1
00:00:00,200 --> 00:00:01,782
في الحلقة السابقة...

2
00:00:01,773 --> 00:00:03,915
أخبرتك أن سياسياً
فاسداً سيأتي إليك

3
00:00:04,210 --> 00:00:05,680
ليطلب منك أن تطلقي
سراح عضو العصابة

4
00:00:06,017 --> 00:00:08,452
أنت ورجال الشرطة المرتشون
خاصتك تمضون بحياتكم بحرية تامة

5
00:00:08,748 --> 00:00:10,302
لأنكم وافقتم على تسليم ذلك السياسي

6
00:00:10,556 --> 00:00:12,572
- دفعت له ليغادر؟
- أجل

7
00:00:12,783 --> 00:00:15,345
سأدفع لك المال
الذي وعدتك به وستختفي

8
00:00:17,112 --> 00:00:21,943
توفت ابنتي جرّاء جرعة زائدة
من الممنوعات بعد مشاجرتنا تماماً

9
00:00:22,365 --> 00:00:23,919
هل كان (دوني) الأول؟

10
00:00:24,298 --> 00:00:26,860
(توم فيركو)، محقق في الشؤون
الداخلية، ثابر في العمل الجيد

11
00:00:27,156 --> 00:00:29,465
كل فرد في هذا الفريق لديه دور
أعتقد أنك كبش الفداء

12
00:00:29,761 --> 00:00:32,239
ممارستك كل الخدع التي تريدها
لا يغيّر واقع أنني شرطية بارعة

13
00:00:32,535 --> 00:00:34,341
هل أنت نظيفة؟
اختبار ممنوعات

14
00:00:35,014 --> 00:00:37,072
إن نقرت لوقت طويل كفاية
ستجدين دوماً نقطة ضعف

15
00:00:37,452 --> 00:00:39,215
وإلا كيف تعتقدين
أنني وجدت ثلاجتك؟

16
00:00:39,512 --> 00:00:42,074
- هل أعرفك؟
- عيّن والدك شركة المحاماة لديه

17
00:00:42,454 --> 00:00:43,966
لإرغام والدتك على رؤيتك لنا

18
00:00:44,302 --> 00:00:49,175
(تيرانس لينكلاتر)، الشبح
الذي خطط لسرقة السيارة المصفحة

19
00:00:49,513 --> 00:00:52,369
سنلتزم بالمهمة
(جوليا إرس) هي قاتلة شريكي

20
00:00:52,749 --> 00:00:54,597
أقترح عليك التخلص من الجثة

21
00:00:54,749 --> 00:00:59,597
Starz ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

22
00:01:11,798 --> 00:01:14,717
- كيف انتهى بنا المطاف هنا يا (واز)؟
- بالممارسة

23
00:01:15,176 --> 00:01:18,762
وكان يجب على صديقك (ستول)
أن يدعني أسدي خدمة للعالم

24
00:01:19,182 --> 00:01:23,270
لكنت تخلصت من ذلك المريض النفسي
عندما كانت يديّ حول عنقه

25
00:01:23,687 --> 00:01:27,106
أجل، السجن مدى الحياة في (ليفنورث)
لقتل عميل فدرالي ليس سبيلًا للتحرر

26
00:01:27,567 --> 00:01:30,652
تبدو الزنزانة مغرية جداً الآن

27
00:01:31,071 --> 00:01:32,613
- أو يمكننا التكلم مع (جوليا)
- كلا

28
00:01:32,991 --> 00:01:34,991
لمعرفة ما إن كان هناك
أي حقيقة بشأن أخبرنا به (ستول)

29
00:01:35,452 --> 00:01:37,619
- قلت كلا
- لاستباق المسألة أخيراً

30
00:01:38,039 --> 00:01:40,415
أو مكالمته على الأقل
لنعلم ما الذي نتعامل معه

31
00:01:40,876 --> 00:01:42,668
ليس هناك شيء لفهمه

32
00:01:43,045 --> 00:01:47,174
وأنت مستعد للمجازفة بحريتك
مقابل ذلك؟ وكل شيء عملت لأجله؟

33
00:01:47,635 --> 00:01:49,844
وكل شخص يعمل من أجلك؟

34
00:01:51,848 --> 00:01:54,348
ماذا تفعلين باستيقاظك
في وقت مبكر جداً؟

35
00:02:04,239 --> 00:02:07,741
مراهقتان، جرعة زائدة من الممنوعات
إحداهما توفت لدى وصولنا

36
00:02:07,869 --> 00:02:09,912
- والأخرى قيد الاعتقال
- كم عمرهما؟

37
00:02:10,037 --> 00:02:12,789
لا أعلم، حوالى 16 عاماً
المعلومات بحوزة المسعفين

38
00:02:13,168 --> 00:02:15,920
- هل أبلغ أحدهم العائلتان؟
- كلا، لا نزال نعمل على الهويات

39
00:02:16,297 --> 00:02:18,089
استجاب (توفو) و(إسبادا)
لضجة عند الخامسة صباحاً

40
00:02:18,424 --> 00:02:22,845
من شبّاننا في المخبز وبمجرد قرعهما
باب الشقة وقعت الفتاتان أرضاً بسرعة

41
00:02:23,389 --> 00:02:24,931
ولم يتكبد أحد عناء
الاتصال بالإسعاف؟

42
00:02:25,307 --> 00:02:28,309
أجل، لم نكن لنلاحظ الضحيتين
لو لم نقم بالتفتيش

43
00:02:29,773 --> 00:02:31,940
(واز)، الجميع موجود للمساعدة
لا تحتاج إلى...

44
00:02:32,359 --> 00:02:36,112
- استجوبي الأشخاص في المنطقة
- سيكون اعترافاً بالضعف

45
00:02:36,448 --> 00:02:41,619
بل الأمر شبيه أكثر بالإكراه، كما لو أن
استذكار انتحار ابنته سينقذها هذه المرة

46
00:02:42,121 --> 00:02:48,711
اذهبي إلى المنزل وغيّري ملابسك
واستريحي، سنتولى أمره، اذهبي

47
00:03:22,257 --> 00:03:24,257
هذه درجة كبيرة من الغباء
بالنسبة إلى يوم الثلاثاء

48
00:03:24,635 --> 00:03:27,928
الأمر شديد الصعوبة عندما يكونون
صغاراً جداً في السن، لا رخصة قيادة

49
00:03:28,474 --> 00:03:31,393
يبدو وكأنهما أخذتا دواءً ساماً
إنه مسكّن قوي للألم

50
00:03:31,768 --> 00:03:34,310
(لومان) هناك يستجوب
مضيف الحفلة

51
00:03:38,360 --> 00:03:41,154
- ألديك اعتراف؟
- أسماء الأولاد في الحفلة

52
00:03:41,449 --> 00:03:45,077
- سأتفقد وسائل التواصل الاجتماعي
- تناول شراب دون السن القانوني

53
00:03:45,454 --> 00:03:48,414
أخذ الممنوعات على سطحك
أي أنها مسؤوليتك

54
00:03:48,749 --> 00:03:51,792
أخبرته أنني دعوت بعض الأصدقاء فقط
لإطلاق يوم "التخلي عن المسؤولية"

55
00:03:52,129 --> 00:03:53,588
- يوم "التخلي عن المسؤولية"؟
- إنه تقليد

56
00:03:53,798 --> 00:03:55,632
إنه شيء يقوم به الأولاد في مدرستي
في هذا الوقت من كل عام

57
00:03:56,009 --> 00:04:00,097
نشرنا بعض الصور وتوسعت الحفلة
خرجت الأمور عن سيطرتنا

58
00:04:00,513 --> 00:04:04,349
لم أعرف نصف الأشخاص
أحضرت هاتان الفتاتان ما أخذتاه

59
00:04:08,484 --> 00:04:11,735
أيها النقيب؟ أيها النقيب؟

60
00:04:13,865 --> 00:04:15,574
ظننت أن دروسك
تبدأ في وقت متأخر اليوم

61
00:04:15,826 --> 00:04:19,537
تمت إضافة تجربة الأداء، متى أصبح
الذهاب باكراً إلى المدرسة جريمة؟

62
00:04:20,416 --> 00:04:24,712
- أردت أن أكون هنا قبل استيقاظك
- أعددت فطوري الخاص يا أمي

63
00:04:25,129 --> 00:04:27,463
حبوب الفطور المقرمشة

64
00:04:29,010 --> 00:04:31,177
هل كان الاستيقاظ
بهذا السوء الليلة الماضية؟

65
00:04:33,933 --> 00:04:39,647
آسفة، من الصعب أحياناً
إبقاء العمل خارج المنزل

66
00:04:40,066 --> 00:04:42,442
ليس عليك ذلك، أفهمك

67
00:04:44,405 --> 00:04:47,365
المصطلحات الخاصة بالشرطة
والمهارات الدقيقة بالمراقبة

68
00:04:47,618 --> 00:04:50,953
لكن كوني حذرة قد يكلفك
العم (واز) بمهمة مراقبة

69
00:04:53,375 --> 00:04:55,333
- أمي، ما هذا؟
- ماذا؟

70
00:04:55,878 --> 00:04:58,337
هناك دم على عنقك، هل تأذيت؟

71
00:04:58,465 --> 00:05:04,596
كلا، كلا، بل شخص آخر تأذى
قبل أن نصل إلى هناك بفترة

72
00:05:06,558 --> 00:05:09,058
أتعلمين أمراً؟ سأبقى في المنزل
حتى الحصة الثانية

73
00:05:09,396 --> 00:05:11,105
- سأتحمل العلامة السيئة
- كلا، كلا، لا علامة سيئة

74
00:05:11,232 --> 00:05:12,899
- اذهبي إلى تجارب الأداء وحسب
- يمكنني تفويتها

75
00:05:13,025 --> 00:05:15,860
- أنا أحفظ دوري تماماً
- لا أزال أتعلم دوري، لذا...

76
00:05:16,363 --> 00:05:21,242
- أعتقد أنك غطيته جيداً
- سأستحم وأعود سريعاً

77
00:05:23,080 --> 00:05:27,584
أنا أحبك، حسناً؟
اذهبي واعزفي موسيقى جميلة

78
00:05:28,629 --> 00:05:31,088
المدينة بحاجة ماسة إليها اليوم

79
00:05:41,187 --> 00:05:43,187
صباح الخير أيتها المحققة

80
00:05:43,690 --> 00:05:47,610
ما عدد الجثث التي يمكن لضميرك
تحملها بعد؟ لأنني وصلت للحد الأقصى

81
00:05:47,946 --> 00:05:50,488
لا تخطأي بشأني يا عزيزتي
كما أنك امرأة حرة الآن

82
00:05:50,824 --> 00:05:52,782
- لا تتورطي بأي مشكلة
- مثل ماذا؟

83
00:05:53,077 --> 00:05:54,578
إعدام فوري لمشتبه به؟

84
00:05:54,955 --> 00:05:57,289
نحن نمتنع في المكتب الفدرالي
عن مناقشة التحقيقات الجارية

85
00:05:57,750 --> 00:05:59,708
هل ستقرأ لي الكتيّب الآن
بعد ما حصل الليلة الفائتة؟

86
00:06:00,002 --> 00:06:01,836
ماذا حصل الليلة الفائتة؟
هل رأيت كابوساً؟

87
00:06:02,214 --> 00:06:05,174
أجل، علقت في تحقيق
لرغبة مشوشة للانتقام

88
00:06:05,469 --> 00:06:07,011
كان عليّ التأكد
من أن (وازنياك) تلقى الرسالة

89
00:06:07,263 --> 00:06:11,351
- وبدأ بأخذي على محمل الجد
- أي أن هذا لا يتعلق بشريكك الميت؟

90
00:06:11,726 --> 00:06:14,268
هل هناك شريك ميت بالأساس؟

91
00:06:15,230 --> 00:06:20,151
وجد في السيارة، رصاصة في رأسه
والقلب ولسانه مقطوع

92
00:06:20,570 --> 00:06:22,487
بسبب (جوليا إرس)

93
00:06:24,117 --> 00:06:27,368
تبدين مرهقة قليلاً يا (هارلي) لمَ لا
تستريحين؟ سأشتري لك كوب قهوة

94
00:06:27,705 --> 00:06:30,956
ربما ستتعلمين أمراً
أو اثنين عن قسمك

95
00:06:34,464 --> 00:06:37,841
نضيف الاتجار بالممنوعات
إلى الموت والضرائب

96
00:06:38,261 --> 00:06:41,096
هذه الخيارات عبارة
عن تعمّد الجهل أو التنظيم

97
00:06:41,389 --> 00:06:43,306
لحظة، لست أفهم ذلك
أي أنك تدع بعض التجار يديرون ذلك؟

98
00:06:43,518 --> 00:06:45,143
نحن نتحكم بالشخص
والشيء والزمان

99
00:06:45,436 --> 00:06:47,936
لكن عندما لا تصل فتاة
في عامها الـ16 إلى عامها الـ17

100
00:06:48,274 --> 00:06:49,691
فهناك أحد لا يتبع القوانين

101
00:06:50,067 --> 00:06:53,235
أريدك أن تلكم هذا الشخص
في وجهه عندما أعطيك الإشارة

102
00:06:55,824 --> 00:06:58,408
النقيب (وازنياك)
بدأت أعتقد أنك تقاعدت باكراً

103
00:06:58,745 --> 00:07:00,829
- ستتمنى لو أنني فعلت ذلك
- من هذا الشخص؟

104
00:07:01,166 --> 00:07:03,625
- زبون مستاء
- لا يمكنني المغادرة بنصف قصة شعر

105
00:07:03,961 --> 00:07:06,461
- أحضر قبعة
- اخرج!

106
00:07:07,423 --> 00:07:11,051
- لدي هاتف ويمكنني إعطائك رقمي
- هل نسيت التزامنا؟

107
00:07:11,386 --> 00:07:15,056
لا بيع بالقرب من المدارس
وبالتأكيد لا للقاصرين

108
00:07:15,434 --> 00:07:17,226
لا بد من أن تلك الصخرة
التي كنت تحتها أثّرت على تفكيرك

109
00:07:17,478 --> 00:07:19,687
بيعت هذه الممنوعات
تحت اسم آخر

110
00:07:19,856 --> 00:07:23,149
فتاة في المشرحة
والأخرى في وحدة العناية المركزة

111
00:07:23,569 --> 00:07:27,280
ليست ملكي وليست جديدة
إنها متاحة منذ حوالى أسبوعين

112
00:07:27,700 --> 00:07:30,117
- (لومان)
- أجل

113
00:07:31,538 --> 00:07:36,835
أحترم قواعدك، لكن أتى الشبان أثناء
نومك وصدّروا الممنوعات من (الصين)

114
00:07:37,212 --> 00:07:39,504
وأزالوا المواد الأساسية منها
وباعوها بنسبة ربح 300 بالمئة

115
00:07:39,882 --> 00:07:42,592
- لم يعرفوا بكتاب شروطك قط
- إلى أين أرسله إذاً؟

116
00:07:42,886 --> 00:07:45,137
هل أبدو كمخبرك السري؟
إن أردت التحكم بمجرى الأمور

117
00:07:45,557 --> 00:07:48,434
- عليك البقاء في الأرجاء
- كنا منشغلين جداً

118
00:07:48,851 --> 00:07:54,565
- كان شقيقك الآخر أكثر إخافة
- (لومان)، أعط (ديفوتني) مظهراً جديداً

119
00:07:55,026 --> 00:07:59,029
- شيئاً أكثر إخافة
- اهدأ أيها الولد، أنا أعبث وحسب

120
00:07:59,365 --> 00:08:02,700
وليست مشكلتي إن دخل أحمق ما
إلى منطقة الأمان خاصتك

121
00:08:03,205 --> 00:08:08,209
يتطلب ذلك قرية كاملة
تعال إلى هنا، والآن تكلم!

122
00:08:08,460 --> 00:08:09,836
انطق!

123
00:08:10,005 --> 00:08:13,298
إنهم يشغّلون مساراً في متجر
محلي بالقرب من الشارع رقم 14

124
00:08:13,842 --> 00:08:17,553
هذا تذكير بسيط
مشاكلي هي مشاكلك

125
00:08:25,113 --> 00:08:28,947
قبل أن أصبح خبيراً
بشأن رجال الشرطة الفاسدين

126
00:08:29,532 --> 00:08:32,782
أدرت عملاء لعصابات
إجرامية تقليدية

127
00:08:32,909 --> 00:08:34,367
أولئك الذين لا يمكنهم
تحمّل الرقص؟

128
00:08:34,494 --> 00:08:39,204
لم أتناسب تماماً مع صفات هذا الخط
المعين من العمل السري يا (هارلي)

129
00:08:39,913 --> 00:08:42,412
- تفضلي بالجلوس
- لن أبقى

130
00:08:42,915 --> 00:08:46,541
حسناً، فقد شريكي
أعصابه وأصبح متوتراً

131
00:08:47,459 --> 00:08:50,251
بعد 4 أشهر من دخوله
عصابة (بيانكي) للتنظيم الإجرامي

132
00:08:50,378 --> 00:08:53,336
كان يواجه ضغطاً دائماً
وتخوّفاً كبيراً، تعلمين ذلك

133
00:08:53,546 --> 00:08:54,921
وهل كانت وظيفتك إقناعه بالعدول؟

134
00:08:55,131 --> 00:08:56,797
لقد أعدته إلى اللعبة

135
00:08:56,923 --> 00:08:59,715
وأعلمت مجلس (بروكلين)
لمبادرة الجريمة المجتمعية

136
00:08:59,841 --> 00:09:03,216
وكانت هناك عضوة
مجلس وشرطي سابق

137
00:09:03,344 --> 00:09:07,512
من النوع الممتثل للقانون
والذي بقي يستقصي حول عميلي السري

138
00:09:07,805 --> 00:09:11,973
وبعد أسبوعين، تلقت أرملته إشعاراً
وأنا حصلت على مذكرة نقل

139
00:09:12,098 --> 00:09:16,141
- أفصحت عن هوية شخص متخف؟
- ليس اسمه، كلا

140
00:09:18,186 --> 00:09:22,396
كل ما احتاجت إليه كان تأكيداً
على اختراقنا لمنظمة (بيانكي)

141
00:09:23,439 --> 00:09:25,439
لا يعني ذلك أن (جوليا)
بلّغت الشرطة عنه

142
00:09:25,773 --> 00:09:27,522
عليك الفصل بين الخسارة
الشخصية والظرف

143
00:09:27,817 --> 00:09:29,859
يكون الكفاح أساسياً جداً أحياناً

144
00:09:30,234 --> 00:09:35,944
بحيث نحن مرغمون على أخذ
العدالة بأيدينا، ألا توافقين؟

145
00:09:38,489 --> 00:09:40,280
هل أنت واثق من أنك
تسعى لتحقيق العدالة؟

146
00:09:40,532 --> 00:09:44,032
أعلم ما أريد يا (هارلي) وما أتوقعه
وأعتقد الآن أنك ستدركين

147
00:09:44,201 --> 00:09:49,161
- كم أنا ملتزم لفعل ذلك
- دعني إذاً أعطيك ما تريد

148
00:09:50,329 --> 00:09:52,954
هناك سبب لوثوق (جوليا) بـ(وازنياك)

149
00:09:53,122 --> 00:09:57,040
- إنه لا ينظر إليها بطريقتك عينها
- حقاً؟

150
00:09:58,626 --> 00:10:03,294
- كيف ترينها؟
- كانت (جوليا) في وحدتي

151
00:10:03,420 --> 00:10:08,963
أنا أئتمنها على حياتي لكن إن
كنت محقاً وتغيرت، أعطني دليلاً

152
00:10:09,382 --> 00:10:12,465
لأتمكن من رؤية ذلك
بنفسي وأقنع (وازنياك)

153
00:10:13,635 --> 00:10:16,760
(هارلي)، تعلمين أنه لا يمكنني
الإفصاح عن معلومات

154
00:10:17,012 --> 00:10:19,637
تتعلق بتحقيق جار لمكتب
التحقيق الفدرالي، لا يمكنني ذلك

155
00:10:20,055 --> 00:10:23,263
لكنك تملكين شارة
ولم تعودي موظفتي

156
00:10:23,849 --> 00:10:26,974
مساهمات الحملة
هي مسألة سجل عام

157
00:10:27,268 --> 00:10:32,103
لا يمكنني ردعك عن البحث
في فنائك الخلفي أو في ارتباطات وحدتك

158
00:10:33,438 --> 00:10:39,899
ربما يمكن إثبات الصلة المباشرة بين
مسؤول منتخب وكتلة مافيا لغسل الأموال

159
00:10:42,068 --> 00:10:44,609
أو إنهاء أي مؤامرة

160
00:10:57,994 --> 00:11:02,245
- اتصال وارد على خط (ويليام كلارك)
- أوصليه إلى هاتفي

161
00:11:03,372 --> 00:11:04,913
- مرحباً؟
- مرحباً

162
00:11:05,248 --> 00:11:08,081
أنا (كريستينا سانتوس)
أنا ابنة (ميغيل سيبيدا)

163
00:11:08,333 --> 00:11:12,501
- التقيت بك في منزل جدتي
- أجل، أجل، العازفة، بالطبع أذكر

164
00:11:12,919 --> 00:11:17,420
كان لدي بعض الأسئلة
وكنت أفكر أنه يمكنني مساعدتك

165
00:11:17,630 --> 00:11:20,088
من خلال المعلومات
لتقفي أثر والدي

166
00:11:20,506 --> 00:11:24,716
إن تصادف ولديك وقت
ربما يمكننا أن نتقابل اليوم؟

167
00:11:26,885 --> 00:11:30,636
حتماً، هذا...
(كريستينا) سيكون ذلك من دواعي سروري

168
00:11:35,599 --> 00:11:38,974
أكد فحص السموم على أنها ممنوعات
وتمكنوا من وضعها في حالة مستقرة

169
00:11:39,351 --> 00:11:42,392
إنها فاقدة لوعيها لكننا حصلنا على
هوية من خلال صورتها لفريق السباحة

170
00:11:42,645 --> 00:11:44,061
إنها طالبة متفوقة

171
00:11:44,187 --> 00:11:47,104
- هل وصل أهلها؟
- إنهما عائدان في قطار من (كونيتيكت)

172
00:11:47,481 --> 00:11:50,231
تطلّب الأمر بعض الإقناع لجعلهما
يصدقان أنها الفتاة الصحيحة

173
00:11:50,650 --> 00:11:54,527
لقد علما ذلك في الأعماق
ابق هناك لحين وصولهما

174
00:11:54,944 --> 00:11:58,821
- لماذا؟ إنها مسألة انتظار الآن
- المشافي هي أماكن موحشة

175
00:11:59,237 --> 00:12:01,821
لا أريد أن تكون هناك بمفردها

176
00:12:08,452 --> 00:12:09,827
طلبت مني للتو
الذهاب لإحضار القهوة

177
00:12:10,077 --> 00:12:15,161
للتأكد من أنك لا تعاني مشكلة سمع
عندما أطلب منك القيام بشيء قم به

178
00:12:15,289 --> 00:12:17,914
- ومن دون تردد
- هل تتكلم عن صالون الحلاقة؟

179
00:12:18,082 --> 00:12:20,666
نواجه ما يكفي من الضغط
من قبل الشؤون الداخلية الآن

180
00:12:21,083 --> 00:12:22,458
وسبق وأعطانا الشخص
ما احتجنا إليه

181
00:12:22,668 --> 00:12:26,085
نتحكم بالشوارع
لأنهم يصدقون أننا نفعل ذلك

182
00:12:26,504 --> 00:12:31,089
إن توقفوا عن التصديق
فسيتوقف الأمر عن كونه حقيقة

183
00:12:33,591 --> 00:12:36,632
- كيف اخترتني لأكون في هذه الفرقة؟
- هل تكتب سيرة ذاتية؟

184
00:12:36,927 --> 00:12:40,344
أنا فضولي، من بين
جميع المجندين، لماذا أنا؟

185
00:12:40,804 --> 00:12:44,847
- لم أخترك، بل أنت اخترتنا
- كلا

186
00:12:44,972 --> 00:12:49,140
- سمعت أنك اخترت كل فرد من الطاقم
- حقاً؟

187
00:12:49,266 --> 00:12:52,224
- وأين سمعت ذلك؟
- الشؤون الداخلية

188
00:12:53,687 --> 00:12:58,480
عندما أطلقت النار على تاجر الممنوعات
وهو يلعب الألعاب الالكترونية، أنقذناك

189
00:12:58,981 --> 00:13:06,110
وعندما حان وقت إنقاذنا، أتيت
وهكذا دخلت هذا الفريق

190
00:13:06,527 --> 00:13:09,319
بالكاد يتم التحدث إلي هكذا
وعندما يتحدث أحدهم معي

191
00:13:09,570 --> 00:13:11,528
وكأن أحدهم يخبرني
أنه عليّ لكم أحدهم في وجهه

192
00:13:11,905 --> 00:13:14,113
أو أنه عليّ التزام الصمت
(لومان)

193
00:13:14,489 --> 00:13:16,322
ما يجعلك تتساءل عن دوري
الفعلي هنا يا (واز)

194
00:13:16,699 --> 00:13:21,158
دورك هو التوقف
عن ترك الجثث في أعقابك

195
00:13:21,744 --> 00:13:25,578
ابق متيقظاً وأحضر القهوة

196
00:13:31,249 --> 00:13:34,249
- غير حاسمة؟ ماذا يعني ذلك؟
- أعتقد أنها تعني "غير حاسمة"

197
00:13:34,584 --> 00:13:36,000
أنت حاسمة على الممنوعات فقط

198
00:13:36,378 --> 00:13:37,919
أيمكنني تذكيرك أنني تعرضت
لإطلاق النار يا (إسبادا)؟

199
00:13:38,212 --> 00:13:40,670
حمداً للقدير على خطأ المختبر
أعني، إلى جانب من أنت؟

200
00:13:40,880 --> 00:13:43,213
- هل تفضّل أن يتم توقيفي؟
- ماذا الآن؟

201
00:13:43,548 --> 00:13:45,631
ستعطيك الشؤون الداخلية
كوباً آخر للبول؟

202
00:13:45,966 --> 00:13:48,049
أعتقد أن مفهومهم الكامل
عن الاختبار العشوائي للممنوعات

203
00:13:48,259 --> 00:13:50,800
- هو أنك لا تعلم متى يحلّ
- أنت لا تصدّقين ذلك فعلاً

204
00:13:51,095 --> 00:13:54,595
أنا أفضل في هذه اللعبة أكثر
من (فيلكرو) أو (فيكرو)، أياً كان اسمه

205
00:13:55,013 --> 00:13:58,513
- لا أعلم، يبدو شديد التعلق
- أخذت دواءً خالياً من المسكن ليلة أمس

206
00:13:58,640 --> 00:14:02,808
انقطعت فوراً عنه لذا عدا الشعور
الهائل بالحريق في كتفي، أنا مستعدة

207
00:14:03,059 --> 00:14:04,850
ليس إن لم تنهي ذلك

208
00:14:08,938 --> 00:14:11,605
أشعر وكأن موجة من الغثيان آتية

209
00:14:12,731 --> 00:14:16,023
- تجاوزت (تيس) اختبار ممنوعات؟
- حالفها الحظ حينذاك

210
00:14:16,317 --> 00:14:19,817
خضعت للاختبار بالأمس؟
ولن يجروا اختباراً آخر؟

211
00:14:20,153 --> 00:14:22,611
ليس الآن، لكن لم تنته
الشؤون الداخلية من العمل بعد

212
00:14:22,988 --> 00:14:25,863
هذا سبب إضافي لتنظيم شؤوننا
أترغب في إجراء فحص صحة عام؟

213
00:14:26,198 --> 00:14:28,406
ليس السيدة العجوز في (فولتون)
لا يوجد هناك أي أحد خارج نافذتها

214
00:14:28,783 --> 00:14:31,282
كلا، هذه تحت
حمايتنا منذ عامين

215
00:14:32,910 --> 00:14:34,826
هل يدير (تيري)
الرهانات في صالة بلياردو؟

216
00:14:35,161 --> 00:14:36,577
أعتقد أن (تيري) رفع مستواه

217
00:14:36,830 --> 00:14:40,539
فقد كان يقوم بمساهمات سياسية مهمة
خلال الأشهر الـ6 الأخيرة، مقابل المال

218
00:14:40,832 --> 00:14:44,416
- لَم نبحث في أمره؟
- رأيته يقود سيارة (أكورا) جديدة

219
00:14:44,667 --> 00:14:46,167
أتعتقدين أن لديه عائدات جديدة؟

220
00:14:46,418 --> 00:14:48,876
أعتقد أنه علينا معرفة
ما توصلت إليه جهات اتصالنا

221
00:14:49,378 --> 00:14:52,419
- مع تحويم الشؤون الداخلية حولنا
- واقترابهم من الهبوط

222
00:14:52,754 --> 00:14:55,045
سرّع مختبر الجريمة
تحاليل ممنوعاتك

223
00:14:55,548 --> 00:14:57,172
تم تزوير الأقراص
التي أخذتها الفتيات

224
00:14:57,424 --> 00:14:59,799
وأعيد تغليف الممنوعات
على أنها ممنوعات أخرى

225
00:15:00,093 --> 00:15:04,303
- (هارلي)، هل أبدو مثل هذا الشخص؟
- المزيد من الشعر وسلوك أفضل

226
00:15:04,637 --> 00:15:07,178
لأنني واثق إلى حد ما
أنني طلبت تلك التحاليل

227
00:15:07,555 --> 00:15:09,597
- اسمي هنا، (كارلوس إسبادا)
- حقاً؟

228
00:15:09,973 --> 00:15:12,890
أجد أن أي جزء من دليل
عليه أسمائكما هو أمر ملفت

229
00:15:13,267 --> 00:15:17,059
مثل واقع إرسال الدورية
بعد مجيء طاقمك

230
00:15:17,310 --> 00:15:19,768
يملك المخبز المجاور بطاقة (إسبادا)
اتصل به مباشرة

231
00:15:20,146 --> 00:15:23,063
هذا مثير للاهتمام مجدداً، ليس هناك
سجلّ لاستجابة طاقمك إلى ذلك النداء

232
00:15:23,440 --> 00:15:26,523
لديكما موهبة فعلية بأن تكونا
أول من يظهر في مسارح الجريمة

233
00:15:26,816 --> 00:15:28,816
لم تجرّب كعكاتهم اللزجة

234
00:15:32,070 --> 00:15:35,528
ساعدت جدتي على كتابة
لائحة بأصدقاء أبي والأقارب

235
00:15:39,074 --> 00:15:43,284
- لديك مستقبل كمحققة
- لن أفعل ذلك

236
00:15:43,410 --> 00:15:49,078
حسناً... في الواقع (كريستينا)
وصلت إلى طريق مسدود

237
00:15:49,413 --> 00:15:52,705
فزبوني، شركة المحاماة
أوقفت التفتيش

238
00:15:53,166 --> 00:15:55,833
إذاً ليس هناك شيء
لإقناعك بمتابعة البحث؟

239
00:15:56,250 --> 00:16:00,418
- ربما بإمكان والدتك المساعدة بالتفتيش
- لن يحصل ذلك أبداً

240
00:16:00,753 --> 00:16:04,504
ستفاجئين، على الرغم
من أن الانفصال، المشاركة في الأبوة

241
00:16:04,631 --> 00:16:07,714
هو أمر ملزم مدى الحياة
وبك في هذا الحال

242
00:16:09,466 --> 00:16:11,257
أي أنه كان يسعى فعلاً
للحصول على الرعاية؟

243
00:16:11,634 --> 00:16:14,884
الآباء الذين يريدون علاقة
مع أولادهم لا يستسلمون أبداً

244
00:16:17,971 --> 00:16:21,346
ماذا لو عرض عليهم حياة جديدة كلياً؟

245
00:16:23,182 --> 00:16:26,474
ستكون الحياة الجديدة صعبة
جداً بالنسبة إلى مدان سابق

246
00:16:27,227 --> 00:16:31,812
- ماذا إن كان يملك الكثير من المال؟
- سيتطلب ذلك قدراً كبيراً

247
00:16:32,229 --> 00:16:35,229
من الصعب الحصول عليه بدون
ارتكاب جريمة، وسيترك ذلك أثراً

248
00:16:35,607 --> 00:16:39,525
- إلا أن وفّر له أحدهم ذلك، صحيح؟
- صحيح

249
00:16:39,942 --> 00:16:41,358
لكن ستكون هناك مسألة دافع

250
00:16:41,734 --> 00:16:45,652
لمَ سيعطيه أحدهم هذا النوع
من المال وماذا يتوقعون بالمقابل؟

251
00:16:46,071 --> 00:16:49,029
ربما أنه سيخرج من حياتنا
من دون قول الوداع حتى؟

252
00:16:50,281 --> 00:16:54,532
أجل، أجل، هذه أولى
الأمور التي لفتت انتباهي

253
00:16:55,409 --> 00:17:00,369
بعث لي برسالة غريبة
حتى إنها لم تبد منه

254
00:17:01,330 --> 00:17:05,498
بعث رسالة؟ أيمكنني رؤيتها؟

255
00:17:12,518 --> 00:17:15,439
إذا انفعل (تيري) فجأة قد تعتقدين
أنه يمكنه تحمّل أبسط الأمور

256
00:17:15,983 --> 00:17:18,945
لذا لنفتشه جيداً ولنرَ ما لديه

257
00:17:20,868 --> 00:17:22,787
أتعتقدين أن (تيري)
بهذا القدر من المشكلة؟

258
00:17:24,500 --> 00:17:26,753
أعتقد ألا أحد يحب الخضوع للابتزاز

259
00:17:34,813 --> 00:17:37,692
- اعتقدت أنكما توقفتما عن المجيء
- ماذا؟ من دون إلقاء التحية؟

260
00:17:38,028 --> 00:17:41,826
لقد افتقدناك يا (تيري)
ففكرنا بالمجيء ولعب البلياردو

261
00:17:42,912 --> 00:17:45,708
كنت لأخبرك أن تتدخلي بالأمر
لكن يبدو ذلك أنه سيحصل بشكل طبيعي

262
00:17:46,127 --> 00:17:48,046
سمعنا أنك متورط بالأحداث
الجارية يا (تيري)

263
00:17:48,173 --> 00:17:50,467
أنت تقدم الكثير من المال للسياسيين
في المدينة وكأنك من آل (روكفلر)

264
00:17:50,635 --> 00:17:52,012
تجذبني القضايا المهمة

265
00:17:52,432 --> 00:17:54,685
ما عدد الكتيبات التي احتاجها الأمر
لتغطية سيارة الـ(أكيورا) تلك المترفة؟

266
00:17:54,978 --> 00:17:56,897
أي (أكيورا)؟

267
00:17:58,317 --> 00:18:03,325
خطأ، أعد تحديد مكانك، عليك الحذر
أين عليك وضع تلك الأصابع

268
00:18:03,495 --> 00:18:06,625
(تيري)، نسيت
أين تحتفظ بأموالك؟

269
00:18:07,002 --> 00:18:09,255
حسناً، توفت (ساندي)
عمتي الكبرى

270
00:18:09,591 --> 00:18:11,134
إنها امرأة مسنة ومجنونة
لا تثق بالمصارف

271
00:18:11,302 --> 00:18:13,430
وجدوا مئات آلاف
الدولارات في الفراش

272
00:18:13,556 --> 00:18:17,896
- يا للهول! أيتها المجنونة!
- حاول مجدداً يا (تيري)

273
00:18:19,944 --> 00:18:23,701
أنا مجرّد ميسّر للأمور
يدفع المال في الملهى، فأسمح بذلك

274
00:18:24,036 --> 00:18:27,541
- لا يمكنك قول "كلا" لهؤلاء الأشخاص
- أنا أفهم ذلك، حسناً؟

275
00:18:27,877 --> 00:18:29,379
كنت بحاجة إلى المال
وتعاملت مع الأشخاص الخطأ

276
00:18:29,713 --> 00:18:33,386
- أخبرنا بمكانهم ويمكننا حمايتك
- لكن من سيحميك؟

277
00:18:33,764 --> 00:18:36,184
الكرة الثامنة، جيب الزاوية

278
00:18:36,603 --> 00:18:41,528
بصفتي صديق، أطلب منك نسيان الدقائق
الـ5 الأخيرة من حياتك واذهب، ثق بي

279
00:18:41,821 --> 00:18:43,740
لا بد من وجود 50 ألف دولار هنا

280
00:18:43,991 --> 00:18:48,331
أخبر أصدقائك أنه بإمكانهم المطالبة بهذا
خلال 24 ساعة أو أعطيه لجمعية خيرية

281
00:18:48,585 --> 00:18:50,964
يمكنك إخبارهم شخصياً
عندما يلاحقونك

282
00:19:04,325 --> 00:19:08,457
- هل تهت يا عزيزتي؟
- مرحباً، إليك 200

283
00:19:08,876 --> 00:19:10,253
200 مقابل إرشادك؟

284
00:19:10,462 --> 00:19:12,298
ماذا عن إرشادي إلى شخص
يمكنه تزويدي بالممنوعات؟

285
00:19:12,633 --> 00:19:15,136
حسناً، أصبحنا نتكلم بجدية الآن
كم القدر وممّ؟

286
00:19:15,513 --> 00:19:18,684
- 200 من الممنوعات
- أحتاج إلى ابتسامة

287
00:19:23,029 --> 00:19:27,954
تم الأمر، لست أدير خدمة مباشرة إلى
السيارات سيكون عليك الترجل لتخدمي

288
00:19:32,798 --> 00:19:34,717
عادة ما تفتحون لي
الباب أيها الشبان

289
00:19:35,053 --> 00:19:37,765
أنا أضع التوقعات بحيث لا تقولين
أبداً أنني لا أعاملك كما اعتدت

290
00:19:38,101 --> 00:19:41,606
- هذا جميل!
- ضعي المبلغ في ذلك الكوب

291
00:19:57,179 --> 00:19:58,681
استدر مقابل السيارة
استدر مقابل السيارة

292
00:19:58,808 --> 00:20:00,185
سافلة!

293
00:20:00,311 --> 00:20:02,939
- لحظة، ألن تبتسم لي؟
- هيا أيها المتحاذق

294
00:20:03,192 --> 00:20:05,403
إنه عرض مصغّر
قد يكون من الذكاء التعاطف معه

295
00:20:05,697 --> 00:20:08,200
أنا أتعاطف مع ذلك فعلًا
لكن الخسائر محتمة في الحرب

296
00:20:08,536 --> 00:20:13,044
فلنتابع بعدم الاهتمام وتجنّب المساهمة
في القضاء على اللغة الانكليزية

297
00:20:14,214 --> 00:20:17,510
- (جوليا)، ألديك دقيقة؟
- (هارلي)

298
00:20:17,930 --> 00:20:20,684
إلا إن كان لديك خبر عن منزل
بسعر معقول، فهذا توقيت سيئ

299
00:20:21,061 --> 00:20:22,938
اعتقدت أنه كان هناك
تناقض لفظي في هذه البلدة

300
00:20:23,358 --> 00:20:25,486
تحققي ما إن كان يمكنك
إدراج ذلك، اطبعي بسرعة

301
00:20:26,195 --> 00:20:29,283
- أرى أن الوقت لم يقض على إصرارك
- كلا

302
00:20:29,660 --> 00:20:31,954
لكنه وفر لي تقديراً للتكتم

303
00:20:33,335 --> 00:20:37,175
(أوستن)، تأكد من أن تصل التعديلات
إلى الملقّن عن بعد هذه المرة

304
00:20:37,636 --> 00:20:39,555
- شكراً لك، ولك
- على الرحب

305
00:20:39,764 --> 00:20:41,266
رافقيني

306
00:20:41,727 --> 00:20:43,479
أبحث في أعمر
أهم متبرعيك الرئيسيين

307
00:20:43,606 --> 00:20:47,028
(تيري ناب)، مالك (شاركيز بلياردز)
في (بوشويك)، هل تعرفينه؟

308
00:20:47,447 --> 00:20:50,952
- لدي الكثير من المتبرعين
- يحظى هذا بالكثير من الاهتمام مؤخراً

309
00:20:51,414 --> 00:20:55,379
- آمل إذاً أنه يضع ملصقي على النافذة
- زرته أنا و(إسبادا) اليوم

310
00:20:55,797 --> 00:20:59,260
حصلنا على مبالغ طائلة
من المال غير المشروع في المكان

311
00:21:00,723 --> 00:21:06,107
لطالما جذبت انتباه الشبان غير المثاليين
أعتقد أن هذا أمر مشترك بيننا

312
00:21:08,321 --> 00:21:11,158
- الأمور تتغير
- أجل، من الخارج

313
00:21:11,452 --> 00:21:13,288
وهذا يكفي لإقناع أغلبية الأشخاص

314
00:21:16,880 --> 00:21:21,513
سأعيد الهبة السخية
من السيد (ناب)، حسناً؟

315
00:21:22,517 --> 00:21:27,400
إن وضعت هذا ضمن الأدلة، فقد يعرض
أحد أقل ودية على السيد (ناب) صفقة

316
00:21:27,778 --> 00:21:30,240
للدخول بمؤامرة أكبر

317
00:21:31,452 --> 00:21:33,580
تستثمر المافيا
في السياسات المحلية

318
00:21:34,958 --> 00:21:38,046
أردت التأكد ألا يؤذي
ذلك صديقة قديمة

319
00:21:40,010 --> 00:21:45,186
ربما علينا الالتقاء لاحتساء شراب
قبل أن تنشغلي جداً في غرفة الأدلة تلك

320
00:21:47,233 --> 00:21:50,070
- عند الساعة الثامنة؟ في منزلنا؟
- هذا يفي بالغرض

321
00:21:50,990 --> 00:21:56,541
(هارلي)، علينا التوقف
عن المقابلة بهذا الشكل

322
00:21:59,466 --> 00:22:07,063
والآن، من فضلكم رحبوا بحماس
بعمدتكم القادمة (جوليا إرس)

323
00:22:17,547 --> 00:22:20,592
ماذا إذاً؟ أخذت غبية كيس برغر
مع بعض الممنوعات بداخله

324
00:22:20,928 --> 00:22:22,304
كان بإمكان أي بائع
ممنوعات وضع ذلك هناك

325
00:22:22,514 --> 00:22:24,016
أجل، قل ذلك
لتقنيّ مختبر الجرائم

326
00:22:24,350 --> 00:22:27,603
- لم يتل عليّ أحدهم حقوقي، لذا...
- احذر خطواتك

327
00:22:27,857 --> 00:22:31,069
(لومان)، اسجنه
سيكون الملازم هناك

328
00:22:31,446 --> 00:22:33,907
- كلا، أنا هنا الآن
- نواجه مشكلة كبيرة

329
00:22:34,284 --> 00:22:37,998
نواجه 3 مشاكل كبيرة، لدي فتاة
متوفاة وأخرى بالكاد تتنفس

330
00:22:38,459 --> 00:22:41,129
وأنت تقفين بيني وبين الشخص
الذي باعهم الممنوعات

331
00:22:41,547 --> 00:22:45,678
(شاركيز بلياردز)
أجريت استطلاعاً بسيطاً عن صديقنا

332
00:22:46,140 --> 00:22:50,271
- (لومان)، ضعه في غرفة الاستجواب
- أرى كيف هو الأمر

333
00:22:50,731 --> 00:22:53,401
- أي أن الأغبياء يتحكمون بالأمور هنا
- اصمت

334
00:22:54,612 --> 00:22:57,533
أتريدين أن تحسني صورتك
معي؟ ابدأي باتّباع الأوامر

335
00:22:57,910 --> 00:23:01,958
أوامر مثل "(هارلي)، يدير مكان
لعب بلياردو عمليات غير شرعية"

336
00:23:02,209 --> 00:23:04,420
- "اذهبي إلى هناك وأمّني لهم الحماية"
- ما مقصدك؟

337
00:23:04,756 --> 00:23:08,804
الأمر ليس كذلك فحسب
إنها عملية غسل أموال

338
00:23:09,222 --> 00:23:11,933
50 ألفاً، صادرتها أنا و(إسبادا)
من ملهى (تيري)

339
00:23:12,269 --> 00:23:14,647
حسناً تعلمين الآن
لمن عليك إعادتها

340
00:23:15,150 --> 00:23:18,947
إنه مال مافيا، يمر من تحت حمايتنا
إلى جيب (جوليا) مباشرة

341
00:23:19,365 --> 00:23:22,452
أنت تريدينها فعلاً أن تبدو أسوأ منك
أليس كذلك؟

342
00:23:22,996 --> 00:23:28,588
هذه سجلات عامة، (تيري) مفلس
لكنه يمنح أكثر ما يمكنه لحملتها

343
00:23:28,965 --> 00:23:31,969
- ماذا تدير معها؟
- لست أدير شيئاً

344
00:23:32,347 --> 00:23:35,309
أحدهم يفعل ذلك
ولا يمكنك إخباري أنها مصادفة

345
00:23:35,686 --> 00:23:39,274
- أن المافيا أنهت علاقتها بـ(جوليا)
- (جوليا) واحدة منا

346
00:23:39,693 --> 00:23:45,326
- حقاً؟ لأنها ليست (جوليا) التي أعرفها
- أنت لا تعرفينها كما أعرفها أنا

347
00:23:51,046 --> 00:23:55,010
- هل وصل الأهل إلى المشفى؟
- لن تعلم ذلك أبداً

348
00:23:57,475 --> 00:23:59,185
اسمع يا (واز)...

349
00:23:59,562 --> 00:24:05,737
أنعشها المسعفون في موقعها لكنها
حرمت من الأكسجين لوقت طويل جداً

350
00:24:06,658 --> 00:24:09,411
ويؤكد التصوير المقطعي المحوسب
أن دماغ الفتاة توقف عن العمل

351
00:24:09,745 --> 00:24:11,789
علم الأطباء طوال الوقت لكن...

352
00:24:12,084 --> 00:24:16,174
على الأهل أن يكونوا أول
من يتم إبلاغهم بوفاة ولدهم

353
00:24:27,110 --> 00:24:30,197
لقد أصبحت متهماً
بجريمة قتل شخصين تواً

354
00:24:30,532 --> 00:24:32,993
من الأفضل أن تحضر لي
ذلك المحامي إذاً

355
00:24:34,624 --> 00:24:38,128
أعرف أحدهم أذكى منك
فعل ذلك بطريقة جيدة

356
00:24:38,464 --> 00:24:41,760
لذا أريد معرفة الأسماء
وموقع ما تبقّى من ذلك

357
00:24:42,305 --> 00:24:45,684
وأريد فتاة يديها كبيرتين
ومن دون أسنان

358
00:24:46,353 --> 00:24:49,274
(لومان)، غادر الغرفة
واقفل الباب

359
00:25:02,589 --> 00:25:07,972
يقولون إن قرصاً واحداً من هذه
يخلصك من الألم نهائياً

360
00:25:09,979 --> 00:25:14,652
إن كان ذلك صحيحاً
فلن تحتاج إلى قرصين

361
00:25:15,071 --> 00:25:18,827
وسيحتضنك القدير للنوم

362
00:25:22,083 --> 00:25:30,263
ومن ثم تأخذ قرصاً آخر
هذا ليس خدراً بل عنف

363
00:25:33,102 --> 00:25:37,943
ما هو القول؟ "لا تنتش قط من بضاعتك"
أليس ما هو عليه الأمر؟

364
00:25:38,279 --> 00:25:40,406
يا صاح! أبعد
هذا المهووس عني

365
00:25:40,532 --> 00:25:48,795
أعرف فتاة...
أخذت 9 من هذه

366
00:25:52,095 --> 00:25:55,224
كيف تعتقد ماهية الشعور بذلك؟

367
00:25:56,269 --> 00:25:59,731
لا أعلم لا أعبث
بالحبوب المركبة لذا...

368
00:26:00,151 --> 00:26:04,241
أريد أن أعلم، بالتأكيد

369
00:26:06,538 --> 00:26:10,877
وأريد أن تريني ذلك

370
00:26:11,254 --> 00:26:14,007
النجدة!

371
00:26:15,135 --> 00:26:18,556
من الأفضل أن نأمل ألا ينزف الشاب
غالباً ما يتوقف الجدد عن الممنوعات

372
00:26:20,312 --> 00:26:23,524
بجد؟ أفهم أن ذلك شخصي
لكن متى سيدخل أحدنا إلى هناك؟

373
00:26:23,901 --> 00:26:27,698
دع (واز) يتخلص من غضبه
أسرع طريقة إلى الممنوعات

374
00:26:28,785 --> 00:26:30,453
هل من أحد يسمعني؟
أخرجوني من هنا

375
00:26:30,873 --> 00:26:33,126
إعادة تصميم؟
أم أن أحدهم يبدأ حلقة روحية؟

376
00:26:33,543 --> 00:26:35,796
كلا، إنه تاجر ثرثار
ويلعب نقيبنا دور الشرطي السيئ

377
00:26:36,048 --> 00:26:39,052
أي شيء سيجعل من وظيفتي أصعب؟

378
00:26:39,554 --> 00:26:42,683
آخر شيء أريدك أن تقوم به
هو العمل لساعات الإضافية

379
00:26:44,354 --> 00:26:46,982
- حظك عاثر، بيعت بطاقات العرض
- حقاً؟ ماذا يعرض؟

380
00:26:47,192 --> 00:26:48,568
أعتقد أنني سمعت
كسراً في عظمة الفخذ

381
00:26:48,904 --> 00:26:52,909
يفضل بعضهم مقاربة عرضية
وعلى ما يبدو أنها غير ضارة للتحقيق

382
00:26:53,036 --> 00:26:54,704
في حين أن آخرين
يفضلون المتاجرة بالخطر

383
00:26:54,830 --> 00:26:58,000
أنا معتاد المفهوم وهذا ما
يبقي الشؤون الداخلية شغالة

384
00:26:58,462 --> 00:26:59,838
هذه ليست ثلاجة بعيدة
حسناً؟

385
00:27:00,008 --> 00:27:02,719
هناك آداب لدى الشرطة
لا تحشر نفسك في تحقيق محقق آخر

386
00:27:03,096 --> 00:27:05,098
طاقمك هو تحقيقي

387
00:27:05,475 --> 00:27:07,977
حسناً، إن كنت ستفعل ذلك
فعليك معرفة ما تواجهه

388
00:27:08,439 --> 00:27:10,858
(لومان)، ألديك ملف ذلك الشخص؟

389
00:27:12,989 --> 00:27:16,577
- (واز)؟ ماذا تفعل؟
- أختبر هذا المنتج، هذا ما أفعله

390
00:27:16,745 --> 00:27:18,705
- كم العدد؟
- لا أعلم بصراحة

391
00:27:18,958 --> 00:27:21,419
- ربما علينا البدء مجدداً
- افتح الباب

392
00:27:21,546 --> 00:27:23,631
- اتصل...
- مشغول

393
00:27:23,758 --> 00:27:26,136
- سأتقيأ
- لن تساعدك بالمال

394
00:27:26,262 --> 00:27:28,890
لقد أخذت مستنداتك
اسألها ما إن عملت عليها

395
00:27:29,017 --> 00:27:31,812
- لا تزال على مكتبي
- ما من دليل على أنك هنا

396
00:27:31,939 --> 00:27:33,399
- وأنا واثقاً ألا أحد سيفتقدك
- صدري

397
00:27:33,525 --> 00:27:35,110
فك قيدي يا صاح
أحتاج إلى التقيؤ

398
00:27:35,236 --> 00:27:37,697
أخبرني من أين حصلت على الأقراص
أخبرني من أين حصلت على الأقراص

399
00:27:37,824 --> 00:27:41,120
ضغط دمك ينخفض ومن دون علاج
طبي فستعاني خللاً بجسمك

400
00:27:41,248 --> 00:27:43,750
لم أحصل على اسم، حسناً؟
لكن حصلت على تزويد لعيّنة من منتج

401
00:27:43,876 --> 00:27:47,005
أستكون هذه كلماتك الأخيرة؟
هذه هي كلماتك الأخيرة؟

402
00:27:47,132 --> 00:27:51,430
رجل غريب أعطاك كمية مجانية؟
أين هي؟ أين هي؟

403
00:27:51,556 --> 00:27:52,932
- أين الممنوعات؟
- لست أشعر أنني بخير

404
00:27:53,060 --> 00:27:54,436
أين الممنوعات؟
أين الممنوعات؟

405
00:27:54,562 --> 00:27:55,938
- (فيليكس)، أخبره
- أين الممنوعات؟

406
00:27:56,065 --> 00:27:57,441
لا يستحق الأمر الموت بسببه

407
00:27:57,567 --> 00:27:59,152
- أين الممنوعات؟
- 873، شارع (هيجمان)

408
00:27:59,279 --> 00:28:02,200
873، شارع (هيجمان)

409
00:28:07,001 --> 00:28:11,842
استيقظ، أحتاج إلى مسعف هنا
حاول مشتبه به الانتحار

410
00:28:16,894 --> 00:28:21,025
873 (هيجمان)، أعد لي كل قرص

411
00:28:21,986 --> 00:28:25,950
هيا، ابق مستيقظاً

412
00:28:51,041 --> 00:28:52,416
- مرحباً
- مرحباً

413
00:28:52,541 --> 00:28:53,916
هل رأيت أمي؟

414
00:28:54,043 --> 00:28:55,418
كلا، واجهنا حالة طوارئ
مع أحد المشتبهين بهم

415
00:28:55,544 --> 00:28:57,669
إنها مع المسعفين
أتريدينني أن أتصل بها؟

416
00:28:57,963 --> 00:29:00,547
كلا، كلا، لا بأس
اعتقدت فقط أنها تريد الذهاب إلى المنزل

417
00:29:00,674 --> 00:29:02,049
سمعت أنه كان يوماً طويلاً

418
00:29:02,425 --> 00:29:05,801
أيمكنك إمضاء المزيد من الوقت في منزلي
بحيث يكبر أولادي ليصبحوا لطفاء مثلك؟

419
00:29:07,388 --> 00:29:09,346
لمَ لا تزالين هنا؟
هل تم اختيارك؟

420
00:29:10,348 --> 00:29:14,350
أقوم بساعات عمل إضافية وأحاول التأكد
من وجود أكثر من ألف دولار في شيكي

421
00:29:15,186 --> 00:29:18,730
- لم تحصلي على أي من هذا المال؟
- أي مال؟

422
00:29:18,940 --> 00:29:21,524
- لا بأس، أخبرتني أمي
- بمَ أخبرتك؟

423
00:29:21,860 --> 00:29:24,944
عمّا قمتم به من أجلنا
أعلم أنكم كنتم تحاولون المساعدة

424
00:29:25,195 --> 00:29:28,362
- أفهم ذلك
- لست واثقة من أنني أفهم ذلك

425
00:29:29,116 --> 00:29:31,116
عمّ تسألينني يا عزيزتي؟

426
00:29:36,539 --> 00:29:37,914
مرحباً

427
00:29:42,753 --> 00:29:45,004
هل وجد (لومان) الممنوعات؟

428
00:29:45,713 --> 00:29:49,674
أجل، أكثر من 500 قرص مزيف
وهم يختبرون ما إن كانت اصطناعية

429
00:29:50,051 --> 00:29:53,469
جيد وعانى ذلك التاجر
فقدان الذاكرة

430
00:29:53,596 --> 00:29:56,138
بمجرد وعدي له
أن (وازنياك) لن يزوره مجدداً

431
00:29:58,392 --> 00:30:01,226
من أين أتيت بما يكفي
من المال لدفعه لـ(ميغيل)؟

432
00:30:03,271 --> 00:30:07,190
- أين سمعت ذلك؟
- فاتتك رؤية (كريستينا)

433
00:30:08,401 --> 00:30:12,362
مرت لإلقاء التحية عليك
لكنها ذهبت للقيام بواجبها المنزلي

434
00:30:16,324 --> 00:30:18,658
أفرغت حسابي للأموال
المخصصة للحالات الطارئة

435
00:30:19,077 --> 00:30:22,913
حقاً؟ لأنها بدت قلقة
من أننا سنعتقل جميعاً

436
00:30:23,664 --> 00:30:26,999
أعتقد أنها مشوشة ومتأذية الآن

437
00:30:29,836 --> 00:30:32,170
قبل السرقة، كيف حصل
ألا أحد فكر بإخباري

438
00:30:32,506 --> 00:30:35,215
أنه هناك إمكانية
لعدم رؤيتي أولادي مجدداً؟

439
00:30:36,927 --> 00:30:38,302
نحن جميعاً نعرف الخطر

440
00:30:38,677 --> 00:30:40,594
أرسلت (كريستينا)
إلى منزل شقيقتك (هارلي)

441
00:30:41,013 --> 00:30:42,930
لقد عرفت شيئاً لم نعرفه

442
00:30:43,391 --> 00:30:45,642
- يبدو أن هذا ما يحصل مؤخراً
- حقاً؟ كيف تعرفين ذلك؟

443
00:30:45,976 --> 00:30:48,518
لم يسعك إطلاق النار على شاحنة متوقفة
على بعد متر واحد دون تلك المسكنات

444
00:30:48,853 --> 00:30:50,770
وأصبح من الواضح أنك السبب
لحاجتي إليها في المقام الأول

445
00:30:51,230 --> 00:30:52,980
لكنك وبطريقة ما نجحت
باستعادة الأهلية لحمل السلاح

446
00:30:53,108 --> 00:30:55,025
وفي اختبار ممنوعات
بعد فترة قصيرة؟

447
00:30:55,318 --> 00:30:58,611
أتعتقدين أنني أتواصل مع الشؤون
الخارجية؟ وأترك طاقمي؟

448
00:30:58,946 --> 00:31:01,322
للجميع حدوده

449
00:31:02,241 --> 00:31:05,159
نواجه الكثير من الضغط الآن
وأريد التأكد من عدم وجود أي شقوق

450
00:31:05,577 --> 00:31:08,703
أنا قوية، كما كنت دوماً

451
00:31:10,080 --> 00:31:14,917
- أيمكن قول المثل عنك؟
- كما كنت دوماً

452
00:31:27,221 --> 00:31:33,308
- مرحباً، هل (نايت) هنا؟
- أجل، انتظر

453
00:31:34,060 --> 00:31:36,853
- من الطارق؟
- أعتقد أنه والدك

454
00:31:38,899 --> 00:31:40,691
أمي ليست هنا، ذهبت
إلى شمال المدينة لأيام قليلة

455
00:31:40,942 --> 00:31:43,735
- لم يكن ذلك خطؤك
- كلا، هذا خطؤك تماماً يا أبي

456
00:31:44,028 --> 00:31:46,153
لست أتكلم عن والدتك

457
00:31:49,700 --> 00:31:52,076
- أنا شرطي جيد
- أجل، أعلم

458
00:31:52,660 --> 00:31:56,454
جعلت جدك فخوراً
أخبرني ذلك بنفسه

459
00:31:59,917 --> 00:32:07,006
- لكنني لم أكن الزوج المثالي دوماً
- أبي، وجبة الأرز على الموقد، حسناً؟

460
00:32:07,257 --> 00:32:11,009
أنا صديق جيد
وكنت رئيساً جيداً

461
00:32:12,470 --> 00:32:19,224
وكنت جندياً جيداً
لكنني لم أكن والداً جيداً

462
00:32:22,562 --> 00:32:27,315
كانت (آني) تتوصل للحصول
على مساعدة وفوّتّ ذلك

463
00:32:30,611 --> 00:32:33,195
وأخذت بعد ذلك الأقراص

464
00:32:34,156 --> 00:32:39,784
وأبكمني الصمت بحيث لم...

465
00:32:43,123 --> 00:32:44,915
لم أسمعك

466
00:32:47,668 --> 00:32:54,923
أنا آسف جداً
آسف يا بني، حقاً

467
00:33:04,142 --> 00:33:09,770
لن تسامحني أبداً على ما
فعلته بشقيقتك، أليس كذلك؟

468
00:33:11,648 --> 00:33:13,940
لا أعتقد أنك تريد أن تسامح

469
00:33:24,952 --> 00:33:30,080
أبي، قد إلى المنزل بأمان

470
00:33:35,670 --> 00:33:37,545
غد آمن

471
00:33:41,252 --> 00:33:43,170
أنت واثقة من أنك لا تريدينني
أن أقدّم لك شيئاً أقوى؟

472
00:33:43,296 --> 00:33:46,174
شيء قد يبقيك قادرة
على القيادة إلى المنزل؟

473
00:33:46,593 --> 00:33:48,428
لا أزال ضمن نوبتي

474
00:33:49,221 --> 00:33:52,265
وبشأن ما رأيته في وقت سابق اليوم
أعلم أنه لم يكن جميلاً

475
00:33:52,769 --> 00:33:54,937
لكنه كان وقتاً حساساً

476
00:33:55,397 --> 00:33:58,525
استجواب رئيسك مشتبه به
أثناء سكتة قلبية؟

477
00:33:59,612 --> 00:34:01,864
استناداً إلى القواعد، لا يضمن
ذلك النتيجة الأفضل دوماً

478
00:34:02,324 --> 00:34:05,535
أجل، سيجعل التجاهل كل أعمالكم
أكثر سهولة، أليس كذلك؟

479
00:34:06,956 --> 00:34:08,957
لم أحضر إلى هنا...

480
00:34:10,461 --> 00:34:14,507
- لم أردك أن تعتقد...
- هل تخطيت الحدود؟

481
00:34:15,929 --> 00:34:17,305
هذا صادم

482
00:34:22,562 --> 00:34:24,897
لا يمكنني النجاح بشيء

483
00:34:27,779 --> 00:34:32,034
لا يمكنني فعل ذلك بغض النظر
عن محاولاتي الجاهدة، أنا فقط...

484
00:34:34,331 --> 00:34:41,632
لا يمكنني حماية الأشخاص
الذين أحبهم من دون أذية أشخاص آخرين

485
00:34:42,217 --> 00:34:43,842
تعالي إلى هنا

486
00:34:48,893 --> 00:34:53,607
ربما... ربما لست بحاجة إلى العمل
بجهد لإنقاذهم من أنفسهم

487
00:34:54,778 --> 00:34:57,405
تبدو منافقاً قليلاً بهذه الطريقة
أليس كذلك؟

488
00:34:58,450 --> 00:35:05,125
أجل، في حالة واحدة خاصة
لكنها تستحق الاستثناء

489
00:35:12,679 --> 00:35:16,182
- مقاطعات الجرس
- سأنزع هذا الشيء عن الجدار

490
00:35:22,526 --> 00:35:26,072
- مرحباً؟
- مرحباً، هذه أنا، أيمكنني الصعود؟

491
00:35:26,700 --> 00:35:28,910
- هل أتت صاحبة "مرحباً، هذه أنا"؟
- (كارولين)

492
00:35:29,370 --> 00:35:32,790
- خطيبتك السابقة؟
- في الواقع، إنه ليس الوقت المناسب

493
00:35:33,293 --> 00:35:35,337
لم تجب على هاتفك
أريد التكلم وحسب

494
00:35:35,754 --> 00:35:38,423
(كارولين)، لا أعتقد
أنه تبقى أي شيء لقوله

495
00:35:38,967 --> 00:35:40,343
لا تغادري

496
00:35:40,804 --> 00:35:42,180
هل تفضّل أن آتي
إلى المكتب بدلاً من ذلك؟

497
00:35:42,514 --> 00:35:46,435
يبدو أنك شديد الانشغال
وعليّ الذهاب لمقابلة صديق

498
00:35:46,812 --> 00:35:49,314
- اعتقدت أنك ما زلت في نوبتك
- صحيح

499
00:36:08,010 --> 00:36:10,888
"1 (سي)، (جايمس نافا)"

500
00:36:15,522 --> 00:36:17,815
- أضعت مفتاحي
- ربما هذا أفضل

501
00:36:18,150 --> 00:36:21,319
لا أعتقد أنني رأيتك مسبقاً
هل أنت جديدة؟

502
00:36:21,697 --> 00:36:25,911
لست جديدة جداً
آمل أن تتحسن ليلتك

503
00:36:38,055 --> 00:36:41,684
- ليلة باردة
- الطقس يتغير

504
00:36:55,748 --> 00:36:57,749
اختبار، 1 ,2 ,3، اختبار

505
00:36:59,462 --> 00:37:02,465
اختبار، 1 ,2 ,3، اختبار

506
00:37:16,487 --> 00:37:18,322
- هذه (جوليا) التي أعرفها
- أجل

507
00:37:18,700 --> 00:37:21,077
بدا أن ارتدائي الثياب
القديمة مناسب أكثر للمكان

508
00:37:21,495 --> 00:37:24,122
هذا ليس الأكثر ترفاً لكن يمكنك
الاسترخاء على الأقل

509
00:37:24,541 --> 00:37:28,671
أجل، على الرغم من أنني لست متأكدة
من رؤيتي لك مسترخية من قبل

510
00:37:28,964 --> 00:37:32,593
هذا شراب لك
وآخر غير ممزوج على شرفها

511
00:37:32,720 --> 00:37:35,430
لا تنحسني يا (طومي)

512
00:37:36,267 --> 00:37:40,397
الشراب على حسابك، أليس كذلك؟
هذه قاعدة عندما تتعثرين بدلو من المال

513
00:37:41,023 --> 00:37:45,069
كان دلواً لشيء آخر فعلًا
أنت محظوظة لأنني من وجدته

514
00:37:45,447 --> 00:37:48,699
(هارلي)، لست بحاجة لأشرح لك
كيف يسير عالمي، أنت ذكية

515
00:37:49,035 --> 00:37:50,411
إنه ليس مختلفاً جداً عن عالمك

516
00:37:50,622 --> 00:37:52,623
لكننا أكثر انتقائية
عمّن علينا السماح بدخوله

517
00:37:53,041 --> 00:37:57,255
تعنين التجار والقوادون والوكلاء؟
تذكري أنني كنت المشرفة على من يدخل

518
00:37:57,715 --> 00:38:01,595
أي أنك تذكرين أن السبب الوحيد
لفعلنا ذلك هو لإبقاء فنائنا بأمان

519
00:38:02,180 --> 00:38:06,184
- بصحة المصلحة العامة
- بصحة المصلحة العامة

520
00:38:06,937 --> 00:38:09,606
- نخب ماذا تشربان؟
- جيد، لقد أتيت

521
00:38:10,109 --> 00:38:13,612
- أين شرابي؟
- لم نرد شرابك غير الممزوج أن يسخن

522
00:38:14,030 --> 00:38:15,447
لم نعتقد أنك ستكون
في مزاج اجتماعي الليلة

523
00:38:15,909 --> 00:38:18,619
وهل أفوّت محاورتي
مع الشخصين المفضلين لدي؟

524
00:38:19,289 --> 00:38:24,545
- إذاً، ما الذي نتحاور بشأنه؟
- تظهر (هارلي) اهتماماً كبيراً بالسياسة

525
00:38:25,005 --> 00:38:27,799
حقاً؟
هل تفكر بمغادرة الفرقة أيضاً؟

526
00:38:28,302 --> 00:38:31,137
ذكية وقوية ومستعدة للظهور أمام الكاميرا
عليك الحذر منها يا (واز)

527
00:38:31,641 --> 00:38:36,730
أندمج بشكل أفضل مع الفريق
ليس مترفاً لكننا نساند بعضنا بعضاً

528
00:38:37,316 --> 00:38:39,234
وسامحينا على أخطائنا

529
00:38:40,153 --> 00:38:43,239
(طومي)
ما رأيك بشراب قوي؟

530
00:38:44,618 --> 00:38:47,955
كنت أعرض على (جوليا)
بعض الإشاعات من أجل حملتها

531
00:38:48,499 --> 00:38:52,171
وكنت على وشك الشرح
على أنني لا أملك رفاهية انتقاء

532
00:38:52,296 --> 00:38:54,423
من يمكنه الانضمام
إلى نادي المعجبين الخاص بي

533
00:38:58,513 --> 00:39:01,307
إن علم الشرطي الخطأ بهذا تصبحين
على الصفحة الرئيسية لـ(تايمز)

534
00:39:01,727 --> 00:39:03,895
- وتخرجين مكبلة اليدين
- (هارلي)، أنا أبقي فريقي منتظماً

535
00:39:04,273 --> 00:39:06,149
لا يبدو الأمر بهذه الطريقة

536
00:39:06,901 --> 00:39:11,031
تطلبني الأمر أقل من 48 ساعة
لمصادفتي شحنتين معيبتين

537
00:39:11,533 --> 00:39:15,079
وليست من النوع التي تؤدي إلى فضيحة
بل إلى بعض التهم الخطيرة

538
00:39:16,582 --> 00:39:19,417
هناك ثمن دوماً للسياسيين
في هذه المرحلة

539
00:39:19,754 --> 00:39:21,171
أعني خذي (بيانكي)، هذا مقابل...

540
00:39:22,634 --> 00:39:25,678
- (طوم)، ما خطبك؟
- آسف، لم أعلم أنك ستصل...

541
00:39:25,804 --> 00:39:28,682
هذا خطأي؟ هل هذا خطأي
أنها ستكون العمدة المقبلة؟

542
00:39:28,809 --> 00:39:31,353
- لا بأس
- أبعد يديك عني

543
00:39:31,479 --> 00:39:35,151
- حسناً يا (طومي)، واجه يوماً عصيباً
- اخرج

544
00:39:37,571 --> 00:39:39,739
- ماذا؟
- عليك الذهاب إلى المنزل

545
00:39:40,493 --> 00:39:44,707
أجل، حسناً
(هارلي)، سرّتني رؤيتك

546
00:39:46,961 --> 00:39:49,630
- أنت تتقدمين
- أعلم أنه لا يمكنك رؤية ذلك يا (واز)

547
00:39:49,966 --> 00:39:52,259
كلا، بل أنت من لا يمكنها رؤية ذلك

548
00:39:53,094 --> 00:39:58,642
عندما توفت ابنتي فقدت السيطرة
وجلت في على كل جزء بالمدينة

549
00:39:58,937 --> 00:40:03,734
بحثاً عن التاجر الذي باعها
الممنوعات ووجده (نايت)

550
00:40:04,362 --> 00:40:08,492
ضربه على رأسه
وتركه مطروحاً في الشارع

551
00:40:10,078 --> 00:40:17,045
- تولت (جوليا) تغطية الأمر
- لا تجعليني أختار

552
00:40:41,375 --> 00:40:43,668
- أمسكتك
- بل أنت من أمسك بها

553
00:40:43,962 --> 00:40:46,339
وجدت جزمتي البنية وكنزتي الزرقاء
التي أحضرتها لي (تيس) للعيد

554
00:40:46,717 --> 00:40:50,095
- التشارك اهتمام
- أجل، ليس عندما يكون من طرف واحد

555
00:40:50,514 --> 00:40:52,473
لا يحتسب ذلك إن لم تعرفي بالأمر

556
00:41:17,135 --> 00:41:20,387
- أعلم أنه لا يمكنك رؤية ذلك يا (واز)
- كلا، بل أنت من لا يمكنها رؤية ذلك

557
00:41:20,850 --> 00:41:26,232
عندما توفت ابنتي فقدت السيطرة
وجلت في كل جزء بالمدينة

558
00:41:26,483 --> 00:41:31,322
بحثاً عن التاجر الذي باعها
الممنوعات ووجده (نايت)

559
00:41:31,783 --> 00:41:35,663
ضربه على رأسه
وتركه مطروحاً...

560
00:41:52,229 --> 00:41:56,359
- "مرحباً يا عزيزتي، أنا والدك"
- من يراسلك في هذا الوقت المتأخر؟

561
00:41:56,779 --> 00:41:59,156
- شخص لا تعرفينه
- "أين أنت؟"

562
00:42:06,920 --> 00:42:12,260
"أقفلي، سأحاول الاتصال قريباً
لا تخبري والدتك"

563
00:42:12,260 --> 00:42:17,260
Starz ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

