1
00:00:00,160 --> 00:00:02,815
- "في الحلقات السابقة..."
- لست مضطراً على البقاء من أجل هذا

2
00:00:02,983 --> 00:00:05,132
- لقد بعتنا
- اعثر لنفسك على مرآة

3
00:00:06,186 --> 00:00:08,672
تبعتك داخل النيران مرة
ولم يرف لي جفن

4
00:00:09,010 --> 00:00:11,791
لا علاقة لهذه المرأة
بي وبك

5
00:00:11,918 --> 00:00:14,531
هذه هي مشكلة النهايات
السيئة في المجال

6
00:00:14,742 --> 00:00:16,385
هناك الكثير من الأضرار التبعية

7
00:00:16,512 --> 00:00:18,872
يجب أن نعثر على قاتل (بيانكي)
قبل أن يقتل مجدداً

8
00:00:18,999 --> 00:00:20,727
- (فينسينت روسي)
- قاتل (بيانكي) المأجور

9
00:00:20,853 --> 00:00:23,423
هل تعلمين لأي درجة
أنت تأزمين الأمور؟

10
00:00:23,551 --> 00:00:27,554
سأفكك كل جزء في حياتك
أحتاج إليه لأحصل على ما أريده

11
00:00:27,681 --> 00:00:29,619
لقد فقدت السيطرة

12
00:00:31,432 --> 00:00:33,834
يجب أن تطلبي من زوجك
أن يأخذك إلى مكان دافئ

13
00:00:33,961 --> 00:00:35,899
قبل أن يتغيّر الطقس فجأة

14
00:00:36,026 --> 00:00:39,987
ابقي يا (هارلي) متيقظة
ما زالت الموسيقى موجودة

15
00:00:40,114 --> 00:00:43,232
أحدنا يتكلم
قائدنا الذي لا يخاف

16
00:00:43,360 --> 00:00:49,681
رجل مهووس بالولاء والطاعة
يعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

17
00:00:50,782 --> 00:00:55,628
Starz ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

18
00:00:58,600 --> 00:01:00,393
رأيتك تلتقي مع الفيدراليين

19
00:01:00,518 --> 00:01:04,020
العميل عينه الذي أخذني
بعد السرقة، لقد تبعتك

20
00:01:04,272 --> 00:01:06,857
الملازم (وازنياك) هو المخبر

21
00:01:06,983 --> 00:01:09,484
- هذا ليس صحيحاً
- توقفي يا (هارلي)

22
00:01:11,196 --> 00:01:14,740
ليس (وازنياك) المخبر
أنا هي المخبرة

23
00:01:24,542 --> 00:01:27,544
كل ما كان يحاول
(واز) فعله هو مساعدتي

24
00:01:28,630 --> 00:01:31,340
مساعدتنا جميعاً
كما يفعل عادة

25
00:01:36,012 --> 00:01:39,056
عندما اعتقلني مكتب
التحقيقات الفيدرالي بعد السرقة

26
00:01:40,975 --> 00:01:44,477
كنت مقتنعة أنه ما من مخرج

27
00:01:50,985 --> 00:01:52,694
وأننا سندخل جميعاً السجن

28
00:01:54,030 --> 00:01:59,993
لقد تغيرت تماماً
من أجل أن أبعدكم عن الأمر

29
00:02:02,664 --> 00:02:06,333
حوّرت الحقائق وماطلت
وقدمت معلومات خاطئة

30
00:02:06,501 --> 00:02:09,586
من أجل أن أخرجنا
من هذا الأمر

31
00:02:11,798 --> 00:02:14,258
وافقت على مساعدة
مكتب التحقيقات الفيدرالي

32
00:02:14,384 --> 00:02:19,555
وألاحق (بيانكي) مقابل الحصانة
لنا جميعاً

33
00:02:23,393 --> 00:02:30,691
إنها تسوية لحماية عائلاتنا
لأن ما يجمعنا معاً أقوى من الدم

34
00:02:42,538 --> 00:02:48,793
ما لم أدركه هو في محاولة إنقاذ
حريتنا عرّضتنا جميعاً للخطر

35
00:02:54,508 --> 00:02:58,302
وفي كل مرة كنت أحاول
أن أبعد التهديد عنا

36
00:03:01,098 --> 00:03:02,765
كنت أنشئ واحداً أكبر

37
00:03:04,143 --> 00:03:06,394
وأدرك أن الأمور
بدأت تخرج عن سيطرتي

38
00:03:08,063 --> 00:03:09,605
وعندها لجأت إلى (واز)

39
00:03:14,237 --> 00:03:17,781
لذا ما رأيته
ما اعتقدت أنك رأيته

40
00:03:24,705 --> 00:03:26,873
كانت محاولة منه لحمايتي

41
00:03:36,967 --> 00:03:38,885
وحمايتنا جميعاً

42
00:04:00,533 --> 00:04:04,995
لا أعرف إن كنت أحبك
أو أكرهك لما قمت به للتو

43
00:04:05,705 --> 00:04:07,748
في ما بيننا... كلاهما

44
00:04:08,625 --> 00:04:14,213
إنها لفتة جيدة
لكنها لا تغفر لأي منا

45
00:04:14,338 --> 00:04:20,218
الأمر لا يتعلق بالمغفرة
بل يتعلق... بالإقرار بما فعلته

46
00:04:21,554 --> 00:04:25,390
- يستحقون أن يعرفوا الحقيقة
- لكنها ليست الحقيقة الكاملة

47
00:04:25,517 --> 00:04:28,894
ضمك مكتب التحقيقات
الفيدرالي له قبل السرقة

48
00:04:29,062 --> 00:04:32,272
الحقيقة الكاملة ستفرقنا

49
00:04:34,067 --> 00:04:38,738
- ولن أسمح بذلك
- نحن مفككون، نحن مكسورون

50
00:04:39,697 --> 00:04:40,906
ليس للأبد

51
00:04:41,783 --> 00:04:47,830
عندما اعتقل رجل (بيانكي) اعتبر
الأمر تحدياً شخصياً، ستسفك الدماء

52
00:04:49,249 --> 00:04:53,252
وماذا سيفعل؟
سيضرب نقاط ضعفنا

53
00:04:53,420 --> 00:04:55,004
هل هذا شعور أم...

54
00:04:55,130 --> 00:04:58,299
أخبرتني (جوليا) بذلك
إنها الوحيدة التي تدعمنا

55
00:04:59,843 --> 00:05:04,472
ستأخذ شقيقتي (كريستينا)
في الصباح لكن لا يمكننا الاختباء للأبد

56
00:05:04,890 --> 00:05:09,519
أعلم، ابقي مستعدة
لأننا سنضرب أولاً

57
00:05:17,570 --> 00:05:19,112
هل أخذت فرشاة الأسنان؟

58
00:05:20,405 --> 00:05:21,906
أوضب أغراضاً تكفي لبضعة أيام يا أمي

59
00:05:22,658 --> 00:05:26,118
- مجرد بضعة أيام، صحيح؟
- سأشتاق إليك كثيراً

60
00:05:26,245 --> 00:05:29,914
- لا تنسي واجباتك المنزلية
- أنا ذاهبة إلى (جيرسي) يجب أن أمرح

61
00:05:30,916 --> 00:05:33,960
تغيير المكان لا يجب
أن يؤثر على معدلك العام

62
00:06:16,129 --> 00:06:18,589
يبدو أنه ينقصنا الدعم

63
00:06:19,007 --> 00:06:20,633
- لا يوجد أحد؟
- (لومان)

64
00:06:20,758 --> 00:06:24,844
لقد سجّل وصوله وتلقى اتصالاً من موزع
المهام قبل أن أصل إلى هنا حتى

65
00:06:25,138 --> 00:06:30,017
لم أرحل في أول سيارة أجرة
أقلعت ولا حتى الثانية

66
00:06:30,226 --> 00:06:34,270
وضعت وحدة أمام شقة (نافا)
كتدبير احترازي فحسب

67
00:06:34,438 --> 00:06:36,105
هل هكذا يكون شعور المطارد؟

68
00:06:36,232 --> 00:06:40,527
تاريخ البشرية برمته مبني
على أساس المفترس والفريسة

69
00:06:42,113 --> 00:06:44,865
أجل، لست واثقة من أنني
أعرف الفرق بينهما بعد الآن

70
00:06:44,991 --> 00:06:47,201
من يطلق النار أولاً

71
00:06:47,744 --> 00:06:51,121
خسر (بيانكي) نفوذه
عندما خسر مسدسه

72
00:06:51,248 --> 00:06:54,792
الآن، سيبحث عن المزيد
ولسنا في موقع جيد

73
00:06:54,917 --> 00:06:58,753
امنحه الوقت
أما الآن، لدينا النفوذ

74
00:06:58,880 --> 00:07:01,715
- تم اعتقال (فينسينت روسي)
- أفضل أن يكون ميتاً

75
00:07:01,841 --> 00:07:05,635
إذا دفعنا (روسي) على الكلام
يمكننا أن نضرب مصادر تمويل (بيانكي)

76
00:07:05,929 --> 00:07:07,722
ونجعل قدرته على العمل مستحيلة

77
00:07:07,890 --> 00:07:10,934
سيفضل القاتل المأجور
أن يقطع لسانه أولاً

78
00:07:11,059 --> 00:07:14,311
اسمع، الأمر يستحق المحاولة
اكتفيت من كوني وقائية

79
00:07:19,609 --> 00:07:22,152
يقول مسؤول مكتب الرقيب
إن محامي (روسي) يحاول الدخول

80
00:07:22,279 --> 00:07:23,946
سأحاول أن أؤخره

81
00:07:24,365 --> 00:07:26,741
- كم تحتاج من الوقت؟
- بقدر ما يمكن أن تمنحيني

82
00:07:27,325 --> 00:07:28,367
إنه (ستول)

83
00:07:28,494 --> 00:07:30,995
يجب أن تتعامل معه على أي حال
مكتب التحقيقات الفيدرالي لن يتغاضى

84
00:07:31,121 --> 00:07:33,247
أجل، لكن مكتب التحقيقات
الفيدرالي لا يهدد عائلاتنا

85
00:07:33,374 --> 00:07:35,292
لا، لكنهم يحضّرون لاعتقالنا

86
00:07:36,669 --> 00:07:38,753
أنت تقف في طريق حق
موكلي بالاستشارة القانونية

87
00:07:38,879 --> 00:07:43,842
- (روسيه)، ينتهي بحرف الهاء؟
- (ر، و، س، ي) كما في "يتغابى"

88
00:07:44,259 --> 00:07:45,468
ألم تأخذ كمية كافية
من الكافيين في قهوتك؟

89
00:07:45,594 --> 00:07:46,928
لمَ ما زال (فينسينت روسي) هنا؟

90
00:07:47,054 --> 00:07:48,721
كان يجب أن تنقلوه
إلى السجن الرئيسي

91
00:07:48,848 --> 00:07:50,807
لدينا بعض الأسئلة التعقبية

92
00:07:53,102 --> 00:07:58,774
أين ملاكي الحارس؟ تلك
التي اعتقلتني تعجبني أكثر بكثير

93
00:07:59,149 --> 00:08:03,695
إنها تدوزن القيثار، هل ذهبت يوماً
إلى مدرسة الأحد يا (فينسينت)؟

94
00:08:03,862 --> 00:08:07,991
- أجل، أجل، بمواظبة
- دعني أواكبك

95
00:08:08,826 --> 00:08:14,873
عندما يزور الملاك البشر
هل تعرف ماذا يقول؟

96
00:08:15,916 --> 00:08:20,128
"لا تخافوا"
لمَ برأيك يقول هذا؟

97
00:08:20,796 --> 00:08:24,632
لأنه عندما يخاف البشر يصرخون
ولا أحد يحب الصراخ

98
00:08:24,758 --> 00:08:27,134
لا بد من أن التجربة
لم تكن جيدة بالنسبة إليك

99
00:08:27,261 --> 00:08:29,304
هذا يعني أنني لم أقم بعملي
بشكل جيد

100
00:08:29,431 --> 00:08:35,394
السبب وراء قول الملائكة
"لا تخافوا" هو لأنها مرعبة

101
00:08:35,770 --> 00:08:39,314
ليست تلك المخلوقات الظريفة
التي تراها على بطاقات المعايدة

102
00:08:39,440 --> 00:08:42,067
بحقك، لا تدمر شركة (هالمارك)

103
00:08:42,194 --> 00:08:49,659
إنها مخلوقات قوية
تصدر الأحكام وتحقق رغبة القدير

104
00:08:51,077 --> 00:08:55,331
تأتي الأهداف في مغلف
لا أختارها

105
00:08:55,624 --> 00:08:58,626
- ولا أطرح الأسئلة
- هذا جيد

106
00:08:58,752 --> 00:09:00,545
أريد بعض الأجوبة

107
00:09:02,280 --> 00:09:03,863
مرحباً يا صديقي!

108
00:09:07,200 --> 00:09:10,117
- لم أجعلك تنتظر طويلاً، صحيح؟
- كيف الحال يا رجل؟

109
00:09:13,456 --> 00:09:15,456
حسناً يا رجل
تبدو بحالة جيدة، تبدو بحالة جيدة

110
00:09:16,001 --> 00:09:18,043
- ماذا حدث لقدميك؟
- اصمت يا رجل

111
00:09:18,169 --> 00:09:19,502
بحقك يا رجل، أنا جاد
لا أراهما

112
00:09:19,630 --> 00:09:21,463
- هل ما زال التمويه قائماً؟
- أجل

113
00:09:21,589 --> 00:09:23,547
- قد أعود إلى الداخل
- عد إلى هنا يا رجل

114
00:09:23,675 --> 00:09:27,510
لن أسمح بحدوث هذا مجدداً
مفهوم؟

115
00:09:28,555 --> 00:09:30,221
خرجت الآن
ابقَ بالخارج

116
00:09:30,348 --> 00:09:32,515
رأيت هذه السلالم مرتين
أين موكلي؟

117
00:09:32,808 --> 00:09:35,725
إنه يتعاون معنا بالكامل
هذا تغير مفاجئ بالنسبة إليك

118
00:09:35,853 --> 00:09:37,228
بالتأكيد ليست الجهة
التي تعرفينها

119
00:09:37,605 --> 00:09:39,939
هؤلاء الرجال لا يتكلمون
أيتها المحققة

120
00:09:40,066 --> 00:09:42,733
إن كان (بيانكي) متأكداً من هذا
لماذا أنت على عجلة؟

121
00:09:46,030 --> 00:09:50,073
- كيف تعتقد أن هذا اليوم سينتهي؟
- مثل كل الأيام الأخرى

122
00:09:50,659 --> 00:09:52,951
حقاً؟ يمكنني أن أحرص على ذلك

123
00:09:53,121 --> 00:09:55,413
كما يمكنني أن أحرص
على أن يحدث العكس

124
00:09:56,583 --> 00:09:59,584
- انتهى هذا التحقيق
- أوافقك الرأي تماماً

125
00:09:59,711 --> 00:10:02,503
- ما الذي أخّرك؟
- سنعيده إلى السجن عندما تنتهي

126
00:10:02,629 --> 00:10:05,922
لدي أوراق موقعة
سنبدأ بإجراءات السجن الوقائي

127
00:10:06,049 --> 00:10:08,675
- أي أوراق؟
- "لا تخَف"

128
00:10:13,432 --> 00:10:16,058
- دفعته للكلام؟
- لا، لكن ربما لا نحتاج إلى ذلك

129
00:10:16,268 --> 00:10:18,185
كل ما نحتاج إليه هو أن تظن
العصابة أنه انقلب عليها

130
00:10:18,312 --> 00:10:21,355
- أجل، وأن يكون عبئاً على (بيانكي)
- ونفوذنا

131
00:10:22,232 --> 00:10:23,982
يجب أن نقنعه
أن (روسي) يعمل معنا

132
00:10:24,109 --> 00:10:26,693
أعتقد أن المحامي
سيخبر (بيانكي) بالأمر

133
00:10:26,904 --> 00:10:28,404
لا أعتقد أن هذا سيكون كافياً

134
00:10:28,531 --> 00:10:31,031
لكنني أعرف من أين يمكننا الحصول على
المعلومات الاستخباراتية المفيدة لدعمنا

135
00:10:31,200 --> 00:10:34,201
إذاً احصلي عليها
لأن هذه الخدعة لن تدوم طويلاً

136
00:10:34,327 --> 00:10:38,078
أنا فحسب... لا أريد
أن أدين لـ(ستول) بمعروف

137
00:10:38,581 --> 00:10:41,040
ما رأيك إذاً بالنجاة؟

138
00:10:45,422 --> 00:10:49,716
- ويقولون إن (نيويورك) مدينة كبيرة
- لا أعرف

139
00:10:50,969 --> 00:10:55,555
لكنني أعتقد
أنه يجب أن تزيل هذه

140
00:10:58,310 --> 00:11:01,019
إنه صباح حافل
ولدي يوم حافل بعد هذا

141
00:11:01,146 --> 00:11:02,687
لذا ماذا تريدين مني؟

142
00:11:02,813 --> 00:11:06,189
تعرف أين يتناول (بيانكي)
العشاء وتعرف أين يبيّض أمواله

143
00:11:07,401 --> 00:11:09,318
أحتاج إلى المزيد
من المعلومات المفصلة

144
00:11:09,445 --> 00:11:11,070
سبق وأن قتل (بيانكي)
صديقة (نافا) السابقة (كارولين)

145
00:11:11,197 --> 00:11:14,823
والآن بدأ يلاحقنا
وهذا الأمر بسببك

146
00:11:14,950 --> 00:11:17,993
بسببي؟ اعتقالك لقاتله المأجور
لا علاقة له بالأمر، صحيح؟

147
00:11:18,121 --> 00:11:22,999
هل تعرف كم يسهل عليّ
أن أعلم (بيانكي) بأمرك؟

148
00:11:24,210 --> 00:11:27,461
قد يتطلب ذلك اعتراف (وازنياك) بأنه
يعمل لصالح مكتب التحقيقات الفيدرالي

149
00:11:27,588 --> 00:11:28,963
أو ابتكار قصة معقولة

150
00:11:29,089 --> 00:11:33,675
قصة قد تدمر مهنته
وتضعه مع فريقك بالسجن

151
00:11:33,801 --> 00:11:36,427
هذا لا يعد ثمناً
باهظاً مقابل عائلته

152
00:11:36,554 --> 00:11:38,304
اكتفيت من
تأدية الأعمال لك يا (هارلي)

153
00:11:38,432 --> 00:11:41,683
ولا تمانع أن تشاهد الأبرياء
وهم يتعرضون للأذى؟

154
00:11:42,978 --> 00:11:46,062
عادة يكون حجم الخوف أكبر
من الأذى الحقيقي يا (هارلي)

155
00:11:46,190 --> 00:11:48,607
أعتقد أن (بيانكي) يستخدم
مخيلتك ضدك فحسب

156
00:11:48,900 --> 00:11:50,483
أخبر هذا الكلام لمخيلة (كارولين)

157
00:11:51,195 --> 00:11:53,362
المرة الأخيرة التي تحققت بها
من الأمر كانت منتشرة على الأرض

158
00:11:58,452 --> 00:12:00,452
هذا الأمر الجميل بالألم
يا (هارلي)

159
00:12:00,579 --> 00:12:05,499
إما يكون قوياً أو يمتد لفترة طويلة
لكنه لا يكون أبداً كلا الأمرين معاً

160
00:12:06,375 --> 00:12:11,545
في هذه الحالة يبدو تافهاً
أنا أطلب مساعدتك، رجاءً

161
00:12:11,881 --> 00:12:14,090
ربما تنظرين إلى الأمر
من الناحية الخطأ

162
00:12:14,216 --> 00:12:15,924
خذي على سبيل المثال المنزل
الذي أعرفه، (كروبسي)

163
00:12:16,427 --> 00:12:20,470
من الخارج لا يبدو مهماً
لكن من الداخل إنه مركز للمشارطة

164
00:12:20,598 --> 00:12:24,433
- كله غير قانوني
- ومن يدير عملية المشارطة؟

165
00:12:24,561 --> 00:12:25,936
أصدقاؤك في العصابة

166
00:12:26,103 --> 00:12:30,231
تدخل مبالغ كبيرة من المال وتخرج منه
من خلال شبكات تنقل خارجية

167
00:12:32,901 --> 00:12:37,112
(روبرت)، شكراً لك

168
00:12:37,864 --> 00:12:42,033
إذا فزت، قدمي لي شيئاً جميلاً
مثل عضوة في مجلس المدينة

169
00:12:52,546 --> 00:12:56,256
لا، لا، لا اعتقدت
أنك في المنطقة الشمالية

170
00:12:56,425 --> 00:13:00,468
في المرة الأخيرة التي أتيت
بها كنت تحمل مسدساً

171
00:13:00,596 --> 00:13:02,096
لست واثقة
من أن هذا يعد تقدماً

172
00:13:02,222 --> 00:13:04,848
إنها الأداة المناسبة للعمل

173
00:13:05,392 --> 00:13:08,518
طلبت منك أن تبتعدي
وأنت قررت العودة

174
00:13:08,645 --> 00:13:11,354
لا، طلبت مني
أن أذهب إلى مكان آمن

175
00:13:11,481 --> 00:13:15,107
فهمت، لكن ليس هنا
وليس الآن

176
00:13:15,318 --> 00:13:19,153
تبيّن، على الرغم من كل شيء
أنني لا أشعر بالأمان إلا معك

177
00:13:19,656 --> 00:13:22,699
الرجال الذين أتعامل معهم
يا (ليندا) هم في غاية...

178
00:13:22,826 --> 00:13:27,663
لا يهمني من يكونون
لا أحد سيبعدني عن منزلي

179
00:13:27,789 --> 00:13:32,542
هذا ما أتوق لسماعه يا (ليندا)
لكن أريدك أن تكوني بأمان

180
00:13:32,668 --> 00:13:34,877
وكيف سأتأكد من أنك بأمان؟

181
00:13:36,421 --> 00:13:39,047
أتيت إلى هنا
حتى أنام في الليل فحسب

182
00:13:39,466 --> 00:13:41,966
ما الذي يدفعك للاعتقاد
أنني سأسمح لك بالنوم؟

183
00:13:43,179 --> 00:13:47,348
- لأنك ستنام على الأريكة
- هكذا ستحمينني؟

184
00:13:49,852 --> 00:13:52,769
ستكون بأمان أكثر هناك
بدأت أحمل المسدس الذي أعطيتني إياه

185
00:13:53,773 --> 00:13:55,856
- حسناً، هذا تقدم
- لا، إنه خوف شديد

186
00:13:55,983 --> 00:13:59,442
اسمع، أخافني رجل
غريب في المكتبة البارحة

187
00:14:00,237 --> 00:14:01,278
أي غريب؟

188
00:14:01,406 --> 00:14:03,531
رجل غريب الأطوار
في بذلة لامعة

189
00:14:03,657 --> 00:14:08,410
أتى نحوي مباشرة
وقال شيئاً عن تحوّل الطقس

190
00:14:08,578 --> 00:14:11,329
- لقد اقشعر بدني
- سأفتح لك الباب

191
00:14:16,837 --> 00:14:19,129
يمكنني أن أكون قاسياً أيضاً

192
00:14:24,303 --> 00:14:25,386
هل أنت واثق
من اللون الأصفر هذا؟

193
00:14:25,513 --> 00:14:29,181
إنه ليس أصفر، إنه برتقالي لامع
يشبه لون الغروب في (موهافي)

194
00:14:29,349 --> 00:14:32,225
إنه يشبه أكثر العيش
داخل ليمونة وربما موزة

195
00:14:32,352 --> 00:14:34,561
هذا أفضل من الصندوق الرمادي

196
00:14:34,896 --> 00:14:37,271
- مرحباً
- مرحباً، انظر من قرر أن يظهر

197
00:14:37,440 --> 00:14:39,649
ما زالت المباراة تعرض في المقهى
إن كنت ستتصرف ببغض

198
00:14:39,776 --> 00:14:41,568
هذا صحيح، أنت منزعج
من (هارلي) و(واز)

199
00:14:41,694 --> 00:14:42,735
أجل

200
00:14:42,863 --> 00:14:45,947
السبب الوحيد لوجودي هنا
هو لأنني لا أشعر برغبة بالعمل

201
00:14:46,075 --> 00:14:48,659
ولا أنا، أتساءل
ما الذي يخفيانه بعد

202
00:14:49,661 --> 00:14:51,786
مع كل هذا الحديث
بأن الوحدة هي بمثابة عائلة

203
00:14:51,913 --> 00:14:53,037
العائلة هي العائلة الحقيقية

204
00:14:53,164 --> 00:14:55,748
أجل، صدقنا خدعتهما
ووقعنا في الشرك

205
00:14:55,876 --> 00:14:57,751
وكاد ينتهي بنا الأمر
في (رايكرز) بسبب ذلك

206
00:14:57,877 --> 00:14:59,835
- من يقول إننا لسنا كذلك الآن؟
- يستحسن ألا تكون كذلك

207
00:14:59,963 --> 00:15:01,504
سيدفعك هذا المكان لتندم
على كونك شرطياً بسرعة

208
00:15:01,630 --> 00:15:04,047
ربما سبق وأن ندمت يا رجل

209
00:15:07,679 --> 00:15:09,512
"(وازنياك)"

210
00:15:10,974 --> 00:15:12,807
- ما الذي تفعله يا (إسبادا)؟
- أطلي

211
00:15:12,934 --> 00:15:16,018
- أنت تطلي فوق اللون الأصفر
- أردت هذا اللون؟

212
00:15:17,980 --> 00:15:22,358
ماذا طلب (ستول) مقابل المعلومة
الاستخباراتية عن مشروع (بيانكي) هنا؟

213
00:15:22,485 --> 00:15:25,861
- (جوليا) وبطاقة شكر
- هل يجب أن أوقعها؟

214
00:15:25,988 --> 00:15:27,029
أين موقع العصابة؟

215
00:15:27,157 --> 00:15:30,158
على بعد منزلين
عند حوض الطيور الأزرق

216
00:15:30,660 --> 00:15:32,160
شكراً على قدومك

217
00:15:32,286 --> 00:15:34,786
أجل، الفرد في سبيل الجميع
والجميع في سبيل الفرد، أو ما شابه

218
00:15:34,913 --> 00:15:36,746
الجميع؟ أمامي ثلاثة

219
00:15:36,874 --> 00:15:39,208
حسناً، أعتقد أن الآخرين
ما زالوا يفكرون في الدعوة

220
00:15:39,335 --> 00:15:42,252
لا، إن لم يأتوا الآن
فهذا يعني أنهم لن يأتوا

221
00:15:42,713 --> 00:15:46,298
لا يمكننا يا (واز) أن نغطي ثلاثة
المخارج ولا حتى بعضنا البعض

222
00:15:46,425 --> 00:15:52,429
إن كان عددنا ليس كافياً
سنعوّض بالعزيمة، فلننل منهم

223
00:15:57,300 --> 00:16:00,468
اعتقدت أن هذه زيارة ودية
لنقنع (بيانكي) أن هناك من يخونه

224
00:16:01,262 --> 00:16:05,473
تتقدمين نحو الباب
ويمكنك أن تطرقيه

225
00:16:06,769 --> 00:16:08,644
شرطة (نيويورك)
هذا اقتحام

226
00:16:08,771 --> 00:16:10,229
هل فقدتم عقلكم؟
هل تعرفون لمن هذا المنزل؟

227
00:16:10,357 --> 00:16:18,489
لدي فكرة جيدة، أخبروا
(بيانكي) أن قاتله المأجور يتكلم

228
00:16:23,165 --> 00:16:25,499
أنت جيد في الاحتفاظ
بأعدائك أكثر مما توقعت

229
00:16:25,626 --> 00:16:29,461
هدد (بيانكي) (ليندا)
بعد ذلك لا شيء مهم

230
00:16:29,589 --> 00:16:33,465
لقد حذرتك لأبقيك آمناً
لا لأن تزيد الأمر سوءاً

231
00:16:33,593 --> 00:16:35,468
هل كنت تعتقدين
أنني سأتوارى عن الأنظار؟

232
00:16:35,596 --> 00:16:39,598
- سأذهب إليه وأواجهه
- الآن، ورطتني

233
00:16:39,726 --> 00:16:44,438
لذا شكراً يا (مات) على تصرفك
الطائش الذي كنت آمل أن أنساه

234
00:16:44,565 --> 00:16:47,691
أردنا أن نلفت انتباه (بيانكي)
وليس انتباهك

235
00:16:47,818 --> 00:16:49,776
ماذا؟ هل تتوقعان
أن يأتي إلى هنا بنفسه؟

236
00:16:49,905 --> 00:16:52,114
لا، نتوقع أن يرحل إلى الأبد

237
00:16:52,617 --> 00:16:54,492
لقد وصل إلينا والآن يعرف
أنه يمكننا الوصول إليه

238
00:16:54,619 --> 00:17:00,541
يريد ضمانة على أنكما لن تذهبا
إلى منزله مجدداً ووعدكما لن يكون كافياً

239
00:17:03,296 --> 00:17:08,175
سنقدم له مخبره
مقابل أمر زهيد

240
00:17:08,677 --> 00:17:11,594
يحصل على (روسي)
وسينتهي كل الأمر

241
00:17:11,723 --> 00:17:15,057
- حسناً، إذاً قدما العرض بأنفسكما
- فعلنا ذلك للتو

242
00:17:15,186 --> 00:17:19,648
لا، ليس لي بل له
يريد (بيانكي) أن يقابلكما مرة أخرى

243
00:17:19,775 --> 00:17:25,697
- وهذه المرة طلب مني أن أكون الوسيطة
- لا، لن أقحمك بالأمر

244
00:17:25,866 --> 00:17:28,241
سبق وأن فعلت يا (مات)

245
00:17:38,255 --> 00:17:40,338
- ستعمل بدوام قصير يا (لومان)؟
- ليس اليوم يا (هارلي)

246
00:17:40,633 --> 00:17:42,383
سمعت أنك ذهبت
في رحلة ميدانية هذا الصباح

247
00:17:42,552 --> 00:17:44,010
أجل، شعرت أنه يجب
أن أقوم بعمل الشرطة

248
00:17:44,138 --> 00:17:46,638
نحن محققون، لا نتلقى
اتصالات من موزع المهام

249
00:17:46,766 --> 00:17:49,266
ما الذي نفعله بالتحديد؟
بدأت أتوه قليلاً

250
00:17:49,769 --> 00:17:53,854
سأخبرك بما لا نفعله وهو العمل بمفردنا
لهذا السبب تدعى وحدة

251
00:17:53,983 --> 00:17:56,275
كل هذا الكلام عن العائلة

252
00:17:57,529 --> 00:18:00,947
سأخبرك أمراً، يمكنك أن تروجي
لقصتك جيداً يا (هارلي)

253
00:18:05,038 --> 00:18:09,123
(لومان)، (لومان)
هذا ليس وقتاً مناسباً للانشقاق

254
00:18:09,251 --> 00:18:11,209
أريد أن أكون شرطياً فحسب
هذا كل ما أردته يوماً

255
00:18:11,379 --> 00:18:13,045
- والآن انحرفت
- اسمع...

256
00:18:13,924 --> 00:18:16,133
لا أحد في طاقمنا
يجلس مسترخياً

257
00:18:16,301 --> 00:18:20,261
عندما كدت تسقط أمسكت بك
وكذلك فعل (واز) وسنفعل ذلك مجدداً

258
00:18:20,390 --> 00:18:23,641
أخبرتني أيضاً أنك شاركت
في السرقة لتحميني من (دوني بومب)

259
00:18:23,853 --> 00:18:26,770
الأمر الذي كان كذبة
بل أكثر من ذلك كان مكيدة

260
00:18:26,981 --> 00:18:29,690
- (لومان)...
- قتلت (دوني بومب)

261
00:18:30,902 --> 00:18:34,070
قتلته في منزل (وازنياك)
لكنه حاول أن يقتلني أولاً

262
00:18:34,198 --> 00:18:38,744
- استخدمت سكيناً
- أعرف

263
00:18:39,664 --> 00:18:45,669
- تعرفين؟ أخبرك (وازنياك)؟
- وأخبرني أنه كان دفاعاً عن النفس

264
00:18:46,672 --> 00:18:51,426
لم يكن هناك مكيدة يا (لومان)
كان علينا جميعاً أن نحمل خطايانا

265
00:18:51,887 --> 00:18:53,345
أو ندفنها

266
00:18:54,139 --> 00:18:56,348
مرحباً، (روسي) في الحافلة
سيتوجه إلى السجن الرئيسي

267
00:18:56,476 --> 00:18:58,268
ماذا؟ من وافق على ذلك؟

268
00:18:58,394 --> 00:18:59,977
قدمت مذكرة الانتقال
هذا الصباح قبل أن أرحل

269
00:19:02,232 --> 00:19:03,773
كانت على مكتبي

270
00:19:33,145 --> 00:19:36,354
انظر إليّ، رجل حقيقي
لدي أدواتي وكل شيء

271
00:19:36,523 --> 00:19:40,191
سأنتظر لأرى إن كان هذا الشيء
يتحمل الوزن قبل أن أهنئك

272
00:19:44,658 --> 00:19:46,241
ما الذي أديره؟ مخيماً صيفياً؟

273
00:19:46,412 --> 00:19:48,912
عندما يطلب ملازمكم دعماً
يجب أن تظهروا!

274
00:19:49,039 --> 00:19:51,665
لا يجب أن تتركوا فريقكم
من أجل الفنون والحرف

275
00:19:51,793 --> 00:19:54,377
- لم نوافق على أي من هذا
- حسناً، أحدهم وافق

276
00:19:54,505 --> 00:19:57,172
ووقع على السطر المنقط لاتفاق الحصانة
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

277
00:19:58,092 --> 00:20:01,426
- قد تود التراجع عن كلامك أيها المحقق
- هذا لا يغيّر الحقيقة

278
00:20:01,553 --> 00:20:05,596
اهتم بشقيقك يا (والاس)
قبل أن يخطئ كثيراً في الحكم

279
00:20:05,726 --> 00:20:08,810
مثلما عندما سجنتني بالقبو لأنك اعتقدت
أنني أتعامل مع الشؤون الداخلية؟

280
00:20:09,522 --> 00:20:10,605
هذا النوع من الأخطاء؟

281
00:20:10,732 --> 00:20:16,737
آتي كل يوم لأنني أعرف أننا أقوى
كوحدة أكثر من كوننا بمفردنا

282
00:20:17,365 --> 00:20:21,116
تتم مطاردة فريقنا كله حالياً
وبدأ الوقت ينفد منا

283
00:20:21,245 --> 00:20:25,499
لذا ستعودون معي
إلى المركز وستقومون بعملكم

284
00:20:25,625 --> 00:20:29,710
وإن اضطررت لأن أعيدك
مكبل اليدين فسأفعل ذلك

285
00:20:32,842 --> 00:20:38,889
كنت أفكر في ما كنت سأفعله
واختيار مكتب التحقيقات الفيدرالي لي

286
00:20:39,600 --> 00:20:42,893
طاقم من الناس
الذين أحبهم وطفلان في المنزل

287
00:20:43,522 --> 00:20:46,273
كل ما أريده هو مراقبتهما
وهما يكبران

288
00:20:47,736 --> 00:20:50,862
من الصعب ألا أفكر في أنه
كان بإمكاني أن أكون مكانك

289
00:20:52,491 --> 00:20:58,913
لو مهما أعدت الأحداث لا يمكنني
أن أرى الأمر من زاوية أخرى

290
00:21:04,589 --> 00:21:05,755
"(جوليا)"

291
00:21:06,341 --> 00:21:12,596
حسناً، على الأقل لجأت إلى (واز)
هذا الفرق بينك وبين (سابرستين)

292
00:21:19,650 --> 00:21:22,317
(هارلي)؟ هل أنت بخير؟

293
00:21:24,573 --> 00:21:27,365
- أجل، أنا بخير
- لا تبدين بخير

294
00:21:29,245 --> 00:21:32,288
لمَ لا تدعينني أوصلك إلى المنزل؟
كان يوماً صعباً

295
00:21:35,000 --> 00:21:37,042
دعينا نعيد اعتقال هذا الرجل أولاً

296
00:21:50,437 --> 00:21:52,812
إن كنت مسرعاً فهذا لأنني أكره
هذا الجزء من الوظيفة فحسب

297
00:21:53,900 --> 00:21:56,651
سأسمح بها هذه المرة يا (لويس)
هل (فينسينت روسي) معك بالخلف؟

298
00:21:56,821 --> 00:21:59,071
حدسي يقول لي إنك تعلمين بذلك

299
00:21:59,364 --> 00:22:03,701
قدمنا الملفات من دون
توقيع الملازم، لا يمكن نقله

300
00:22:09,084 --> 00:22:12,168
- من الرجل في السيارة؟
- إنه قاتل (بيانكي) المأجور

301
00:22:12,296 --> 00:22:14,713
- إنه مهمتنا؟
- أجل، شكراً على قدومك

302
00:22:15,717 --> 00:22:18,217
- وكأنه لدينا خيار
- تفضلي

303
00:22:18,346 --> 00:22:22,850
- راقبيه إلى أن يرد الاتصال
- تعرف أنني لم أتفوّه بكلمة

304
00:22:22,977 --> 00:22:25,269
قد تود التفكير قليلاً
من أجل القدير

305
00:22:28,024 --> 00:22:32,235
- هل يعرف ما الذي ينتظره؟
- لا، لكنه يعرف أنه يستحقه

306
00:22:39,830 --> 00:22:44,876
- 837 ,793...
- أيها العميل (ستول)

307
00:22:45,003 --> 00:22:47,629
- نحن نضيف ونطرح...
- إنها (إرس)

308
00:22:48,883 --> 00:22:49,924
ماذا عنها؟

309
00:22:50,051 --> 00:22:52,051
رصدتها كاميرات مراقبة وهي ذاهبة
لمقابلة المحققة (سانتوس)

310
00:22:52,179 --> 00:22:53,220
أين؟

311
00:22:56,142 --> 00:22:58,184
يبدو أنه حان دوري
لآتي إليك

312
00:22:58,437 --> 00:23:00,729
حسناً، قلت إنك تريدين مكاناً هادئاً

313
00:23:04,694 --> 00:23:06,736
لطالما أحببت منزلك

314
00:23:16,207 --> 00:23:20,418
هل أنت مستعدة للقيام بذلك؟
أن ترسلي رجلاً إلى حتفه؟

315
00:23:20,671 --> 00:23:24,925
- أعتبره حيواناً في الحقيقة
- لا أقول إنه لا يستحقه

316
00:23:25,051 --> 00:23:26,467
ما الذي تقولينه؟

317
00:23:26,596 --> 00:23:29,764
يمكننا أن نتفادى ذلك
إذا منحنا (بيانكي) اسماً

318
00:23:29,891 --> 00:23:32,934
أعرف (واز)
هذه ليست طريقته بالعمل

319
00:23:33,061 --> 00:23:35,603
لا يبدأ الحرب مع رئيس عصابة
إذا لا يمكنه الفوز عليه

320
00:23:35,773 --> 00:23:37,064
هذا ليس من شيمه

321
00:23:38,776 --> 00:23:42,027
لا يهم من أين بدأ
بل أن الأمر سينتهي هنا

322
00:23:42,197 --> 00:23:43,572
إنه مهم بالنسبة إليّ

323
00:23:43,700 --> 00:23:49,330
إذا أخبرتني من حرّضه على ذلك
سأحرص على ألا يتم التلاعب به

324
00:23:49,456 --> 00:23:51,164
يمكنه أن يعتني بنفسه

325
00:23:51,293 --> 00:23:54,502
حقاً؟ وماذا عنك؟
هذا الأمر قد يدمرك

326
00:23:55,130 --> 00:23:58,631
- وتتمنين بشدة لو تعودين إلى الوراء
- أتعتقدين أنني لا أعرف هذا الشعور؟

327
00:23:59,595 --> 00:24:02,179
ما زال بإمكانك يا (هارلي)
أن تبتعدي وتحمي نفسك

328
00:24:02,346 --> 00:24:05,805
أو يمكنني البقاء هنا
وحماية الناس الذين أحبهم

329
00:24:06,518 --> 00:24:07,726
من موقعي هذا
لا يوجد خيار آخر

330
00:24:08,271 --> 00:24:13,109
- هناك دائماً خيار
- أعتقد أن هذا الفرق بيني وبينك

331
00:24:14,778 --> 00:24:17,904
إذاً سأراك في المرفأ الليلة

332
00:24:27,085 --> 00:24:30,836
هل ما زلت تعتقدين أنه يمكنك
إخفاء الأسرار عني يا (هارلي)؟

333
00:24:49,279 --> 00:24:52,655
أعتقد أن القدير لم يمنحني
ما يكفي من السكون

334
00:24:52,784 --> 00:24:56,369
لا تقلق يا رجل
أحضرت المزيد

335
00:24:58,958 --> 00:25:03,086
وتوقفت عن طلب الأمور
من القدير منذ فترة طويلة جداً

336
00:25:03,213 --> 00:25:04,254
لم يكن يصغي إليّ

337
00:25:04,463 --> 00:25:09,301
لا يمكنك أن تستسلم بسهولة
لأنك لا ترى نتائج

338
00:25:09,429 --> 00:25:12,221
رأيت الكثير من النتائج
لكن ليست من النوع الذي أريده

339
00:25:12,349 --> 00:25:14,474
هذه ليست غلطة القدير

340
00:25:14,601 --> 00:25:18,019
إنهم الناس الذين لا يفشلون
في تخييب أملك

341
00:25:18,148 --> 00:25:22,944
إلا إن كنت تتوقع الأسوأ
حتى من أقرب وأعز الناس

342
00:25:23,529 --> 00:25:29,659
هل لديك شخص قريب وعزيز عليك؟
شخص قد تفعل أي شيء من أجله؟

343
00:25:29,828 --> 00:25:33,746
- أعتقد أن جميعنا لدينا
- من هنا تأتي أكبر خيبات الأمل

344
00:25:33,917 --> 00:25:36,209
وإلا ستصبح وحيداً

345
00:25:46,683 --> 00:25:49,267
لا تخدع نفسك يا رجل
جميعنا وحيدون

346
00:26:00,750 --> 00:26:03,709
متى أصبحنا القاضي
وهيئة المحلفين والجلاد؟

347
00:26:03,838 --> 00:26:07,798
- لقد قتل امرأة بريئة والكثير غيرها
- لا أقول إنني أشفق عليه (تيس)

348
00:26:08,719 --> 00:26:11,178
أقول إنني تعبت
من اتباع الأوامر بشكل أعمى

349
00:26:11,306 --> 00:26:14,849
- حسناً، هكذا تعمل الفرق
- لكن من يطلق الأوامر في هذه المرحلة؟

350
00:26:15,562 --> 00:26:18,021
- وكيف نعرف أنها ليس مكيدة؟
- بحقكما!

351
00:26:18,148 --> 00:26:20,440
ألن نكون المسؤولين إذا حدث
له شيئاً وهو في حمايتنا؟

352
00:26:20,568 --> 00:26:22,109
من المسؤول عنك؟

353
00:26:22,236 --> 00:26:24,862
في كل مرة تقترف بها خطأ
يأتي (واز) ليحله

354
00:26:24,990 --> 00:26:27,240
وعندما تواجه مشكلة تصغي
(هارلي) إليك وأنت تنوح

355
00:26:27,412 --> 00:26:32,041
ثم تقدم لك الحل
لقد حملوا عيوبنا جميعاً

356
00:26:34,418 --> 00:26:37,002
هذه ليست مكيدة

357
00:26:44,600 --> 00:26:46,266
سينتهي كل شيء قريباً

358
00:26:47,686 --> 00:26:49,478
ليس قبل أن نختار بشكل مختلف

359
00:26:50,523 --> 00:26:53,691
حسناً، عندما نرتاح من عبء
(بيانكي) ربما يمكننا فعل ذلك

360
00:26:54,195 --> 00:26:58,406
نحن نفاوض على حياة شخص
ألا يزعجك هذا الأمر؟

361
00:27:00,035 --> 00:27:04,664
سيموت أحد الليلة
فليكن شخصاً يستحق الموت

362
00:27:05,626 --> 00:27:09,880
قد تود التحقق من القائمة
أعتقد أننا جميعاً عليها

363
00:27:29,115 --> 00:27:32,491
لن يطلق (بيانكي) النار
على شرطيين في العراء

364
00:27:32,620 --> 00:27:35,621
مرفأ مهجور في ساعات متقدمة من الليل
يبدو مكاناً منعزلاً بالنسبة إليّ

365
00:27:39,795 --> 00:27:41,503
أطفئ هذا الضوء

366
00:27:42,173 --> 00:27:44,840
- ماذا؟ هل ترين شيئاً؟
- أعتقد أنني رأيت وميض ضوء

367
00:27:44,969 --> 00:27:48,387
- وما هو وميض الضوء؟
- لا، رأيت حركة، لست متأكدة

368
00:27:48,515 --> 00:27:50,557
إن كنت يا (هارلي)
تعرفين شيئاً لا أعرفه...

369
00:27:50,685 --> 00:27:55,856
- أنا في صفك يا (واز)
- حسناً

370
00:27:59,195 --> 00:28:00,653
يمكننا أن نلغي الأمر

371
00:28:00,822 --> 00:28:05,284
لا، لا، لن نعود
إلى الديار فارغيّ الوصال

372
00:28:31,487 --> 00:28:36,742
أخبرني صديق مشترك
أن هذه لن تكون ضرورية

373
00:28:37,785 --> 00:28:39,034
حسناً

374
00:28:40,874 --> 00:28:42,749
"(وازنياك): ألغي المهمة"

375
00:28:44,587 --> 00:28:47,296
فلنذهب مباشرة
إلى الحفل يا (تشارلز)

376
00:28:47,425 --> 00:28:49,800
لن أزور أصدقاء قدامى

377
00:28:50,010 --> 00:28:53,678
أحرص على ألا يتم
سرقة مسدساتنا مجدداً

378
00:28:56,186 --> 00:28:58,603
يبدو أنها تخلت
عن لعب دور اللطيفة معنا

379
00:28:59,189 --> 00:29:04,360
اطلب من هذه السافلة
أن تعود وإلا سيرتد الأمر عليها

380
00:29:14,584 --> 00:29:17,168
يقولون إن هناك رصاصة جاهزة
للإجهاز علينا في أي وقت

381
00:29:17,797 --> 00:29:22,051
أخبر (إرس) أنني أستطيع
أن أجهز عليها بأي وقت

382
00:29:22,303 --> 00:29:23,928
أو يمكننا إنهاء الأمر الآن

383
00:29:24,055 --> 00:29:27,556
لديك مشكلة ونحن لدينا الحل
مفهوم؟

384
00:29:27,685 --> 00:29:30,436
خذ هذه وستحصل
على قاتلك المأجور الثرثار

385
00:29:30,563 --> 00:29:32,438
- بهذه الطريقة نتعادل
- لا

386
00:29:32,691 --> 00:29:35,066
سنتعادل عندما تخبرينني
من يتحكم بك

387
00:29:35,487 --> 00:29:40,658
هذه طبيعة العلاقات واتفاقيات السلام
لا أحد يكون راضياً تماماً

388
00:29:40,784 --> 00:29:45,705
يمكننا أن نفكك عملياتك بنهاية
الأسبوع إذا استمررنا باقتحام مواقعك

389
00:29:48,545 --> 00:29:51,379
رجلك يساعدنا في إغراقك

390
00:29:52,259 --> 00:29:56,094
أعتقد أن هذا سيؤلمك
أكثر من شرطيين مندفعين

391
00:29:57,182 --> 00:29:59,015
العنوان على البطاقة

392
00:29:59,559 --> 00:30:02,643
سيغادر المراقبين
عندما نصل إلى المنزل آمنين

393
00:30:04,190 --> 00:30:07,191
عالج مصدر التسرب
بالطريقة التي تختارها

394
00:30:10,823 --> 00:30:11,864
(واز)!

395
00:30:11,992 --> 00:30:17,747
يستحسن ألا يتبعنا أحد
ولا تقترب من زوجتي مجدداً

396
00:30:18,041 --> 00:30:23,379
وإلا ستراقب الباب
الذي سأدخل منه إليك

397
00:30:46,903 --> 00:30:47,943
استيقظ يا (إسبادا)

398
00:30:48,070 --> 00:30:50,903
أنا مستيقظ، تطعمني الفوشار
لماذا سأوقفك؟

399
00:30:52,367 --> 00:30:55,492
انتهت المناوبة، هيا بنا
أبرمنا الصفقة

400
00:30:55,662 --> 00:30:59,036
- هذا كل شيء؟ سنتركه هكذا؟
- هذا ثمن السلام

401
00:30:59,165 --> 00:31:03,917
- ثمن لا أوافق أن أدفعه
- يجب أن نخلي المكان

402
00:31:04,044 --> 00:31:06,252
حقاً؟ قبل ساعتين
كان يجب أن نحرسه

403
00:31:06,423 --> 00:31:08,380
وقبل أسابيع كان علينا
أن نسرق سيارة مصفّحة

404
00:31:08,507 --> 00:31:10,631
والليلة الماضية
كان يجب أن نسامحك

405
00:31:10,760 --> 00:31:13,843
هل كنت تحتاج يا (إسبادا)
إلى هذه الأمور؟ لأنني لا أحتاج إليها

406
00:31:14,555 --> 00:31:19,307
ونحن نتساوى معك ومع (وازنياك)
الرئيس وطفلته المدللة

407
00:31:19,436 --> 00:31:21,185
- هل انتهيت؟
- لا، يمكنني الاستمرار

408
00:31:21,312 --> 00:31:25,228
لقد وعدنا (بيانكي) إذا خالفنا
وعدنا سينقم علينا جميعاً

409
00:31:25,358 --> 00:31:29,651
إن كنت تريدينه أن يموت بهذه الشدة
لمَ لا تأخذين المسدس وتقتلينه بنفسك؟

410
00:31:33,366 --> 00:31:37,240
جميعنا قتلناه يا (توفو)
جميعنا مذنب

411
00:31:37,369 --> 00:31:40,160
لذا يستحسن أن تثبتي
أن ضميرك يتحمل ذلك

412
00:31:44,627 --> 00:31:49,963
الطريقة الوحيدة لنعود إلى المنزل
بأمان كل ليلة هي بدعم بعضنا البعض

413
00:31:51,175 --> 00:31:56,177
إن كنت لا تستطيع القيام بذلك
بعد الآن، إذاً هذا ليس مكانك

414
00:32:07,732 --> 00:32:09,397
- مرحباً
- مرحباً

415
00:32:09,903 --> 00:32:14,196
- لم أعتقد أنني سأراك مجدداً الليلة
- بعض الأمور يفضل أن تقال شخصياً

416
00:32:14,323 --> 00:32:18,114
ماذا حدث مع (بيانكي)؟
لماذا ألغيت الأمر؟

417
00:32:19,954 --> 00:32:22,704
تعرفين، أشعر بالقلق دائماً
عندما أكون على السطح

418
00:32:24,001 --> 00:32:28,545
منذ أن كنت ولداً
كنت أفكر في السقوط

419
00:32:29,379 --> 00:32:33,588
من دون أن أعرف أبداً
ما إذا كنت أريد ذلك ولماذا

420
00:32:35,302 --> 00:32:38,052
كنت أشعر بالفضول
مما سيحصل على ما أعتقد

421
00:32:38,179 --> 00:32:41,179
- يمكنني أن أعطيك تلميحاً
- مسرح جريمة فوضوي

422
00:32:41,308 --> 00:32:43,057
لكن حلّه سهل

423
00:32:46,062 --> 00:32:51,857
أجل، رأيت
الفيدراليين في المرفأ

424
00:32:53,696 --> 00:33:00,991
- الفيدراليون؟ هل أنت متأكد؟
- أجل، إنهم يطاردون (بيانكي)

425
00:33:02,246 --> 00:33:05,995
لكنني أريد أن أحرص
على ألا يعتقلونك بدله

426
00:33:18,929 --> 00:33:21,595
- لقد وصلوا
- حسناً

427
00:33:22,224 --> 00:33:25,057
- هل أنت في المكتب؟
- لمدة كافية للاسترخاء

428
00:33:25,560 --> 00:33:28,185
- هذا لا يتضمن احتساء شيء؟
- لا يا (كارلوس)

429
00:33:28,313 --> 00:33:31,854
سأتحدث عن أفكاري
ومشاعري وأبكي كثيراً

430
00:33:32,733 --> 00:33:34,148
اسكب 3 كؤوس

431
00:34:06,143 --> 00:34:07,225
"من دون إزعاج"

432
00:34:09,104 --> 00:34:10,519
ما الذي تفعله؟

433
00:34:12,482 --> 00:34:14,439
لا تتصلين بي إلا عندما
تحتاجين إلى معروف؟

434
00:34:14,942 --> 00:34:17,650
- لم أعد ملكك يا (ستول)
- لا، لست كذلك

435
00:34:17,779 --> 00:34:22,198
أنت مهمة الآن، أليس كذلك؟
تستمرين بالأخذ حتى لا يتبقى شيء

436
00:34:22,408 --> 00:34:24,949
هل اعتقدت حقاً
أنني لن أعرف بأمر لقائك اليوم؟

437
00:34:25,662 --> 00:34:27,661
اكتفيت من ممارسة
تلك اللعبة يا (هارلي)

438
00:34:27,790 --> 00:34:30,832
شخص مختل عقلياً مثلك
لا يجب أن يمارس الألعاب إطلاقاً

439
00:34:31,042 --> 00:34:33,500
كان سينتهي بك الأمر مقتولاً برصاصة
بين عينيك بسبب عدم كفاءتك

440
00:34:33,670 --> 00:34:36,420
سبق وأن لعبت ورقة الضعيفة اليوم
جربي شيئاً جديداً

441
00:34:36,547 --> 00:34:40,004
رأيناك، وبما أننا رأيناك
كان بإمكان (بيانكي) رؤيتك أيضاً

442
00:34:40,134 --> 00:34:44,134
- لم تري شيئاً
- في المقطورة، في آخر المرفأ

443
00:34:47,393 --> 00:34:49,309
أحسنت يا (هارلي)

444
00:34:49,644 --> 00:34:52,727
كان بإمكانك انهاء كل شيء الليلة
لكن ما الذي فعلته؟ حذرت (إرس)

445
00:34:54,065 --> 00:34:57,148
حان الوقت لتعوضي عن هذا الفعل
سجلي كل شيء

446
00:34:57,277 --> 00:34:59,610
- لن أرتديها
- بل ستفعلين

447
00:34:59,738 --> 00:35:01,529
وستكتشفين بالتحديد
ما الذي تعرفه (إرس)

448
00:35:01,697 --> 00:35:05,363
- اكتفيت من ممارسة هذه اللعبة
- العبي لفترة أطول بقليل

449
00:35:06,535 --> 00:35:10,409
- قدمي لي تلميحاً
- إليك هذا التلميح

450
00:35:13,418 --> 00:35:15,209
ارحل الآن
وإلا ستتأذى لأيام

451
00:35:15,335 --> 00:35:20,838
أخبريني شيئاً ما علاقة (4-57-أف)
بالمحقق (سابرستين)؟

452
00:35:23,760 --> 00:35:27,134
ألا تفهمين الأمر؟
أعرف كل أسرارك

453
00:35:30,142 --> 00:35:34,225
ولدي شعور قوي بأنه سينتهي بك
المطاف في السجن مع فريقك بعد كل هذا

454
00:36:02,557 --> 00:36:03,638
- مرحباً
- مرحباً

455
00:36:10,016 --> 00:36:11,055
أين كأسك؟

456
00:36:11,184 --> 00:36:13,555
لست ممن يستمدون
الشجاعة باحتساء الشراب

457
00:36:21,269 --> 00:36:26,683
- حسناً، ماذا لديكما؟
- أمور بسيطة فحسب

458
00:36:31,436 --> 00:36:34,183
إنها... لا أعرف
إنها معقدة

459
00:36:34,895 --> 00:36:38,515
لا يا (إسبادا)
ليست معقدة

460
00:36:40,354 --> 00:36:44,852
لقد غيّرت حياتي
كنت مجرد...

461
00:36:46,647 --> 00:36:48,853
كنت مجرد ولد أحمق

462
00:36:49,314 --> 00:36:53,351
كنت أعيش على الكلام
المنمق والضربات المفاجئة

463
00:36:53,815 --> 00:36:57,769
لم أكن أحترم نفسي
ولم يكن لدي هدف

464
00:37:00,606 --> 00:37:05,562
- منحتني هذا
- كنت تبحث عنه، هذا ما يهم

465
00:37:06,440 --> 00:37:11,729
ما يهم هو... أنك وثقت بي

466
00:37:13,151 --> 00:37:16,231
وثقت بي في حين
أحد غيرك لم يفعل

467
00:37:26,278 --> 00:37:27,941
آمل أنك ما زلت كذلك

468
00:37:37,114 --> 00:37:40,361
- ما هذا؟
- إنه طلب نقل

469
00:37:44,198 --> 00:37:45,903
وأنت يا (بروتي)؟

470
00:37:50,074 --> 00:37:52,696
ضع أصبعك الأوسط على القطب

471
00:37:53,782 --> 00:37:55,445
لفّ معصمك واضغط
إلى الأسفل عند الإطلاق

472
00:37:55,950 --> 00:38:00,739
وليكن مستواك فوق الطابة
هكذا تقوم بتسديدها بشكل منحن

473
00:38:01,533 --> 00:38:05,403
علمت نفسي هذا
الأمر الوحيد الذي علمني إياه أبي

474
00:38:05,534 --> 00:38:09,030
هو كيفية الخروج من الباب
من دون إيقاظ الناس

475
00:38:09,452 --> 00:38:11,115
سبق وأن رأيت هذا
مرة أو مرتين

476
00:38:11,284 --> 00:38:13,615
أجل، رأيته

477
00:38:14,535 --> 00:38:19,033
لطالما كنت أخاف إنجاب الأولاد
لا أعرف شيئاً عن الأمر

478
00:38:20,870 --> 00:38:23,575
كيف أهتم بهم عندما يعودون
إلى المنزل وهم يبكون

479
00:38:24,787 --> 00:38:26,492
وكيف أحافظ على سلامتهم

480
00:38:26,621 --> 00:38:29,868
لم أتمكن من التخيّل
كيف يبدو الأمر

481
00:38:32,538 --> 00:38:37,452
سأكون والداً مذهلاً يوماً ما
بفضلك أنت

482
00:38:37,704 --> 00:38:39,910
وهذه هدية قيمة جداً

483
00:38:40,873 --> 00:38:47,412
هل لديك هدية أيضاً؟
تريد... تريد الانتقال؟

484
00:38:58,292 --> 00:39:00,788
لا، لا أريد الانتقال

485
00:39:04,041 --> 00:39:09,205
لقد ابتعد عن قيم ارتداء هذه
وأحتاج إلى بعض الوقت للابتعاد

486
00:39:19,128 --> 00:39:24,667
حسناً، هذا كثير
على مقولة "معاً نكون أقوى"

487
00:39:57,592 --> 00:39:58,756
لحظة واحدة

488
00:40:05,927 --> 00:40:07,632
- دوري في زيارتك مجدداً
- أنا آسفة يا (هارلي)

489
00:40:07,760 --> 00:40:10,049
يجب أن أعيد مراجعة النقط
التي سأتكلم عنها، لا يمكنني

490
00:40:11,010 --> 00:40:14,215
- وكذلك أنا
- هل كل شيء بخير يا سيدتي؟

491
00:40:14,386 --> 00:40:18,298
أجل، كل شيء بخير يا (رون)
إنها من شرطة (نيويورك)، شكراً لك

492
00:40:18,428 --> 00:40:20,175
تفضلي بالدخول

493
00:40:23,012 --> 00:40:24,967
ساءت الأمور في المرفأ
عندما غادرت

494
00:40:25,096 --> 00:40:27,343
هل تعرفين شيئاً تعلمته
منذ فترة طويلة يا (هارلي)؟

495
00:40:27,472 --> 00:40:30,052
اهتمي بنفسك
وانسي أمر الجميع؟

496
00:40:30,221 --> 00:40:34,300
يجب أن تتوقفي عن صنع
الأعداء في مرحلة معينة

497
00:40:34,596 --> 00:40:38,550
لم نطلب هذا، هذا كل ما يمكننا
فعله لنبقى على قيد الحياة

498
00:40:38,681 --> 00:40:41,553
قدمت لك وسيلة للنجاة
وقررت ألا تستخدميها

499
00:40:41,682 --> 00:40:43,387
ليست جرائمي
ما تشدنا نحو الأسفل

500
00:40:43,516 --> 00:40:48,430
عندما أصبح محافظ هذه المدينة
ستفيد هذه الجرائم الجميع

501
00:40:49,058 --> 00:40:51,097
الخير العام يبرر
كل الخطايا، صحيح؟

502
00:40:52,185 --> 00:40:56,766
- تفضل بالدخول
- يجب أن نبدأ يا سيدتي

503
00:41:15,312 --> 00:41:18,142
- سيتلقون إشارة للبدء
- املأي الفراغات يا (هارلي)

504
00:41:18,938 --> 00:41:21,269
لن يتورط (وازنياك) مع الفيدراليين
على حسابه الشخصي

505
00:41:21,564 --> 00:41:24,186
- لذا كيف حدث هذا؟
- أنا فعلت ذلك

506
00:41:24,313 --> 00:41:29,227
هذا ليس كافياً، أرغمتني
على صنع عدو الليلة

507
00:41:35,940 --> 00:41:39,478
هل تعرفين ما مشكلتك
يا (هارلي)؟ أنت تتحركين ببطء

508
00:41:43,816 --> 00:41:46,729
- هذه الطريقة الوحيدة التي أجيدها
- لن تفيدك لتستمري في مهنتك طويلاً

509
00:41:47,525 --> 00:41:51,479
- لدينا أولويات مختلفة
- إذاً حظاً موفقاً لك يا (هارلي)

510
00:41:57,280 --> 00:41:59,444
انبطحوا على الأرض!

