1
00:00:00,047 --> 00:00:01,548
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi 
(Shades of Blue) سابقًا في

2
00:00:01,550 --> 00:00:02,549
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
بحقك ، لقد مرت حوالي سنة الآن


3
00:00:02,551 --> 00:00:03,383
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
ونحن معًا 

4
00:00:03,385 --> 00:00:05,218
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
أريد أن أكون معك ، يا (مات)

5
00:00:05,220 --> 00:00:06,553
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
هُناك شيء يجب عليك رؤيته

6
00:00:06,555 --> 00:00:07,888
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
(دوني) مات

7
00:00:07,890 --> 00:00:09,990
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
(لومان) قتله ، دفاعا عن النفس

8
00:00:09,992 --> 00:00:11,825
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
الشؤون الداخلية تُلاحقه 

9
00:00:11,827 --> 00:00:13,160
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
مثلنا

10
00:00:13,162 --> 00:00:16,163
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
إنها مُرافقة ، قالت بأنه كان يُناديها بـ (هارلي)

11
00:00:16,165 --> 00:00:17,197
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
أين تريدها؟

12
00:00:17,199 --> 00:00:18,331
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
كاميرا ؟
في غرفة النوم ، على ما أظن

13
00:00:18,333 --> 00:00:19,499
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
من هو المسؤول ، يا (هارلي) ؟

14
00:00:19,501 --> 00:00:20,800
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
أنت تملكني

15
00:00:20,802 --> 00:00:22,469
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
ما الذي تريده؟

16
00:00:22,471 --> 00:00:23,470
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
يمكنني أستخدام شرطي قذر

17
00:00:23,472 --> 00:00:24,804
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
ماذا وافقت على أن تفعله ؟

18
00:00:26,642 --> 00:00:27,974
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
إناء طعلم مثير للإنتباه

19
00:00:27,976 --> 00:00:29,476
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
مصنع على نحو سلس ، يا عزيزتي

20
00:00:29,478 --> 00:00:30,810
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
المافيا ليست هدفك

21
00:00:30,812 --> 00:00:32,812
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
أحسنتِ ، ايتها المُحققة -
إذن من هو ؟ -

22
00:00:32,814 --> 00:00:34,214
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
إذا ما هي المناسبة؟

23
00:00:34,216 --> 00:00:36,149
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
هل وقعت على ملف (بيانكي) ؟

24
00:00:36,151 --> 00:00:37,651
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
.... إذا كنت ستقوم بإسقاط التهم الموجه إليه

25
00:00:37,653 --> 00:00:39,319
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
(جوليس) لا يمكنني فعل ذلك

26
00:00:39,321 --> 00:00:41,321
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
المدعي العام ، كان بحوزته الحمض النووي لــ (بيانكي) على السلاح

27
00:00:41,323 --> 00:00:42,989
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
إذًا، لماذا لم يجرب العيش بعيدًا عن المدينة ؟

28
00:00:42,991 --> 00:00:44,324
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
بسبب إعصار ساندي

29
00:00:44,326 --> 00:00:45,659
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
ضاعت الأدلة أثناء الفيضان

30
00:00:45,661 --> 00:00:48,361
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
أرتديتِ جهار تنصت ، أنتِ واشية 

31
00:00:48,363 --> 00:00:50,401
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  Twitter:@ahmad8betasi
لن أثق بكِ مرة أخرى

32
00:00:50,403 --> 00:00:58,320
<font size = "44" color = "green">
Ahmad7betasi تمت الترجمة من قبل 
- @ahmad8betasi

33
00:00:59,374 --> 00:01:02,042
أنتِ كاذبة ، أنتِ جبانة 

34
00:01:02,044 --> 00:01:04,044
وأنتِ واشية 

35
00:01:08,717 --> 00:01:10,383
ولن أثق بكِ مرة أخرى

36
00:01:12,387 --> 00:01:13,864
ابدًا

37
00:01:51,093 --> 00:01:53,361
ظننتُ بأني غلبتك هُنا

38
00:01:55,097 --> 00:01:57,597
هل ترغب في مشاركتي بــ (قطعة من كريم الموز) ؟

39
00:01:57,599 --> 00:01:59,217
لا ، أنا بخير

40
00:02:00,569 --> 00:02:01,850
لقد أتيت إلى هُنا في وقتٍ باكر 

41
00:02:01,852 --> 00:02:03,403
ولن تأكل

42
00:02:03,741 --> 00:02:05,640
وأخذت المقعد الذي يواجه الباب

43
00:02:06,741 --> 00:02:08,041
ما هذا ؟ ، أجتماع للشرطة ؟

44
00:02:08,429 --> 00:02:10,043
نحن زوجين من الشرطة ، أليس كذلك ؟

45
00:02:10,045 --> 00:02:11,878
حسنًا ، لا يجب أن يكون (كريمة الموز)

46
00:02:11,880 --> 00:02:13,868
أنا مسُتعدة للتفاوض

47
00:02:16,285 --> 00:02:17,989
فقط ليس الذي عليها التوت

48
00:02:25,093 --> 00:02:28,245
لقد أخبرتكِ هنا حتى يمكنكِ الترجمة 

49
00:02:28,930 --> 00:02:30,862
لا أتكلم مع الواشين

50
00:02:31,933 --> 00:02:35,268
حسنًا ، من الجيد رؤية أنكم استطعتم المجيء

51
00:02:35,270 --> 00:02:39,606
لا أحب أن يكون هُناك ضغائن 
بين  الناس الطيبين

52
00:02:39,608 --> 00:02:42,609
لا يوجد شيء يجمع الناس معًا أكثر من تهديدٍ المشترك 

54
00:02:42,611 --> 00:02:44,110
أنا أسف لأني زعزعتُ أساسكم المُشترك

55
00:02:44,112 --> 00:02:46,112
لكن أنا وانتِ في نفس الخانة ، هل تتذكرين ؟

56
00:02:46,114 --> 00:02:49,853
والأن إذا أعذرتينا ، أنا وشريكي لدينا إجتماع 

57
00:03:00,729 --> 00:03:02,829
هل تبقين جدوله أيضًا ؟
لأن من الصعب إثبات 

58
00:03:02,831 --> 00:03:04,831
للحصول على جمهور في أخر 3 أسابيع

59
00:03:04,833 --> 00:03:06,904
أليس ذلك صحيحًا ، أيها المُلازم ؟

60
00:03:07,893 --> 00:03:10,337
لقد أخبرتك بأن سياسي فاسد سيأتي إليك 

61
00:03:10,339 --> 00:03:12,339
ويطلب منك السماح لزعيم العصابة بالخروج 

62
00:03:12,341 --> 00:03:14,674
أنت وفريقك من الرجال الشرطة القذرين 
كُنتم تتجولون في الانحاء

63
00:03:14,676 --> 00:03:17,177
تتنفسون الهواء الطلق ، لأنكم وافقتم على تسليم

64
00:03:17,179 --> 00:03:19,179
هذا السياسي إلي

65
00:03:19,488 --> 00:03:21,576
عضمه واحده وبؤبؤ عين واحد

66
00:03:22,535 --> 00:03:24,351
فطيرة العنب البري

67
00:03:24,353 --> 00:03:28,355
ووجبة مكدسة مبتسمة للأطفال

68
00:03:28,357 --> 00:03:30,790
لقد طلبتُ الطعام مُسبقًا لنا جميعًا 

69
00:03:32,896 --> 00:03:35,528
لقد تم رؤيتها تتدخل وتسأل عنك

70
00:03:35,530 --> 00:03:38,198
بعد يوم من إعتقال (بيانكي) 
وبعد لا يبدو أنني سأحصل 

71
00:03:38,200 --> 00:03:40,887
أكثر من مكالمة هاتفية منك

72
00:03:43,672 --> 00:03:45,572
سأعطيك تلميحا لأنني أستطيع أن أقول

73
00:03:45,574 --> 00:03:47,574
أنك تواجه مشكلة مع هذا

74
00:03:47,902 --> 00:03:49,370
أعطيني أسمًا

75
00:03:50,245 --> 00:03:51,745
سأعطيك أسمًا 

76
00:03:51,747 --> 00:03:53,747
(هارلي سانتوس) ستشهد لماحكمة 

77
00:03:53,749 --> 00:03:55,749
وستظهر في المحكمة غدًا ، لتدلي بشهادتها

78
00:03:55,751 --> 00:03:57,384
.... في قضية (موب)

79
00:03:57,742 --> 00:04:00,186
 شكرا لك -
كلنا وضعنا مواهبنا في ذلك -

80
00:04:00,601 --> 00:04:02,522
انا أخمن أن عضوة المجلس (جوليا ايريس)

81
00:04:02,524 --> 00:04:05,625
سوف تتابع هذه القضية عن كثب

82
00:04:12,000 --> 00:04:14,167
هذا (واز) يتحدث عن

83
00:04:14,169 --> 00:04:15,835
لن أقول شيء عن (جوليا)

84
00:04:15,837 --> 00:04:17,837
ولم أكن لأقوم بهذا الأتفاق أبدًا

85
00:04:17,839 --> 00:04:19,172
لو لم تكذبِ علي

86
00:04:19,174 --> 00:04:21,174
لم أكذب عليه 
لقد عرضتُ عليه مخرجًا

87
00:04:21,176 --> 00:04:23,543
من الفخ الذي نصبته

88
00:04:23,714 --> 00:04:25,378
(جوليا) واحده منا

89
00:04:25,380 --> 00:04:27,213
لقد كنت تعلم بأنه لم يكن ليوافق على الوقوع بها 

90
00:04:27,215 --> 00:04:28,715
يبدو وأنكِ تفضلين رؤيته في السجن

91
00:04:28,717 --> 00:04:30,216
لقد خططنا بالفعل

92
00:04:30,218 --> 00:04:32,218
لقد تم أستهدافك من قبل مافيا خطرة للغاية

93
00:04:32,220 --> 00:04:33,553
أنت عميل في مكتب التحقيقات الفدرالي

94
00:04:33,555 --> 00:04:35,555
هل تريد الذهاب وراء صديقتنا (جولي)؟

95
00:04:35,557 --> 00:04:36,890
افعلها بنفسك

96
00:04:36,892 --> 00:04:39,392
FBI  كيف تظنين أننا في 
نفعل ذلك ، يا (هارلي) ؟

97
00:04:39,394 --> 00:04:41,561
.... عن طريق عمليات التخفي والمراقبة 

98
00:04:41,563 --> 00:04:43,062
ومن خلال المخبرين

99
00:04:43,064 --> 00:04:44,847
أتعرف ما الشيء الذي أفتقده ؟

100
00:04:45,862 --> 00:04:47,567
Jukeboxes.
[جهاز تشغيل الموسيقي]

101
00:04:47,937 --> 00:04:50,203
(jukebox) في كل عشاء كان يجب أن يكون هناك جهاز 
[جهاز تشغيل الموسيقي]

102
00:04:50,641 --> 00:04:53,306
كل الأغاني الكلاسيكية بسعر ربع دولار

103
00:04:56,857 --> 00:04:58,545
يمكنك حدب قبضة يدك 
هذه ستكون ترجمتي

104
00:05:00,903 --> 00:05:03,183
(jukeboxes) هل تعلم لماذا لا يوجد جهاز 
بعد الأن في العشاء ، يا حضرة المحقق ؟

105
00:05:03,185 --> 00:05:04,350
لأنه ، لا صلة لهم بالموضوع

106
00:05:04,352 --> 00:05:05,885
الحنين إلى الماضي شيء الجميل

107
00:05:05,887 --> 00:05:07,554
لكنها لن تساعدك في الهروب من الواقع

108
00:05:07,556 --> 00:05:09,722
وحاليًا ، أنت مساعد لــ مكتب التحقيقات الفدرالي

109
00:05:09,724 --> 00:05:10,890
وقد قمت بالتعهد 

110
00:05:10,892 --> 00:05:14,151
أنا فقط أحب ضغط الأزرار

111
00:05:14,944 --> 00:05:17,230
لست بحاجة إلى ترجمة

112
00:05:17,672 --> 00:05:19,232
قُم بالعمل الذي وافقت على القيام به

113
00:05:19,234 --> 00:05:21,234
أو أنت وفريقك المخلص ستقضون 

114
00:05:21,236 --> 00:05:25,048
ذاكرة حارة في غرفة الأسمنت 6*8
[يقصد السجن]

115
00:05:26,473 --> 00:05:28,328
فسر له ذلك

116
00:05:32,047 --> 00:05:35,048
كم من المدة تعتقد سيستغرق لو قمت بالطلب 
من قائمة الأطفال ؟

117
00:05:35,050 --> 00:05:38,384
الجميع لديهم عائلة ليحموها

118
00:05:38,386 --> 00:05:42,136
إنه يحارب من أجل أولاده في المحكمة الآن

119
00:05:42,891 --> 00:05:44,295
إدفعي الحساب

120
00:05:44,297 --> 00:05:46,340
لقد قمت بلعب،  لعبة (ستال)

121
00:05:47,420 --> 00:05:49,276
هو لا يمزح 

122
00:05:55,949 --> 00:05:57,591
ولا أنا

123
00:05:57,591 --> 00:06:05,670
لـــمتابعتــــي علــــــى 
Facebook.com/ah7be
Twitter: @ahmad8betasi

123
00:06:06,670 --> 00:06:08,871
هل تقسمين على قول الحقيقة

124
00:06:08,873 --> 00:06:10,840
الحقيقة بأكملها ، ولا شيء غير الحقيقة

125
00:06:10,842 --> 00:06:11,974
لذا ليساعدكِ الرب

126
00:06:11,976 --> 00:06:12,975
سأفعل

127
00:06:18,950 --> 00:06:20,287
المحققة (سانتوس)

128
00:06:21,586 --> 00:06:22,752
صباح الخير

129
00:06:25,556 --> 00:06:27,639
صباح الخير لك أيضًا

130
00:06:28,559 --> 00:06:30,026
يمكنني طلب سيارة أوبر لكِ

131
00:06:30,028 --> 00:06:31,854
عفوا؟

132
00:06:32,730 --> 00:06:35,865
حصلتُ على أستجواب مباشر وكبير اليوم في المحكمة

133
00:06:35,867 --> 00:06:38,167
بعض محققي صعب المراس

134
00:06:38,169 --> 00:06:41,137
أنتِ و الملازم (وزنياك) كيف اتأكم فكرة الهجوم؟   

136
00:06:41,139 --> 00:06:43,639
كنا نتحدث إلى المخبر السري

137
00:06:43,641 --> 00:06:44,940
في الحي عندما سمعِنا

138
00:06:44,942 --> 00:06:46,727
صوت صراع 

139
00:06:47,612 --> 00:06:49,578
هل لهذه الندبة قصة ؟

140
00:06:49,580 --> 00:06:51,747
أليس كُلهم لديهم قصة ؟

141
00:06:51,749 --> 00:06:53,686
.... لقد كانت

142
00:06:54,218 --> 00:06:56,218
بسبب عملية ، عندما كنتُ بالسادسة عشر 

143
00:06:56,220 --> 00:06:57,553
إصابة بسبب لعبة التشجيع ؟

144
00:06:57,555 --> 00:07:01,023
الآن أريد أن أطلب سيارة أوبر لك

145
00:07:01,025 --> 00:07:02,525
لقد كنت في الميدان ، ولكن ليس على الهامش

146
00:07:02,527 --> 00:07:04,326
في مسار الركض

147
00:07:04,328 --> 00:07:05,661
هل كنتِ سريعة ؟

148
00:07:05,663 --> 00:07:06,996
أنا سريعة 

149
00:07:06,998 --> 00:07:09,965
لقد جرينا من أجل المساعدة ، ووجدنا سيد (راسل)

150
00:07:09,967 --> 00:07:11,634
ما الذي أدي بكم 
أنتِ و الملازم (فوزنياك)

151
00:07:11,636 --> 00:07:13,436
لدخول إلى المطعم قبل وصول دورية الشرطة ؟

152
00:07:13,438 --> 00:07:15,471
لقد أكتشفنا ما يبدو وكأنها دماء جديدة

153
00:07:15,473 --> 00:07:17,473
على المدخل الخلفي

154
00:07:17,941 --> 00:07:20,776
دخلنا بقلق أنه قد يكون هناك ضحايا آخرين

155
00:07:21,109 --> 00:07:22,278
هل وجدتم أي ضحايا ؟

156
00:07:22,280 --> 00:07:25,748
أنت تنظر إلى بطلة بروكلين برو 
في دوري الرياضة للمدارس العامة

157
00:07:25,750 --> 00:07:28,050
في سباق 100 و 400 متر

158
00:07:28,052 --> 00:07:29,218
التسجيلات لازالت موجودة

159
00:07:29,220 --> 00:07:30,686
أجل

160
00:07:30,688 --> 00:07:33,155
ما الداعي لتعليق المرابط ؟ -
اه -

161
00:07:33,597 --> 00:07:34,657
هذا 

162
00:07:35,085 --> 00:07:36,492
لقد كانت تؤلمني ركبتاي ، ولكنني كنُت عنيدة

163
00:07:36,494 --> 00:07:39,266
وكان لا يزال لدي سباق التتابع 4*200 للجري

164
00:07:39,291 --> 00:07:40,331
Ouch
[صوت للتعبير عن الألم]

165
00:07:40,333 --> 00:07:41,630
هل اذيتِ رجلكِ في السباق الأخير ؟

166
00:07:41,632 --> 00:07:44,600
هذا ما كنتُ أخبر الجميع به 
ولكنني أذيته بالفعل 

167
00:07:44,602 --> 00:07:46,564
أثناء الإحماء

168
00:07:46,612 --> 00:07:48,237
وهربتي على أية حال؟

169
00:07:48,646 --> 00:07:50,072
لقد كنت الأخيرة

170
00:07:50,551 --> 00:07:52,402
لقد كان عملي أحضاره للمنزل

171
00:07:52,427 --> 00:07:54,423
بمجرد دخولكم ، أكتشفتِ أن المدعى عليه 

172
00:07:54,448 --> 00:07:56,178
سيد (بيانكي) ، أليس كذلك ؟

173
00:07:56,725 --> 00:07:58,247
هذا صحيح

174
00:07:58,706 --> 00:08:02,151
لقد بحثتُ عنه ووجدتُ بحوزته السلاح 

175
00:08:02,627 --> 00:08:04,361
لقد وجدت أن السلاح مغطي بالدماء

176
00:08:11,641 --> 00:08:13,485
ماذا عن هذه؟

177
00:08:16,817 --> 00:08:19,735
بعض الندوب لا تملك قصة سعيدة

178
00:08:20,283 --> 00:08:21,867
لا اسئلة بعد ، حضرتك

179
00:08:21,965 --> 00:08:23,672
لدي سؤال

180
00:08:24,375 --> 00:08:26,892
يا حضرة المحققة ، هل أنتِ او الملازم (وزنياك)

181
00:08:26,917 --> 00:08:29,251
رأيتم سيد (بيانكي) يهاجم الضحية ؟

182
00:08:29,253 --> 00:08:31,220
لا ، فقط رأيناه يدخل 

183
00:08:31,222 --> 00:08:32,554
هل الضحية بنفسه 

184
00:08:32,556 --> 00:08:34,723
أعطاكِ وصف مشابه لــ سيد (بيانكي) ؟

185
00:08:34,725 --> 00:08:36,358
الضحية كان فاقدا للوعي

186
00:08:36,360 --> 00:08:38,360
لم يكن لدينا وقت الكافي للانتظار من أجل  البيان

187
00:08:38,362 --> 00:08:40,610
مع كل إحتراماتي لك سيدي القاضي 
تماثل الضحية 

188
00:08:40,612 --> 00:08:42,030
ليس له صلة بأي دليل

189
00:08:42,032 --> 00:08:43,866
أفهم القانون ، حضرة المفوض

190
00:08:43,868 --> 00:08:46,335
ولكنني افهم ذلك أيضًا ، أن الدم وجد على الباب

191
00:08:46,337 --> 00:08:48,504
بسبب ذلك المحققون أشاروا لذلك كمبرر 

192
00:08:48,506 --> 00:08:50,168
لسبب وجيه

193
00:08:50,170 --> 00:08:52,141
لم يكن لذلك أي صلة مباشرة بسيد (بيانكي)

194
00:08:52,600 --> 00:08:54,44
في الواقع ، أنهم يفتقدون إلى أي دليل للتعرف

195
00:08:54,445 --> 00:08:57,063
على المتهم بإعتباره مشتبهًا به قبل أن يبحثوا عنه

196
00:08:57,065 --> 00:08:58,383
سيادتك -
اه -

197
00:08:58,385 --> 00:08:59,948
الأمر الذي جعلهم يجدوا السلاح أثناء بحثهم 

198
00:08:59,950 --> 00:09:01,450
غير مقبول

199
00:09:01,958 --> 00:09:03,452
حركة الدفاع التي تمنع المسلمات 

200
00:09:11,528 --> 00:09:13,228
ما الجزء الذي يأتي تاليًا؟

201
00:09:13,780 --> 00:09:15,257
يا أبي

202
00:09:15,259 --> 00:09:16,954
ما الجزء الذي يأتي تاليًا؟

203
00:09:18,921 --> 00:09:20,442
Teeter-totter.

204
00:09:27,369 --> 00:09:29,081
يا ابي إنها لا تعمل

205
00:09:30,504 --> 00:09:32,065
حسنًا ، دعنا نرى ذلك

206
00:09:32,067 --> 00:09:34,825
.... امم

207
00:09:36,444 --> 00:09:38,179
أُنظر ، هنا تكمن المشكلة

208
00:09:40,156 --> 00:09:42,009
.... ليس لديك القوة الكافية هُنا

209
00:09:42,665 --> 00:09:46,980
لتحريك أول قطعة 
أترى ؟

210
00:09:47,753 --> 00:09:48,862
وهذا هو الفكرة 

211
00:09:48,864 --> 00:09:52,419
تحتاج إلى الكم الصحيح من القوة
في المكان الصحيح

212
00:09:52,869 --> 00:09:55,706
لتحريك جميع القطع 
مثلما تُريد

213
00:09:55,708 --> 00:09:59,825
وتلك القطعة تجعل القطعة التالية تتحرك وهكذا 

214
00:09:59,827 --> 00:10:03,697
وتحصل على رد فعل المناسب 
.... ولكن يجب عليك التأكد من

215
00:10:04,601 --> 00:10:07,873
التخطيط لكل شيء قبل أن تجعلها في موضع التشغيل

216
00:10:08,000 --> 00:10:09,721
.... لديك كُل القطع

217
00:10:10,335 --> 00:10:12,117
في مكانها بشكل مثالي

218
00:10:12,905 --> 00:10:15,319
.....ثم يمكنك التنبؤ بالضبط

219
00:10:15,908 --> 00:10:18,875
كيف يمكنها الإستجابة للضغط

220
00:10:20,546 --> 00:10:21,844
إنها تعمل

221
00:10:23,015 --> 00:10:24,514
لا تترك الفرصة أبدًا

222
00:10:24,516 --> 00:10:27,150
تسعة وتسعون مرة من اصل 100
هذه القضية ستذهب إلى المحكمة

223
00:10:27,152 --> 00:10:28,652
كان يجب علي أن أكون أكثر دقة

224
00:10:28,654 --> 00:10:29,986
كلا ، لقد كنتِ عظيمة

225
00:10:29,988 --> 00:10:31,955
كان لدينا أساس متين

226
00:10:31,957 --> 00:10:33,523
حسنًا ، على الجانب المُشرق

227
00:10:33,525 --> 00:10:35,625
ابتعدت عن خطوط المتشابهه للعصابة

228
00:10:35,627 --> 00:10:38,094
وسأهبط تمامًا نحو مديري

229
00:10:38,096 --> 00:10:40,730
مُحامي القسم يميل إلى العبوس
على تلعثم بعيدًا عن قضايا المافيا 

230
00:10:40,732 --> 00:10:42,566
خلال عام الانتخابات

231
00:10:42,568 --> 00:10:44,067
أنا لست قلقة

232
00:10:44,069 --> 00:10:46,189
كنتُ مقنعة جدا

233
00:10:47,539 --> 00:10:50,573
يمكنني التفكير في قاضي واحد على الأقل قد يختلف 

234
00:10:51,043 --> 00:10:54,210
لقد ظهرتُ أمام قاضي (فولر) لعشرات المرات

235
00:10:54,212 --> 00:10:57,013
لم أراه يعبث بالأدلة هكذا

236
00:10:57,015 --> 00:10:59,516
أو أمسكته في يوم سيء

237
00:10:59,518 --> 00:11:01,484
هل تُريدين توصلية للقسم ؟

238
00:11:01,486 --> 00:11:03,590
سيارتي في الخارج

239
00:11:13,332 --> 00:11:14,965
ذاهبة إلى الأسفل؟

240
00:11:22,941 --> 00:11:24,908
.... بحقكِ 

241
00:11:24,910 --> 00:11:27,490
لم تظني حقًا أن ذلك الأداء سيصمد

242
00:11:27,492 --> 00:11:29,212
حقًا ؟

243
00:11:29,214 --> 00:11:32,427
العدالة قد تكون بطيئة ، لكنها تنتهي بسرعة 

244
00:11:33,885 --> 00:11:36,469
يمكنها أن تتعثر كذلك

245
00:11:37,396 --> 00:11:39,586
كُل ما تحتاج إليه ، هو الأصدقاء المناسبين

246
00:11:42,361 --> 00:11:44,160
سيتحتم عليك أن تقدمني

247
00:11:44,162 --> 00:11:46,999
حسنًا ، إذا كُنا سنقوم بالتقديمات

248
00:11:47,799 --> 00:11:52,769
ماذا عن أسم من أقترح هذه الفكرة
 لتلفيق التهمة على شخص بري

249
00:11:53,207 --> 00:11:55,191
أنا لا أتذكر

250
00:11:58,522 --> 00:12:01,457
اين خبئتِ المسدس في ذلك البدلة ؟

251
00:12:07,898 --> 00:12:09,898
.... أنتظر

252
00:12:09,900 --> 00:12:11,900
بدأت بالتذكر تقريبًا

253
00:12:11,902 --> 00:12:14,204
اعتقدت انه ربما

254
00:12:15,539 --> 00:12:17,873
شخص مجهول

255
00:12:22,684 --> 00:12:24,680
عدم الكشف عن هويته 

256
00:12:24,682 --> 00:12:26,982
إنه يستحضر الأسوأ ما فينا

257
00:12:26,984 --> 00:12:28,651
أنا أفضل أن تعرف الناس أسمي

258
00:12:28,653 --> 00:12:31,013
هذا بسبب أنك شخص نرجسي

259
00:12:31,868 --> 00:12:34,123
العالم يتوقف عندما تنام

260
00:12:34,533 --> 00:12:37,256
العديد من الأشياء يمكن أن تحدث 
عندما تذهب للنوم

261
00:12:43,067 --> 00:12:45,868
تذكرِي أن لا تقومي بركن السيارة 
أمام المبنى الليلة

262
00:12:46,838 --> 00:12:48,469
لأنه هناك تنظيف الشوارع في الصباح

263
00:12:50,941 --> 00:12:52,440
نصيحة من شخص مجهول

264
00:12:56,381 --> 00:12:58,582
الإشراف القضائي ، الشعبة الجنائية ، أليس كذلك ؟

265
00:12:58,584 --> 00:12:59,717
نعم

266
00:12:59,719 --> 00:13:01,719
القاضي (فولر) ، (ف-و-ل-ر)

267
00:13:01,721 --> 00:13:03,687
سجله نظيف ، فقط لديه مخالفتين لتجاوز السرعة

268
00:13:03,689 --> 00:13:05,356
وحادثة مرور في عام 2012

269
00:13:05,358 --> 00:13:06,523
هل تأذي أحد أنذاك ؟

270
00:13:06,525 --> 00:13:07,491
أحد الماره كسرت قدمها

271
00:13:07,493 --> 00:13:08,692
ماريا روخاس

272
00:13:08,694 --> 00:13:10,327
مكتوب هنا ، انها غادرت متجر الملابس

273
00:13:10,329 --> 00:13:11,295
عندما وقع الحادث

274
00:13:11,297 --> 00:13:12,629
لومان

275
00:13:12,631 --> 00:13:13,964
كانت عميلة أو موظفة ؟

276
00:13:13,966 --> 00:13:15,766
لقد كانت تعمل هُناك ، والمالك طلبها 

277
00:13:15,768 --> 00:13:16,767
سأرسل لكِ العنوان في رسالة نصية

278
00:13:16,769 --> 00:13:19,069
شكرًا -
أنت يا (لومان) -

279
00:13:19,071 --> 00:13:21,238
هل هناك ضابط الاستجابة في اللائحة؟

280
00:13:21,240 --> 00:13:24,541
نعم، (روبرت سادوفسكي)
.... غادر القسم في عام 2013 

281
00:13:24,543 --> 00:13:26,343
ماذا تُريد ؟ -
المُعتاد -

282
00:13:29,015 --> 00:13:31,648
مهلًا ، هل يمكنكِ أن تخبريني لماذا نبحث عن قاضي ؟

283
00:13:31,650 --> 00:13:33,150
لأنه أطلق سراح زعيم العصابة للتو

284
00:13:33,152 --> 00:13:35,119
الذي يعرف أين أعيش

285
00:13:35,121 --> 00:13:37,287
وسمكة تونا وطماطم إضافية

286
00:13:37,289 --> 00:13:38,255
هارلي

287
00:13:40,259 --> 00:13:41,592
مهلًا ، هذا ليس ما أطلبه في العادة

288
00:13:41,594 --> 00:13:43,761
ماذا أبدو حبيبتك ، لأعرف ذلك؟

289
00:13:44,277 --> 00:13:46,109
الديك الرومي حول كل شيء ما عدا الطماطم

290
00:13:46,143 --> 00:13:47,409
أوه، ليس الطماطم

291
00:13:47,411 --> 00:13:49,077
ذلك سيء جدا، الطماطم  مصدر جيد لليكوبين

292
00:13:49,079 --> 00:13:50,212
يمنع أمراض القلب

293
00:13:50,214 --> 00:13:51,547
نعم ، أنا أخذ الفيتامينات -
 كما يجب -

294
00:13:51,549 --> 00:13:53,842
الأشخاص الرائعين في نيويورك يجب عليهم العناية بصحتهم

295
00:13:54,351 --> 00:13:55,851
وكوكا كولا للحميه ، رجاءًا

296
00:13:55,853 --> 00:13:57,319
كما تعرف ، أنني قرأت في مكان ما أن مواد التحلية الاصطناعية

297
00:13:57,321 --> 00:13:59,261
يؤدي الى انتاج الانسولين

298
00:13:59,857 --> 00:14:01,156
أنظر يا رجل ، هل تحاول أن تبيع لي شيئًا أو ؟

299
00:14:01,158 --> 00:14:02,825
اوه، كلا -
كلا -

300
00:14:02,827 --> 00:14:04,827
في الواقع، أود أن أشتري غدائك 


301
00:14:04,829 --> 00:14:07,129
تقديرا لخدمتكم

302
00:14:07,131 --> 00:14:09,431
نحن بخير ، شكرًا

303
00:14:09,433 --> 00:14:11,266
بحقك ، إنها أقل شيء يمكن لشخص مثلي أن يفعله 

304
00:14:11,268 --> 00:14:12,568
لأبطال مدينتنا

305
00:14:12,570 --> 00:14:14,403
.... لقد أخذتم الأمور يا رفاق على أعصابكم مؤخرًا

306
00:14:14,405 --> 00:14:16,538
أتظل رطبًا ، يا حضره الشرطي ؟

307
00:14:16,540 --> 00:14:17,873
أرمي له بطل من الماء 

308
00:14:17,875 --> 00:14:19,541
أنظر ، أنا أقدر هذه البادرة

309
00:14:19,543 --> 00:14:21,176
ولكن غير مسموح لنا بـــالتبادل - 
مهلًا، مهلًا ، مهلًا ، يا (لومان) -

310
00:14:21,178 --> 00:14:23,879
أنت تحمل الطريق ، دع (جو) المتوسط يشتري لك الغداء

311
00:14:23,881 --> 00:14:26,181
في الحقيقة يا (جو) ، أشتري لكلانا

312
00:14:26,183 --> 00:14:27,816
يسرني أيها السادة

313
00:14:27,818 --> 00:14:28,817
شكرًا

314
00:14:28,819 --> 00:14:30,986
أحتفظ بالباقي

315
00:14:31,374 --> 00:14:33,121
اوه ، لم أعرف أسمك

316
00:14:33,570 --> 00:14:35,070
لومان. (مايكال لومان)

317
00:14:35,072 --> 00:14:36,538
تشرفنا، يا محقق (لومان)

318
00:14:36,540 --> 00:14:39,541
(توم فيركو) من الشؤون الداخلية

319
00:14:39,543 --> 00:14:41,777
استمروا في العمل الجيد، أيها السادة

320
00:14:47,818 --> 00:14:49,985
هل هناك أي شيء تريد أن تقوله لهذا الرجل النبيل

321
00:14:49,987 --> 00:14:51,787
الذي يعمل 12 ساعة في اليوم

322
00:14:51,789 --> 00:14:53,956
ليكسب لُقمة عيشه بشكل نزيه؟

323
00:14:53,958 --> 00:14:56,425
لقد ذكرتُ محلك ، أنا أسف. كما أظن

324
00:14:56,427 --> 00:14:58,293
و ؟

325
00:14:59,132 --> 00:15:01,330
ستحب الفرصة لإعادة طلاء متجره 

326
00:15:01,332 --> 00:15:02,497
حسنا،  أيا كان

327
00:15:02,499 --> 00:15:05,567
عندي الطلاء ، تعال في الساعة السابعة

328
00:15:07,471 --> 00:15:09,972
مهلًا، من الآن فصاعدا
أنت المسؤول شخصيا


329
00:15:09,974 --> 00:15:11,940
عن واجه المتجر ، إذا بصق شخصًا ما عليها 

330
00:15:11,942 --> 00:15:14,743
ستكون بالخارج ومعك (وينديكس) ، هل تفهم ؟
(وينديكس: تستخدم لتنظيف الزجاج)

331
00:15:17,715 --> 00:15:18,880
ظننتُ بأنكِ تتقبلين الأمر بشكل بسيط

332
00:15:18,882 --> 00:15:21,823
اوه ، لقد شعرت بخير للحظة ، لقد نسيتُ 

333
00:15:23,008 --> 00:15:24,353
كم يمكنني الحصول عليه مقابل هذه ؟

334
00:15:24,355 --> 00:15:25,821
التي على إصبعكِ ؟

335
00:15:25,823 --> 00:15:27,322
حسنًا ، نحن بخير

336
00:15:27,324 --> 00:15:30,625
واحد في صف السابع ، وفجأة أصبحت بطل خارق ؟

337
00:15:30,627 --> 00:15:33,261
الأطفال الأكبر سنا يأتون في مجموعات

338
00:15:33,602 --> 00:15:34,802
إنها أكثر من قيراط

339
00:15:34,804 --> 00:15:35,903
فقط تحتاج لأن تُنظف 

340
00:15:35,905 --> 00:15:37,071
لا يمكنني مُراقبة كلهم 

341
00:15:37,073 --> 00:15:38,706
وحصلت على الأسلحة النارية في المعرض

342
00:15:38,708 --> 00:15:40,207
حسنًا ، سأضع الأزرق والأبيض خارجًا 

343
00:15:40,209 --> 00:15:41,675
لبضعة أيام، حسنا؟

344
00:15:41,677 --> 00:15:43,177
$بالنسبة لك، حبيبته، 1200

345
00:15:43,179 --> 00:15:45,479
ولكن (جو) دفع أربع أضعاف ذلك 

346
00:15:45,481 --> 00:15:47,481
كان يجب عليه معرفه ذلك ، أنا طرحت النصف 

347
00:15:47,483 --> 00:15:49,649
سيارة فارغة لفريق ، هذا هو الحل امأمك ؟

348
00:15:49,674 --> 00:15:51,273
حسنا، انها مثل الخاتم

349
00:15:51,275 --> 00:15:52,608
رادع بصري

350
00:15:52,610 --> 00:15:55,077
أو ربما القيام بزيادة عدد الدوريات ؟

351
00:15:55,079 --> 00:15:57,713
نعم، سمعت ان زمن الاستجابة سيكون بشكل أفضل

352
00:15:57,715 --> 00:15:59,081
في هذا الحي

353
00:15:59,083 --> 00:16:00,716
من الجيد معرفه ذلك

354
00:16:00,718 --> 00:16:03,385
كلا ، إحتفظ بها الأن

355
00:16:03,387 --> 00:16:05,020
سأعود في الشهر المقبل

356
00:16:05,022 --> 00:16:06,689
ما أنا ؟ بنك ؟

357
00:16:06,691 --> 00:16:08,824
الآن هذا هو الابتزاز

358
00:16:08,826 --> 00:16:10,659
هل أتفقنا ؟

359
00:16:10,661 --> 00:16:12,127
.... كلا

360
00:16:12,129 --> 00:16:14,296
لكننا سندعمك

361
00:16:14,298 --> 00:16:16,098
سأحتفظ بهذه الوديعة نيابة عنك

362
00:16:16,100 --> 00:16:17,600
ماذا سيحدث في الشهر القادم ؟

363
00:16:17,602 --> 00:16:19,268
إنه ليس بمحاسب

364
00:16:19,270 --> 00:16:21,236
(تييس)،  هيا لنذهب

365
00:16:21,499 --> 00:16:22,999
كنت فقط أشرح مفهوم

366
00:16:23,001 --> 00:16:24,300
الروادع البصرية

367
00:16:24,302 --> 00:16:27,060
مؤخرتكِ هي الروادع البصرية.

368
00:16:27,772 --> 00:16:29,906
هل يمكنكِ أن تخبريني بأي شيء 
حول تلك الحادثة التى حدث قبل 4 أعوام ؟

369
00:16:29,908 --> 00:16:33,743
كُنت أعبر الشارع ، وفجأة سيارة ظهرت 

370
00:16:33,745 --> 00:16:35,211
la luz roja.
(الضوء الأحمر)

371
00:16:35,213 --> 00:16:37,380
لقد تجاوز الإشارة الحمراء؟ - 
نعم ، وقد صدمني -

372
00:16:37,382 --> 00:16:39,415
.... تصرف بشكل غريب ، كما تعلمين

373
00:16:39,417 --> 00:16:40,416
مع مشروباتهم 

374
00:16:40,418 --> 00:16:42,452
كما لو كان يشرب ؟

375
00:16:42,454 --> 00:16:45,626
لقد ظل يصرخ على الشرطي 
ذلك أنه قاضي 

376
00:16:45,694 --> 00:16:49,338
وأنه سيقوم بفصله من العمل 
إذا لم يقم بخلع الأصفاد

377
00:16:49,708 --> 00:16:51,708
لقد رأيتي القاضي (فولر) مكبد بالأصفاد ؟

378
00:16:51,841 --> 00:16:52,914
مرتين

379
00:16:52,934 --> 00:16:54,934
في الشارع ، ولاحقًا ، في المستشفي

380
00:16:55,051 --> 00:16:56,550
هل تعرض للإصابة أيضًا ؟

381
00:16:56,577 --> 00:16:57,534
لا أعلم

382
00:16:57,561 --> 00:17:00,740
لقد كان هناك الكثير من العمل للقيام به 
في المستشفي لكي يكونوا مستعدين من أجل الإعصار

383
00:17:02,107 --> 00:17:04,107
إعصار ساندي ؟

384
00:17:07,580 --> 00:17:08,746
أنظر ، أنا فقط أقول ، حسنًا ؟

385
00:17:08,748 --> 00:17:09,881
إنه فخ

386
00:17:09,883 --> 00:17:10,882
الكتاب 

387
00:17:10,884 --> 00:17:12,383
هذا الشخص أشتري لنا شطيرة

388
00:17:12,385 --> 00:17:15,588
اي كتاب تقوم بقرأته ينص على أن الشطيرة تعتبر فخ ؟


390
00:17:16,556 --> 00:17:17,688
هل ستأكل ذلك ؟

391
00:17:17,690 --> 00:17:18,822
نعم

392
00:17:19,192 --> 00:17:20,691
أنا اُدمر الدليل

393
00:17:20,693 --> 00:17:22,427
(اسبادا) قابل (تيس) أثناء تجمع السيارات

394
00:17:22,429 --> 00:17:23,928
I need you to drop off a sled.

395
00:17:23,930 --> 00:17:25,730
هل أنت متأكد ؟ ، لأن (لومان) يريد أن يتركني هُنا 

396
00:17:25,732 --> 00:17:27,732
بسبب قضية هذه الشطيرة الغريبة كفخ 

397
00:17:27,734 --> 00:17:29,700
ماذا ؟ ، إذهب ، هي تنتظرك ، بحقك

398
00:17:29,702 --> 00:17:31,202
حسنًا

399
00:17:31,204 --> 00:17:33,171
عن ماذا يتحدث ؟

400
00:17:33,173 --> 00:17:34,839
أنظر ، هذا الرجل أقترب منا عند موقف شاحنة الطعام

401
00:17:34,841 --> 00:17:36,340
وأصر على أن يشتري لي شطيرة 

402
00:17:36,342 --> 00:17:38,309
أخبرته له لا، لكنه يلقي بماله ليدفع الحساب

403
00:17:38,311 --> 00:17:39,811
... يريد تكريم أروع الناس في نيويورك

404
00:17:39,813 --> 00:17:42,780
هذه القصة من الأفضل أن يكون لديها إالتواء حقيقي قريبًا 

405
00:17:42,782 --> 00:17:44,081
انه من الشؤون الداخلية

406
00:17:44,083 --> 00:17:45,583
حسنًا ، إذًا ، الشؤون الداخلية

407
00:17:45,585 --> 00:17:46,751
أشترى لك شطيرة من قاطرة لبيع الطعام ؟

408
00:17:46,753 --> 00:17:48,219
المُحقق (توم فيركو) ، هل تعرفه ؟

409
00:17:49,889 --> 00:17:52,023
لا تحرم نفسك من النوم بسبب ذلك

410
00:17:52,512 --> 00:17:54,178
مرحبًا - 
ولا واحدة منهم -

411
00:17:54,180 --> 00:17:55,513
تعمل ، يا (مات)

412
00:17:55,515 --> 00:17:56,814
والآن ، لا يمكنني الحصول على أي مبالغ نقدية

413
00:17:56,816 --> 00:17:58,816
لذا ، السائق يعتقد بأنني لص

414
00:17:58,818 --> 00:18:00,484
ويهددني بالإتصال بالشرطة 

415
00:18:00,486 --> 00:18:01,652
أي سائق ؟

416
00:18:01,654 --> 00:18:03,154
سائق التاكسي 

417
00:18:03,156 --> 00:18:04,288
سيتم القبض علي

418
00:18:04,290 --> 00:18:05,623
لا أحد سيقبض عليكِ 

419
00:18:05,625 --> 00:18:07,425
قُل له أنكِ على الهاتف مع الشرطة الآن 

420
00:18:07,427 --> 00:18:09,260
أجل ، أخبرته بذلك ، لكنه لا يهتم

421
00:18:09,262 --> 00:18:10,594
إنه فقط يريد أن يأخذ المال

422
00:18:10,596 --> 00:18:12,063
هل جربتِ كُل البطاقات ؟

423
00:18:12,065 --> 00:18:13,230
أجل

424
00:18:13,232 --> 00:18:14,899
إذا ربما يكون المشكلة في النظام نفسه

425
00:18:14,901 --> 00:18:16,467
ضع ذلك الشاب على الهاتف

426
00:18:16,469 --> 00:18:18,636
يا (مات) لقد فكرتُ بذلك 
لهذا ذهبنا لــماكينة الصراق الآلي 

427
00:18:18,638 --> 00:18:19,937
وهي لا تعمل بدورها أيضًا 

428
00:18:19,939 --> 00:18:22,573
يا (ووز) أعتقد بأن هذا الرجل يستهدفني

429
00:18:22,575 --> 00:18:23,908
أغلق الباب

430
00:18:23,910 --> 00:18:25,242
(مات) ، هل تستمع إلي ؟

431
00:18:25,244 --> 00:18:26,243
أجل ، أجل ، أجل 
أسف

432
00:18:26,245 --> 00:18:27,878
حسنًا ، اين أنتِ الآن ؟

433
00:18:27,880 --> 00:18:29,046
في الشارع السادس،  في (فلاتبوش)

434
00:18:29,048 --> 00:18:30,848
سأرسل (لومان) مع بعض المال

435
00:18:30,850 --> 00:18:33,640
وبعدها سأتصل بشركة بطاقة الأئتمان ، حسنًا ؟

436
00:18:33,665 --> 00:18:35,465
لقد فعلت ذلك بالفعل ، وبعدها أخبروني أن أحدهم 

437
00:18:35,467 --> 00:18:37,112
قام بتجميد حسابنا

438
00:18:37,114 --> 00:18:38,941
لقد أعطوني رقم800  للأتصال 

439
00:18:38,966 --> 00:18:41,771
حسنًا ، ما هو 800 رقم ؟

440
00:18:41,773 --> 00:18:43,773
800

441
00:18:43,775 --> 00:18:46,742
(ووز) هل تعرفه 
المحقق (توم فيركو) ؟

442
00:18:46,744 --> 00:18:47,877
كلا

443
00:18:47,879 --> 00:18:49,078
(مات)

444
00:18:49,080 --> 00:18:51,380
آسف ، آسف 
لا شيء 

445
00:18:51,382 --> 00:18:52,882
سأتولى الأمر

446
00:18:52,884 --> 00:18:55,852
إذا ظهر رجل دورية الشرطة
قبل أن يصل (لومان) إلى هنالك

447
00:18:55,854 --> 00:18:57,585
فقط أعطه أسمي

448
00:18:58,423 --> 00:19:00,070
حسنًا ، يا عزيزتي

449
00:19:01,326 --> 00:19:03,826
أنا لا أعرف كل موظف للشؤون الداخلية

450
00:19:03,828 --> 00:19:05,795
في (بروكلين) ، حسنًا ؟

451
00:19:05,797 --> 00:19:08,130
خُذ سيارتي لوزجتي ، وأدفع أجرة، 

452
00:19:08,132 --> 00:19:09,265
وسوف اُسدد لك.

453
00:19:09,267 --> 00:19:10,900
يا (ووز) ، هذا الرجل جاء مبُشارة نحوي

454
00:19:10,902 --> 00:19:12,568
هل تعتقد بأنه يعرف شيء ما ؟ - 
لا أعرف -

455
00:19:12,570 --> 00:19:16,372
... أنظر ، واحد منهم ظهر واختفى 

456
00:19:16,374 --> 00:19:18,274
لذا إنه مسالة وقت فقط  قبل أن يبدوأ

457
00:19:18,276 --> 00:19:19,675
بطرح الأسئلة

458
00:19:19,677 --> 00:19:21,811
هذا هو الأمر ، لم يسأل اي سؤال

459
00:19:21,813 --> 00:19:23,479
لا تهتز

460
00:19:23,481 --> 00:19:25,481
أنت تعطيهم تمامًا ما يريدون 

461
00:19:25,483 --> 00:19:27,276
لا تفعل ذلك

462
00:19:30,788 --> 00:19:32,755
بعد الظهر،أيها  الملازم

463
00:19:32,757 --> 00:19:35,725
من الواضح أنك تُعاني من بعض المشاكل المالية ؟

464
00:19:35,727 --> 00:19:37,727
سلطة مكتب التحقيقات الفدرالي لديها الى حد بعيد المنال

465
00:19:37,729 --> 00:19:40,863
أعتقد أنه لا يجب أن تكون مُختصًا لــ إساءة السلطة.

466
00:19:40,865 --> 00:19:42,865
أعتقد أنني أحب فكرة ضغط الأزرار أيضًا 

467
00:19:43,354 --> 00:19:44,834
هل تشعر باي نية داخلية للتعاون؟

468
00:19:52,896 --> 00:19:55,864
وجود الشرطة 24 ساعة، وبشكل مجاني


469
00:19:55,866 --> 00:19:57,533
أجل ، لا مُزاح

470
00:19:57,535 --> 00:19:59,702
متى تظن أن (ووز) سيجعلنا نتراجع مجددًا ؟

471
00:19:59,704 --> 00:20:01,370
مجموعات ؟

472
00:20:01,372 --> 00:20:02,671
أنا لا أعرف، وكنت آمل قريبا

473
00:20:02,673 --> 00:20:04,840
وبما أننا لم نقوم بالإبلاغ عن السرقة 

474
00:20:04,842 --> 00:20:07,710
ولكن الآن الشؤون الداخلية ربما تحاول أن تُصيدنا 

475
00:20:07,712 --> 00:20:08,711
لابد أنك تمزح معي 

476
00:20:08,713 --> 00:20:09,712
الشؤون الداخلية ؟ -
لا تقلقي -

477
00:20:09,714 --> 00:20:11,213
هذا الرجل مثل طنين

478
00:20:11,215 --> 00:20:12,881
علي التوقف عن إتخاذ القرارات 

479
00:20:12,883 --> 00:20:14,710
أنا في موقفٍ سيء

480
00:20:16,387 --> 00:20:19,221
.... من الناحية الفنية، القرار بعدم اتخاذ قرارات 

481
00:20:19,223 --> 00:20:21,223
يعتبر أتخاذ قرار

482
00:20:21,225 --> 00:20:23,269
أجل ، شكرًا لك يا (سقراط) 
[فيلسوف يوناني]

483
00:20:23,561 --> 00:20:25,995
في الوقت الحالي ، أحاول حل مشكلة الديون على بطاقة الأئتمان

484
00:20:25,997 --> 00:20:27,563
ولا استطيع دفع فواتيري

485
00:20:27,565 --> 00:20:30,532
لو أعتصمتِ على سور الأبيض ، لحصلتي على الحلم الأمريكي

486
00:20:30,534 --> 00:20:32,246
بشكل جاد

487
00:20:33,204 --> 00:20:34,370
.... أنني ربما  قد أغرى

488
00:20:34,372 --> 00:20:36,045
لماذا ؟

489
00:20:38,376 --> 00:20:40,709
حزم كُل أغراضي ، والهروب للعمل في السيرك 

490
00:20:40,711 --> 00:20:42,211
لديكِ فوبيا من المهرجين

491
00:20:42,213 --> 00:20:44,313
اترى ؟ قرار سيء أخر

492
00:20:51,422 --> 00:20:52,921
ماذا حدث لنافذتك ؟

493
00:20:52,923 --> 00:20:54,590
رابطِ معطل ؟

494
00:20:54,592 --> 00:20:55,524
اي رابط ؟

495
00:20:55,526 --> 00:20:56,759
الرابط ، الفيديو 

496
00:20:56,761 --> 00:20:58,193
خلاصتك من شقة (ستال)

497
00:20:58,195 --> 00:21:00,863
إنه يعطيني (حدث خطأ ما) 
  لم يتم العثور على الخادم

498
00:21:00,865 --> 00:21:02,865
على الارجح انتهت صلاحيتها
أعني ، أنني قمتُ بأرسال الفيديو إليك

499
00:21:02,867 --> 00:21:05,534
في الليلة الذي أخذتُك 
ثم حتى ذلك لا يفسد بالنسبة لي

500
00:21:05,775 --> 00:21:06,941
لماذا تحتاجها؟

501
00:21:06,943 --> 00:21:08,609
أنا لن أبرر ذلك لنفسي

502
00:21:08,611 --> 00:21:10,342
كلا ، بالطبع لن تفعل ذلك 

503
00:21:11,114 --> 00:21:13,114
كما تعرف ، في غضون الثلاث الأسابيع الماضية 
كان لديك طريقتان

504
00:21:13,116 --> 00:21:14,719
في التعبير معي

505
00:21:15,285 --> 00:21:16,617
الصمت والغضب

506
00:21:16,619 --> 00:21:19,437
حسنًا ، بكل تأكيد 
دعنا نُعبر عن ما في أنفسنا 

507
00:21:19,789 --> 00:21:21,622
رفض القاضي النظر في قضية (بيانكي)

508
00:21:21,624 --> 00:21:23,958
نعم، قبل ثلاث ساعات، أعلم

509
00:21:23,960 --> 00:21:26,294
والآن ماذا عن أساليبكِ في التعبير ؟

510
00:21:26,296 --> 00:21:27,795
الإغفال والأكاذيب

511
00:21:27,797 --> 00:21:29,820
ماذا عن ذلك ؟ -
تريد بعض الحقيقة ؟ -

512
00:21:31,467 --> 00:21:34,669
.... (بياتكي) نجا من عقوبة جريمة القتل قبل أربع سنوات 

513
00:21:34,671 --> 00:21:37,004
عندما فقدت الأدلة أثناء إعصار (ساندي) 

514
00:21:37,006 --> 00:21:39,840
أعتقد أن القاضي أخفي حقيقية أنه كان يقود السيارة تحت تأثير 

515
00:21:39,842 --> 00:21:41,842
وتهمة الإعتداء على المركبات ، بنفس الطريقة

516
00:21:41,844 --> 00:21:44,335
ألم تكوني أنتِ من تبكين عن العالم من الاذى؟

517
00:21:45,181 --> 00:21:47,591
هذا كان قبل أن يهددني (بيانكي) اليوم

518
00:21:48,685 --> 00:21:50,618
لقد قال فعليًا بأن القاضي في متناول يديه

519
00:21:50,620 --> 00:21:52,620
فقط إتركيه لوجده

520
00:21:54,958 --> 00:21:56,123
أنا أحاول أن أتعقب

521
00:21:56,125 --> 00:21:57,825
إعتقال ضابط من قبل القاضي (فولر)

522
00:21:57,827 --> 00:21:59,827
شرطي متقاعد يدعي (سادوسكي)

523
00:21:59,829 --> 00:22:01,329
إذا كان هناك فساد في المحاكم

524
00:22:01,331 --> 00:22:02,663
فإن علينا مسؤولية

525
00:22:02,665 --> 00:22:05,666
هناك فساد في كل مكان يا (هارلي)

526
00:22:05,668 --> 00:22:08,669
ولن أخذ خطوة آخرى من أجل ذلك إبن العاهره

527
00:22:08,671 --> 00:22:09,670
من ؟

528
00:22:09,672 --> 00:22:11,672
لــ حبيبك من مكتب التحقيقات الفدرالي

529
00:22:11,674 --> 00:22:14,342
لقد بدأ وسينتهي معه 

530
00:22:14,344 --> 00:22:15,676
.... إذا كنت تريد القبض على (ستال) ، أنا فقط

531
00:22:15,678 --> 00:22:18,379
أنا أعرف كيفية التعامل مع ستال

532
00:22:18,381 --> 00:22:20,715
ولكن لدي 45 دقيقة فقط

533
00:22:20,717 --> 00:22:22,049
لفعل ماذا ؟

534
00:22:22,051 --> 00:22:24,051
فقد إعطيني دليلكِ

535
00:22:30,760 --> 00:22:32,093
هل هُما بخير سويًا ؟

536
00:22:32,095 --> 00:22:33,507
لا يمكنني تأكيد ذلك 

537
00:22:34,263 --> 00:22:36,975
نحن مجموعة مُتحمسة

538
00:22:38,267 --> 00:22:40,451
درج عالق ؟

539
00:22:41,938 --> 00:22:43,571
هل أنت تأئه أو شيء من هذا القبيل ؟

540
00:22:43,573 --> 00:22:45,563
لا، ولكن هذا هو الافتراض الشائع

541
00:22:47,577 --> 00:22:49,458
هل تشعرين بخير ؟

542
00:22:49,912 --> 00:22:51,412
تعرفين ، أن أخي مقوم العظام.

543
00:22:51,414 --> 00:22:53,586
إذا أتصلت به ،فإنه غالبًا قد يُعالجكِ 

544
00:22:54,250 --> 00:22:56,100
وهل أدعي أني أعرفك ؟

545
00:22:57,286 --> 00:22:59,754
تقريبًا كل تهمة إهمال من قبل زوجتك السابقة 

546
00:22:59,756 --> 00:23:01,756
يمكن تفسيره على أنه التفاني في العمل

547
00:23:01,758 --> 00:23:03,424
والتي عادة لا تكسب الكثير من التعاطف

548
00:23:03,426 --> 00:23:04,925
FBI ولكن هذه 

549
00:23:04,927 --> 00:23:06,594
حب الوطن، وخدمة للبلد 

550
00:23:06,596 --> 00:23:08,763
بالضبط ، إستخدم تلك الكلمات 
الخدمة والتضحية

551
00:23:08,765 --> 00:23:10,097
في كُل إجابة 

552
00:23:10,099 --> 00:23:12,178
هل تعتقد أنه يمكن أن يتم إطلاق النار 
علينا هُنا في الحضانة المشتركة ؟

553
00:23:12,769 --> 00:23:14,035
ماذا ؟

554
00:23:16,439 --> 00:23:20,107
من المسؤول يا (هارلي) ؟ -
أنت تعرف إنه أنت -

555
00:23:20,109 --> 00:23:21,975
لا تنسين ذلك أبدًا 

556
00:23:22,612 --> 00:23:24,522
إستديري

557
00:23:26,449 --> 00:23:28,949
لستُ الوحيدة الـى حصلت على هذا الفيديو

558
00:23:44,100 --> 00:23:46,256
..... لقد كانت شرطية

559
00:23:46,769 --> 00:23:49,175
قبل أن تجعلها واشية 

560
00:23:57,580 --> 00:24:00,581
أبي ، أبي ، أبي 

561
00:24:06,756 --> 00:24:08,255
فندق بالاس

562
00:24:08,257 --> 00:24:09,924
نعم، نعم ، هذا مُفيد جدًا ، شكرًا 

563
00:24:09,926 --> 00:24:11,592
أجل ، لن أنسى من أخبرني بذلك

564
00:24:11,594 --> 00:24:12,952
أعد بذلك

565
00:24:13,930 --> 00:24:15,763
أستمر هاتفكِ بالرنين 

566
00:24:15,765 --> 00:24:17,765
أنه رجل العلاقات العامة من أمن (فيرتاس)

567
00:24:17,767 --> 00:24:19,934
بدى متحمسًا جدًا للإتصال بكِ مجددًا 

568
00:24:19,936 --> 00:24:21,268
ربما غازلته قليلًا 

569
00:24:21,270 --> 00:24:22,269
أجل ، أخذت ُ ذلك الإنطباع 

570
00:24:22,271 --> 00:24:23,604
لذا سأفعلها مع إحداكما

571
00:24:23,606 --> 00:24:25,639
ضابط المُتقاعد (سادوسكي)

572
00:24:25,641 --> 00:24:27,641
يعمل مع جهاز أمنهم الشخصي 

573
00:24:27,643 --> 00:24:29,643
لديه تفاصيل ، ذهب إلى فندق بالاس

574
00:24:29,645 --> 00:24:31,112
لمدة ساعةوالنصف القادمة 

575
00:24:31,114 --> 00:24:32,520
فاخر

576
00:24:33,616 --> 00:24:36,450
مهلًا ، هل تُمانعين لو أتيتُ معكِ ؟

577
00:24:36,452 --> 00:24:37,785
لا شيء مُثير ، فقط سأطارد 

578
00:24:37,787 --> 00:24:38,953
تقرير مفقود 

579
00:24:38,955 --> 00:24:40,711
حسنًا ، إن ذلك أفضل من التحديق في المكتب

580
00:24:41,624 --> 00:24:42,790
هل أنتِ على ما يرام ؟

581
00:24:42,792 --> 00:24:45,135
ليس هناك شيء لا يمكن لـفندق فاخر إصلاحة 

582
00:25:30,531 --> 00:25:32,364
أنا رجل ليس عليه ديون

583
00:25:32,366 --> 00:25:34,567
ولا حتى فريقي 

584
00:25:35,636 --> 00:25:37,803
لا نُدين لأحد بأي شيء ، سوى حُبنا لبعض 

585
00:25:37,805 --> 00:25:40,105
ولأننا نُحب بعضننا البعض 
فقد تحقق القانون 

586
00:25:41,742 --> 00:25:43,876
معجب كبير بالإنجيل ، صحيح ؟

587
00:25:43,878 --> 00:25:45,377
خاصة عندما يضع الواحد يده عليها 

588
00:25:45,379 --> 00:25:46,512
ويقسم بأن يقول الحقيقة 

589
00:25:46,514 --> 00:25:48,981
.... أجل ، وماذا عن ذلك الجزء الذي يقول

590
00:25:49,393 --> 00:25:51,426
لا تطمع بمكتب جارك 

591
00:25:51,428 --> 00:25:53,395
أتمني أنك لا تُمانع 

592
00:25:53,397 --> 00:25:54,696
كان فارغًا 

593
00:25:54,698 --> 00:25:57,065
كذلك الزنزانة 

594
00:25:57,067 --> 00:25:59,201
تعرف ، إنه قبل أسابيع مضت ، سحبت بعنف 

595
00:25:59,203 --> 00:26:01,336
إحدى زملائي ، المحقق (دونالد بومب)

596
00:26:01,338 --> 00:26:03,255
خارج إدلاء الشهادة

597
00:26:03,974 --> 00:26:05,926
هل هُناك سؤال ؟

598
00:26:06,443 --> 00:26:08,577
انه مفقود منذ أكثر من ثلاثة أسابيع

599
00:26:08,579 --> 00:26:11,046
ربما فقدتُ أعصابي قليلًا 

600
00:26:11,048 --> 00:26:15,984
لقد تساءل علنًا عن بعض اساليبي البوليسية الأكثر تأثيرًا 
من الدون السماح بأن يعطني الفرصة 

602
00:26:15,986 --> 00:26:17,786
للدفاع عن أفعالي

604
00:26:19,727 --> 00:26:20,755
هل كانوا قابلين للدفاع  ؟

605
00:26:20,757 --> 00:26:22,557
بكل تأكيد

606
00:26:22,918 --> 00:26:24,526
بناء على ما أستطيع أن أحدده
(دوني) العجوز قضى الكثير من الوقت 

607
00:26:24,528 --> 00:26:26,528
بالقرب من هنا - 
نعم -

608
00:26:27,002 --> 00:26:28,997
لا أريد أن اُهين أساليبك البوليسية 

609
00:26:28,999 --> 00:26:31,299
لكن هناك الكثير من الأماكن 
يمكن لرجل أن يختبيء فيها 

610
00:26:31,301 --> 00:26:32,934
في هذا المبنى

611
00:26:32,936 --> 00:26:35,321
حسنًا ، كما تعلم 
فأنا شخص محُب للإستكشاف بالفطرة

612
00:26:35,323 --> 00:26:36,415
... و

613
00:26:36,417 --> 00:26:37,906
وراء إختفاء المحقق (بومب)

614
00:26:37,908 --> 00:26:40,548
أعتقد أن هناك بعض من الآفاق رائعة

615
00:26:40,609 --> 00:26:42,443
لم تكتشف بعد في هذا القسم

616
00:26:42,445 --> 00:26:43,410
هل تظن ذلك ؟ - 
أجل -

617
00:26:43,412 --> 00:26:45,412
إنها منطقة وعرة

618
00:26:45,414 --> 00:26:47,381
أحترس من أن لا تضل طريقك 

619
00:26:47,383 --> 00:26:50,184
أعنقد أنك مُحق ربما يجب عليه الحصول
 على توجيه من شخص صاحب خبرة

621
00:26:50,186 --> 00:26:51,485
ربما أحد من فريقك ؟

622
00:26:51,487 --> 00:26:53,428
حظًا طيبًا مع ذلك

623
00:26:54,457 --> 00:26:56,490
إنهم مجموعة وفيّة

624
00:26:59,695 --> 00:27:01,528
هل هذا الشرطي (سادوسكي) ؟

625
00:27:01,530 --> 00:27:03,163
أتطوع بأن أقوم بإستجوابه بدون رحمة 

626
00:27:03,165 --> 00:27:04,498
ما الذي يهمنا ، بالضبط ؟

627
00:27:04,500 --> 00:27:05,466
لنقل أنك شرطي الدوريات 

628
00:27:05,468 --> 00:27:06,967
وظهرت في حادثة سيارة 

629
00:27:06,969 --> 00:27:09,103
وهناك ضحية واحدة 
وسلوك السائق عدِواني

630
00:27:09,105 --> 00:27:10,571
. ومُهين 
.... أولًا ، أنتِ

631
00:27:10,573 --> 00:27:12,206
تضعين الأصفاد عليه بشكل أقسي من المعتاد 
وبعدها ترُسلين هذا الحثالة 

632
00:27:12,208 --> 00:27:13,507
إلى المستشفي من أجب أختبار الدم 

633
00:27:13,509 --> 00:27:15,009
حسنًا ، من المفترض أن نحصل على تقرير المختبر 

634
00:27:15,011 --> 00:27:17,210
كُل مرة - 
ما عدا مرة واحدة -

635
00:27:17,235 --> 00:27:18,701
(سادوسكي) ترك القاضي (فولر) يذهب

636
00:27:18,703 --> 00:27:20,703
والآن سيخبرني لماذا 

637
00:27:20,705 --> 00:27:21,837
لا يمكنكِ ركن السيارة هُناك 
الخادمين فقط يمكنهم فعل ذلك 

638
00:27:21,839 --> 00:27:23,321
قُم بإستثناء

639
00:27:23,674 --> 00:27:25,708
أتريدين أن تخبرني ماذا يُضايقكِ ؟

640
00:27:27,612 --> 00:27:30,026
لا أعلم ، ربما قُمت بعمل قرارٍ سيء

641
00:27:30,581 --> 00:27:32,047
يتعلق بالوظيفة أم بأمر شخصي

642
00:27:32,049 --> 00:27:33,382
كلاهما

643
00:27:33,384 --> 00:27:34,683
لقد أخذتُ ظرفًا 

644
00:27:34,685 --> 00:27:36,185
دولار 200 

645
00:27:36,187 --> 00:27:38,320
مقابل حماية متجر الرهانات لمدة شهرين 

646
00:27:38,322 --> 00:27:39,955
(ووز) طلب منه أن يبقيه من أجلنا 

647
00:27:39,957 --> 00:27:41,791
(تيس) لقد توقفنا عن التجميع لسبب ما 

648
00:27:41,793 --> 00:27:43,092
ألا تظنين أنني لا أعرف ذلك ؟

649
00:27:43,094 --> 00:27:45,060
لا أتذكر حتى القيام بالقرار 

650
00:27:45,062 --> 00:27:46,395
سوف أقوم بإعادته للمالك 

651
00:27:46,397 --> 00:27:47,863
يجب عليه فقط أن أقوم 
بإختراع قصة مزيفة جيدة 

652
00:27:47,865 --> 00:27:50,032
كلا ، يجب عليكِ قول الحقيقة 

653
00:27:50,034 --> 00:27:52,334
اقد تم إطلاق النار عليه مرة بالفعل هذه السنة 

654
00:27:52,336 --> 00:27:54,136
(ووز) سيتفهم ذلك 

655
00:27:54,561 --> 00:27:55,971
المال ناقص في الوقت الراهن ، وجميعنا نشعر بذلك

656
00:27:55,973 --> 00:27:58,336
... ولكن إذا ظنّ بأنكِ تصرفتِ من وراء ظهره 

657
00:27:58,361 --> 00:28:00,041
تقاعد مُبكر

658
00:28:01,030 --> 00:28:02,162
اخبريه الحقيقة

659
00:28:02,164 --> 00:28:03,497
ثقي بي

660
00:28:03,499 --> 00:28:05,528
أنا أعرف من التجربة

661
00:28:07,570 --> 00:28:09,481
هل يمكننا فقط إيجاد رجلكِ المنشود ؟

662
00:28:10,039 --> 00:28:12,339
أُطلبِ من مكتب الإستقبال
قائمة بالمُناسبات الخاصة 

663
00:28:12,341 --> 00:28:13,841
حسنًا 

664
00:28:50,546 --> 00:28:52,179
هارلي

665
00:28:52,181 --> 00:28:54,014
مرحبًا

666
00:28:54,516 --> 00:28:55,549
ماذا تفعلين هُنا ؟

667
00:28:55,551 --> 00:28:57,361
لقد كُنت ابحث عنكِ

668
00:28:57,820 --> 00:29:00,053
ألديكِ دقيقة ، أم سأحتاج إلى شراء طاولة ؟

669
00:29:00,055 --> 00:29:03,023
التبرعات الفردية هي دائما موضع ترحيب

670
00:29:05,129 --> 00:29:06,460
إنه بشأن (ووز)

671
00:29:06,462 --> 00:29:07,794
... كما تعلمين ، هو

672
00:29:07,796 --> 00:29:09,763
لقد كان تحت وطأة كثير من الأمور مؤخرًا 

673
00:29:09,765 --> 00:29:12,566
لذا ، أنت تعلمين ، فكرتُ في أنني يجب أن أخبركِ

674
00:29:12,568 --> 00:29:14,534
... كما تعلمين ، من اجل حمايته 

675
00:29:14,536 --> 00:29:16,036
وحمايتكم 


676
00:29:16,038 --> 00:29:17,504
هو من أرسلكِ ؟

677
00:29:17,506 --> 00:29:19,473
حسنًا ، لن يناسبه حقًا مكان كهذا 

678
00:29:19,475 --> 00:29:21,169
أليس كذلك ؟

679
00:29:21,811 --> 00:29:23,777
أجل ، أنه فقط يفكر بأنه 
يجب أن يُحافظ على مسافته 

680
00:29:23,779 --> 00:29:25,412
كما تعلمين ؟

681
00:29:25,985 --> 00:29:28,415
لهذا السبب قام برفض معروفكِ 

682
00:29:29,155 --> 00:29:31,521
الخدمات مثل المُصافحات 

683
00:29:31,715 --> 00:29:34,305
من الصعب جدًا تعقبهم جميعًا 

684
00:29:35,952 --> 00:29:38,420
لقد كُنت في المحكمة اليوم 

685
00:29:38,445 --> 00:29:40,294
سعيدة بأن الأمور سارت على طريقتكِ

686
00:29:42,772 --> 00:29:44,405
إنه من الجيد رؤيتكِ يا (هارلي)

687
00:29:44,407 --> 00:29:46,407
يجب عليه العودة إلى المُصافحات والإبتسامات 

688
00:29:46,409 --> 00:29:48,807
ولكن خُذي بعض من الطعام في طريقكِ للخروج 

690
00:29:56,753 --> 00:29:58,553
نعم ، لا يوجد شيء لتقلقي بشأنه 

691
00:29:58,555 --> 00:30:00,822
نعم ، أنا واعي من أنه إعصار 

692
00:30:00,824 --> 00:30:02,023
ولكن لم يكن هناك داعي لإخلاء مكانك

693
00:30:02,025 --> 00:30:03,324
أنت على بعد خسمة أميال من منطقة الفيضان 

694
00:30:03,326 --> 00:30:05,326
أمي ؟ أمي ؟

695
00:30:05,328 --> 00:30:07,295
حسنًا ، أنظروا من يشعر بالراحة والدفئ

696
00:30:07,297 --> 00:30:09,130
أيها القادة ، من الرائع رؤيتكم 

697
00:30:09,132 --> 00:30:11,099
الرابع والستين لم يكن ليكون على نفس الحال بدونكم

698
00:30:11,101 --> 00:30:12,600
أجل ، بعض من النكات البذيئة ؟

699
00:30:12,602 --> 00:30:13,601
بمقدار نصف

700
00:30:14,905 --> 00:30:16,704
أليس من المفترض يا رفاق أن تكونوا في الدورية ؟

701
00:30:16,706 --> 00:30:18,373
أنا أقعلت عن ذلك ، سيارات الطوارئ كُلها 

702
00:30:18,375 --> 00:30:20,008
مُستعدة وفي أماكنها من أجل الإخلاء

703
00:30:20,010 --> 00:30:23,311
ملجأ الكنسية في الشارع الرابع عشر 
أفيض بالماء للتو 

704
00:30:23,313 --> 00:30:24,946
ربما يحتاج إلى مُساعدة 

705
00:30:24,948 --> 00:30:27,582
لقد وصلنا إلى هُنا للتوّ 
مثل المبللون وصلوا إلى هُنا 

706
00:30:27,584 --> 00:30:29,584
لماذا نُضيع مناشف جيدة ؟

707
00:30:29,586 --> 00:30:30,885
(ووز) - 
لا تنظر إلي - 

708
00:30:30,887 --> 00:30:32,520
إنها تعلونا كُلنا برتبة الآن 

709
00:30:32,522 --> 00:30:33,855
أجل ، أظن انني أحببُتها أكثر 

710
00:30:33,857 --> 00:30:35,156
عندما كانت واحدة مِنا 

711
00:30:35,158 --> 00:30:37,158
 حسنًا ، يا (ساب) ، ساخبرك بشيء

712
00:30:37,160 --> 00:30:38,960
إذا كنتُ ما زلت هُنا عندما تعود

713
00:30:38,962 --> 00:30:40,762
المشروبات على حسابي

714
00:30:41,330 --> 00:30:43,731
سوف نلزمكِ بالقيام بذلك ، حضرة الكابتن

715
00:30:44,347 --> 00:30:45,400
حسنًا 

716
00:30:45,827 --> 00:30:47,927
الآن لدينا سبب وجيه للمُغادرة 

717
00:30:47,929 --> 00:30:49,562
كيف حالنا ، يا (ووز) ؟

718
00:30:49,564 --> 00:30:51,254
بخير

719
00:30:52,567 --> 00:30:54,200
كيف حاله ؟

720
00:30:54,590 --> 00:30:56,702
إنها الذكرى السنوية لوفأة إبنته 

721
00:30:57,055 --> 00:30:59,491
ليس اليوم الأنسب للبحث عن العدالة في العالم

722
00:30:59,591 --> 00:31:01,057
أعذريني

723
00:31:01,059 --> 00:31:03,025
كُل هذه المقاطع من المياه الهائجة

724
00:31:07,065 --> 00:31:09,166
أتعلم ، بأنك لا تخدع اي أحد يا (ووز)

725
00:31:09,701 --> 00:31:11,834
الكثير من قطع الزجاج الصغيرة تصنع زجاجة 

727
00:31:14,472 --> 00:31:16,977
أتعلمين ، خلال السنوات الست الماضية

728
00:31:17,609 --> 00:31:20,116
...كُل يوم 28 من أكتوبر

729
00:31:21,791 --> 00:31:23,911
لم يكن الطقس شيء آخر ما عدا الشمس

730
00:31:25,183 --> 00:31:27,238
والآن

731
00:31:28,820 --> 00:31:31,120
الآن ، أظن أن الرب فهم الفكرة 

732
00:31:33,424 --> 00:31:35,925
هُناك فيضانات في أربع ضواحي الأن

733
00:31:36,383 --> 00:31:38,394
إنهم بحاجة إلى بعض القيادة 
ولم يتبق لي أعذار 

734
00:31:38,396 --> 00:31:39,729
لماذا لا أكون هُناك

735
00:31:39,731 --> 00:31:42,131
لذا سأوكّلكِ إلى واجب (ووز)

736
00:31:42,133 --> 00:31:43,766
تأكدي من وصله إلى النزل آمنًا ، حسنًا ؟

737
00:31:43,768 --> 00:31:45,801
لكِ ذلك - 
شكرًا -

738
00:31:47,601 --> 00:31:49,030
حسنًا

739
00:31:50,005 --> 00:31:51,674
أفعل ما تقوله لك ، حسنًا ؟

740
00:31:51,676 --> 00:31:54,644
حافظي على مسحوق التجميلِ جافًا 

741
00:31:54,646 --> 00:31:56,012
سأفعل ذلك 

742
00:31:59,584 --> 00:32:02,961
تعلمين ، بأنني لستُ بحاجة إلى جليسة أطفال

743
00:32:03,048 --> 00:32:04,547
يُمكنكِ الذهاب للمنزل وحسب

744
00:32:04,549 --> 00:32:06,516
أنا اُبلي بلاءً حسنًا بدونكِ اليوم 

745
00:32:06,518 --> 00:32:08,484
حقًا ؟ ، وبتلك الخدعة الصغيرة 

746
00:32:08,486 --> 00:32:10,453
سيداتي وسادتي

747
00:32:10,455 --> 00:32:13,089
سسنُنهي فقرة الترفيهيه لهذا المساء

748
00:32:13,091 --> 00:32:14,591
أخر نداء

749
00:32:15,727 --> 00:32:19,395
اوه ، أحتاج إلى التقليل من ليالينا في الحانة 

750
00:32:19,397 --> 00:32:21,030
(كريستينا) أخذت الكمنجة للتو 
[آلة موسيقية]

751
00:32:21,032 --> 00:32:23,032
وواحدة جيدة سوف أخذ من ذلك الف دولار 

752
00:32:23,034 --> 00:32:25,327
... تعرفين (كريستينا)

753
00:32:25,970 --> 00:32:27,970
إنها ضوءُ مُشرق

754
00:32:27,972 --> 00:32:30,940
سوف تحُرك الجنة والأرض من أجلها 

755
00:32:30,942 --> 00:32:33,701
والجحيم أيضًا ، إذا طلبت ذلك

756
00:32:35,480 --> 00:32:37,250
أتعلمين ماذا ؟

757
00:32:38,116 --> 00:32:39,469
ماذا ؟

758
00:32:40,239 --> 00:32:41,918
سوف أفعل نفس الشيء من أجلكِ 

759
00:33:01,257 --> 00:33:03,090
جيد ، ما زلت هُنا 
أحتاج إلى التحدث معك

760
00:33:03,092 --> 00:33:04,392
كلا -
اُنظر ، العصابة لا -

761
00:33:04,394 --> 00:33:05,893
تُسيطر على القاضي ، (جوليا) تملكه 

762
00:33:05,895 --> 00:33:07,361
جعلت تهمة القيادة تحت تأثير الخمر تختفى 

763
00:33:07,363 --> 00:33:08,863
أهتمت بأمر الشرطي الذي قام بإعتقاله 

764
00:33:08,865 --> 00:33:09,997
(سادوسكي) أعطته وظيفة سهلة 

765
00:33:09,999 --> 00:33:11,332
يا (تيس) أحتاج إلى توصيلة للمنزِل

766
00:33:11,334 --> 00:33:12,466
سيارة (هارلي) هُنا

767
00:33:12,468 --> 00:33:13,968
لم أسأل من (هارلي)

768
00:33:13,970 --> 00:33:15,436
سوف يكون متواجدًا هناك

769
00:33:15,438 --> 00:33:16,771
أنظر ، عندما لم تُساعدها في أمر (بيانكي)

770
00:33:16,773 --> 00:33:18,239
ذهبت إلى القاضي

771
00:33:18,241 --> 00:33:20,041
إنها تُبادل المعروف يا (ووز)

772
00:33:20,043 --> 00:33:23,010
تستخدم أدلة قامت بسرقتها 
أثناء إعصار ساندي

773
00:33:23,012 --> 00:33:25,479
حسنًا ، من الجيد معرفة ذلك

774
00:33:25,481 --> 00:33:26,814
هيا 

775
00:33:26,816 --> 00:33:28,582
أتركِ الأمر لحاله يا (هارلي)

776
00:33:41,961 --> 00:33:43,627
هل ستقومين ببيع خاتمكِ حقًا 

777
00:33:43,629 --> 00:33:45,993
أم كان ذلك مجرد ثرثرة عامة ؟

778
00:33:46,765 --> 00:33:50,567
كما تعلم ، إنهم يقومون بصنع الألماس في المختبرات الآن

779
00:33:50,569 --> 00:33:52,456
ماسات حقيقة

780
00:33:53,506 --> 00:33:56,773
فجأة ، الماسة التي تمتلكها لا تشعرك بالتميّز 

781
00:33:56,775 --> 00:33:59,243
أنا و (ليندا) وقعنا في الحفِر والمشاكل على طول الطريق

782
00:33:59,245 --> 00:34:02,045
يجب عليكِ الإستمرار في التأرجح وحسب

783
00:34:02,047 --> 00:34:04,014
كلمتان يا (ووز)

784
00:34:04,016 --> 00:34:08,018
خِلافات لا يمكن حلها

785
00:34:16,004 --> 00:34:17,971
قبل بضعة اسابيع 
كُنت أقرأ قصص ما قبل النوم 

786
00:34:17,973 --> 00:34:19,973
وأتوقع مُفاجئة

787
00:34:19,975 --> 00:34:21,574
والآن لم أرى أولادي مُنذ يومان

788
00:34:21,576 --> 00:34:24,044
أنا أقوم بالحماية بالمجان وبعدها ، نعم 

789
00:34:24,046 --> 00:34:25,678
وفي منتصف هذه الأحداث أصبتُ بطلقٍ ناري

790
00:34:25,680 --> 00:34:28,515
أعلم أن الأجواء كانت قاسية مؤخرًا 

791
00:34:28,517 --> 00:34:30,316
ولكننا سنتجاوز ذلك 

792
00:34:30,318 --> 00:34:32,541
أعدكِ 

793
00:34:33,622 --> 00:34:35,088
(ووز) (ووز) ، أنتظر 

794
00:34:35,090 --> 00:34:37,390
يجب عليه أن أخبرك شيئًا 

795
00:34:37,392 --> 00:34:39,392
إنه شيء سخيف ، وليس بالأمر الكبير

796
00:34:39,394 --> 00:34:41,027
أنا حتى لا أعرف لماذا فعلت ذلك

797
00:34:41,029 --> 00:34:45,131
هذا لن يكون ذو علاقة بمتجر الرهانات ، أليس كذلك ؟

798
00:34:45,133 --> 00:34:46,766
لقد رأيتني لما آخذتُ الظرف ؟

799
00:34:46,768 --> 00:34:49,702
لا تُلطفي الأمر بكلمات ناعمة مثل (آخذت)


800
00:34:49,704 --> 00:34:54,007
لقد سرقتِ ذلك المال بما يُخالف أوامري

801
00:34:54,453 --> 00:34:56,636
نحنُ نتشارك كل شيء 

802
00:34:59,163 --> 00:35:00,796
لماذا لم تقل شيئًا ؟

803
00:35:00,798 --> 00:35:02,097
.... لقد كُنت

804
00:35:02,099 --> 00:35:04,774
أنتظر لأرى إلى متى ستتعايشين مع الأمر

805
00:35:05,236 --> 00:35:06,869
كُنت أمل أن تكون لمدة ثلاث دقائق فقط

806
00:35:06,871 --> 00:35:09,182
كُنت سأقبل بست ساعات 

807
00:35:09,874 --> 00:35:11,206
أنا آسفة يا (ووز)

808
00:35:11,208 --> 00:35:12,675
فقط خُذي المال

809
00:35:12,677 --> 00:35:14,253
أستمتعي به

810
00:35:14,645 --> 00:35:17,399
ولكنه شيء ٍ كبير

811
00:35:18,082 --> 00:35:20,694
الوفاء هو كُل شيء 

812
00:35:21,052 --> 00:35:22,518
خاصة الآن

813
00:35:22,520 --> 00:35:25,487
علينا أن نتمسك معا

814
00:35:40,705 --> 00:35:42,879
مرحبًا يا (ليندا)

815
00:35:44,576 --> 00:35:47,102
يا (ليندا) ما خطب الإضاءة ؟

816
00:35:48,559 --> 00:35:50,979
هل قام (كون ايد) بمعاقبتنا أيضًا ؟

817
00:35:53,799 --> 00:35:55,384
لا 

818
00:35:55,984 --> 00:35:57,686
ليندا

819
00:35:58,298 --> 00:35:59,354
.... مرحبًا

820
00:35:59,967 --> 00:36:02,108
أنا آسف حول ما حدث سابقًا 

821
00:36:02,110 --> 00:36:05,594
تلك شركات بطاقات الإئتمان مزعُجة جدًا 

822
00:36:06,551 --> 00:36:09,118
... لقد وصلني إعتذار من هولاء الأوغاد ، لذا 

823
00:36:09,120 --> 00:36:11,087
... يمكننا إعتبار ذلك 

824
00:36:11,089 --> 00:36:13,328
أنتصار صغير

825
00:36:14,473 --> 00:36:16,046
كيف حالكِ ؟

826
00:36:16,528 --> 00:36:18,494
... مهلًا .... ماذا 

827
00:36:18,496 --> 00:36:19,829
ماذا ؟ ، أخبرتُكِ بأنني سأهتم بالأمر

828
00:36:19,831 --> 00:36:21,634
سوف أهتم بالأمر

829
00:36:23,370 --> 00:36:26,135
هل كان (دوني) هو الأول ؟

830
00:36:30,315 --> 00:36:31,754
ماذا ؟

831
00:36:33,203 --> 00:36:34,644
أي (دوني) ؟

832
00:36:34,646 --> 00:36:36,019
(مات)

833
00:36:38,131 --> 00:36:40,583
(ليندا) ، لا يمكنني مُعالجة المُشكلة 

834
00:36:40,585 --> 00:36:42,885
إلا لو أخبرتيني ماذا يحدث 

835
00:36:44,189 --> 00:36:45,488
لن اُخاطر بما بيننا أبدًا 

836
00:36:45,490 --> 00:36:46,656
ليس مُقابل أي شيء ، وأنت تعلم ذلك 

837
00:36:46,658 --> 00:36:48,624
أنت تعلم شعوري نحوك

838
00:36:48,626 --> 00:36:50,259
بحقك ، لقد كُنّا معًا لحوالي عام الآن 

839
00:36:50,261 --> 00:36:53,062
نختبأ بغُرف الفنادق ، ونخفي مشاعرنا 

840
00:36:53,064 --> 00:36:55,998
... اُريد أن أكون معك يا (مات)

841
00:37:01,268 --> 00:37:03,201
لا أحب أن يتم الكذب علي

842
00:37:03,203 --> 00:37:05,504
حسنًا ، لقد فهمت ذلك

843
00:37:05,506 --> 00:37:06,838
حقًا ؟

844
00:37:06,840 --> 00:37:08,807
نعم

845
00:37:23,674 --> 00:37:25,257
يا إلهي

846
00:37:37,183 --> 00:37:38,935
كريستينا

847
00:37:47,429 --> 00:37:48,896
كريستينا

848
00:37:48,898 --> 00:37:50,898
هل هذه أنتِ ؟

849
00:37:54,566 --> 00:37:56,737
كُلنا لدينا أسرار يا (هارلي)

850
00:37:56,739 --> 00:37:58,174
لدي هاتف أيضًا 

851
00:37:58,199 --> 00:38:00,333
أجل ، ولا حماية للمنزل

852
00:38:00,668 --> 00:38:02,167
هذه هي التي تحمي منزلي 

853
00:38:02,169 --> 00:38:03,335
... وأي أحد يحاول إقحام المكان

854
00:38:03,337 --> 00:38:04,470
لا يخرج ؟

855
00:38:04,472 --> 00:38:06,189
نعم ، اُراهن على ذلك

856
00:38:07,108 --> 00:38:08,407
ماذا تظنين ؟

857
00:38:08,409 --> 00:38:10,533
هل تظنين بأنه يمكنكِ الوصول إلى ذلك المسدس 
قبل أن اصل إلى مسدسي ؟

858
00:38:12,046 --> 00:38:15,013
أجربة المسدسات ما زال مربوطًا ، هذا ليس بشيء جيد

859
00:38:19,453 --> 00:38:22,421
اُنظر ، لدي شيء لك متعلق بـــ (جوليا آيريس)

860
00:38:22,423 --> 00:38:23,889
... القاضي الذي أطلق سراح (بيانكي)

861
00:38:23,891 --> 00:38:25,858
كان لديكِ شيء من أجل (ووزنياك) أيضًا 

862
00:38:25,860 --> 00:38:27,826
أليس كذلك يا (هارلي) ؟

863
00:38:27,828 --> 00:38:29,828
اللعب على كلا الجانبين إنتهي

864
00:38:29,830 --> 00:38:31,303
إذًا توقف عن وضعي في المنتصف

865
00:38:34,268 --> 00:38:35,234
... أنا

866
00:38:37,415 --> 00:38:39,104
لقد وجدتُ كاميرتكِ 

867
00:38:41,584 --> 00:38:43,649
أعلم ، أنكِ واسعة الحيلة يا (هارلي)

868
00:38:43,651 --> 00:38:45,811
أنتِ لا تُطابقين مواصفات الجاسوسة 

869
00:38:45,813 --> 00:38:47,735
ولكنك تُطابق - 
نعم -

870
00:38:47,737 --> 00:38:49,882
ظننتِ انني أقوم بالتجسس عليكِ ؟

871
00:38:50,405 --> 00:38:52,476
أقتحم مساحتكِ ؟ - 
ألم تكن ؟ -

872
00:38:52,478 --> 00:38:55,334
إذا كُنتِ قد ظننتِ بأني كنُت أراقبكِ من قبل 

873
00:38:55,336 --> 00:38:57,790
لن تُصدقي إلى أي مدى سأصل الآن 

874
00:38:58,570 --> 00:39:00,983
هل لديكِ أي فكرة عما كلّفتيني اليوم ؟

875
00:39:02,579 --> 00:39:04,863
... الآن لديكِ مشكلة

876
00:39:05,527 --> 00:39:07,666
... لأنني فقدتُ سببي الأمثل 

877
00:39:08,158 --> 00:39:09,802
لأحسن التصرف

878
00:39:10,855 --> 00:39:11,743
لا مزيد من الأسرار

879
00:39:12,236 --> 00:39:14,712
لا مزيد من الحدود

880
00:39:17,437 --> 00:39:19,784
لقد ناديتها باسمي

881
00:39:20,337 --> 00:39:21,970
أي نوع من الصفات يطابق ذلك ؟

882
00:39:21,972 --> 00:39:23,505
كم مرة شاهدتِ الأمر ؟ 

883
00:39:23,507 --> 00:39:25,474
خائفة من تحويل هذا العقل المحلل على ذاتها ؟

884
00:39:25,476 --> 00:39:27,442
لماذا قد تضعين كاميرا في غرفة النوم يا (هارلي) ؟

885
00:39:27,444 --> 00:39:29,277
من الواضح أنكِ ستحصلين على معلومات أفضل

886
00:39:29,279 --> 00:39:30,278
لأنه هُناك دائمًا - 
من غرفة المعيشة -

887
00:39:30,280 --> 00:39:31,613
نقطة ضُعف ، إعاقة 

888
00:39:31,615 --> 00:39:32,747
إذا كُنتِ تبحثين عن شيء مؤثر 

889
00:39:32,749 --> 00:39:34,793
لقد كُنت ابحث عن السيطرة 

890
00:39:36,220 --> 00:39:38,367
هذه هي الروح المطلوبة 

891
00:39:42,793 --> 00:39:45,727
ماذا أكتشفتِ يا حضره المحققة ؟

892
00:39:49,564 --> 00:39:51,800
أنت تعلم ، أنت المُطابق

893
00:39:52,333 --> 00:39:54,769
ما هو رأيك المهني بناءً على ذلك الدليل ؟

894
00:40:02,297 --> 00:40:04,057
الهوس

895
00:40:09,110 --> 00:40:11,164
لقد غيرتِ اللعبة يا (هارلي)

896
00:40:12,431 --> 00:40:14,723
لا شيء خارج الحدود الآن 

897
00:40:23,000 --> 00:40:25,195
يا (هارلي) ، هل تعلمين ما هي مشكلتي

898
00:40:25,197 --> 00:40:27,164
بشأن تقليدها لكِ ؟

899
00:40:27,166 --> 00:40:29,241
تدخل إلى حسابك المصرفي ؟

900
00:40:30,136 --> 00:40:32,016
إنها أستسلمت بسهولة 

901
00:40:54,193 --> 00:40:56,760
تقضي الوقت مع الواشية الخاصة بك ؟ 

903
00:41:18,951 --> 00:41:22,753
عندما أجدك في الجحيم 
سأفعل هذا بك مجددًا 

904
00:41:27,777 --> 00:41:29,489
(ووز) أتركه 

905
00:41:30,079 --> 00:41:31,913
دعه يذهب - 
باي جانب تقفين ؟ -

906
00:41:31,915 --> 00:41:33,513
أنا بجانبك أنت بالطبع 

907
00:41:34,184 --> 00:41:37,118
إذا قتلته ، العالم سوف ينهار علينا جميعًا 

908
00:41:37,120 --> 00:41:38,319
إذهبِ للداخل

909
00:41:38,321 --> 00:41:39,770
... أرجوك

910
00:41:43,092 --> 00:41:45,474
(كريستينا) بالداخل

911
00:41:53,636 --> 00:41:56,003
لقد فات الأوان ، يا (هارلي) 

912
00:41:58,575 --> 00:42:01,609
العالم إنهار بالفعل 

913
00:42:02,609 --> 00:42:21,080
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}  
لــــمتابعتــــــي 
Facebook.com/ah7be
Twitter: @ahmad8betasi
- @ahmad8betasi
