>
<font color="#0000ff">BLACK</font> <font color="#ffffff">JACK</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

