1
00:00:00,820 --> 00:00:02,230
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,354 --> 00:00:04,096
أتعتقد أن لدينا فرصة
في الحضانة المشتركة؟

3
00:00:04,223 --> 00:00:07,002
- لست الوحيدة التي تلقت هذا
- إنها مرافقة

4
00:00:07,129 --> 00:00:08,498
- ما اسمك؟
- (هارلي)

5
00:00:08,623 --> 00:00:11,486
لقد ناديتها باسمي
أي لمحة تناسب هذه؟

6
00:00:11,654 --> 00:00:13,023
التعلّق

7
00:00:13,314 --> 00:00:14,973
(ووزنياك) ليس المخبر
إنها أنا

8
00:00:15,265 --> 00:00:19,166
لقد فقدت معنى ارتداء هذا
أحتاج إلى بعض الوقت بعيداً

9
00:00:19,957 --> 00:00:22,447
- (دوني) مات
- كان دفاعاً عن النفس

10
00:00:22,613 --> 00:00:26,514
علينا جميعاً
أن نتحمل مسؤولية أخطائنا أو ندفنها

11
00:00:26,640 --> 00:00:30,457
أخبريني ما علاقة (4 ,57 إف)
بالمحقق (سابرستين)؟

12
00:00:30,667 --> 00:00:32,659
لقد أفسدت هذه العملية
أيها العميل (ستول)

13
00:00:32,826 --> 00:00:35,772
وبعدها أقمت علاقة معي
مدركاً أنني الشخص الذي سيلام

14
00:00:36,562 --> 00:00:37,931
سنلتزم بالمهمة

15
00:00:38,347 --> 00:00:39,716
(جوليا إريس) قتلت شريكي

16
00:00:39,925 --> 00:00:43,702
(بيانكي) اعتبر الأمر كتحد شخصي
سيكون هناك دماء

17
00:00:43,993 --> 00:00:46,192
يقولون إن هناك رصاصة
تنتظرنا جميعنا

18
00:00:46,401 --> 00:00:48,474
أخبر (إريس)
بأنه بإمكاني أن أضمها

19
00:00:48,643 --> 00:00:51,008
لقد أجبرتني على اكتساب عدو الليلة

20
00:00:51,300 --> 00:00:54,661
- أنا وأنت لدينا أولويات مختلفة
- بالتوفيق لك يا (هارلي)

21
00:00:56,782 --> 00:01:03,928
Starz ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

22
00:01:12,450 --> 00:01:15,412
(جوليا)، (جوليا)، هل أصبت؟

23
00:01:20,629 --> 00:01:23,049
شرطة (نيويورك)، أفسحوا الطريق

24
00:01:26,888 --> 00:01:29,057
هل عضوة المجلس الهدف الوحيد؟

25
00:01:29,309 --> 00:01:32,605
هل يطارد (بيانكي) شخصاً آخر؟

26
00:02:00,943 --> 00:02:05,616
إلى كل وحدات الرمز 3
ثمة إطلاق نار في (دبليو أن بي سي)

27
00:02:06,035 --> 00:02:08,747
عضوة المجلس (إريس)
تم تأمينها في موقع الجريمة

28
00:02:09,123 --> 00:02:12,878
أكرر، هذا تقرير إطلاق نار
إلى كل الوحدات

29
00:02:21,308 --> 00:02:22,685
مات مطلق النار

30
00:02:22,811 --> 00:02:24,855
إنه مواطن كرواتي هنا
بتأشيرة سياحية

31
00:02:25,148 --> 00:02:27,109
منظمة الشرطة الجنائية الدولية
تتحقق من أي انتماءات معروفة

32
00:02:27,235 --> 00:02:30,406
كلانا يعلم من أعد هذا
لقد اتفق معه وحسب

33
00:02:30,740 --> 00:02:32,117
- وأخطأ
- هذه المرة

34
00:02:32,409 --> 00:02:34,871
لا بد من أن (بيانكي) يعتقد
أنني من جعل الفيدراليين يطاردونه

35
00:02:35,080 --> 00:02:36,874
(ووز) يبحث عنه الآن

36
00:02:39,337 --> 00:02:41,966
(هارلي)، لا أعلم كيف وصلنا إلى هنا

37
00:02:42,718 --> 00:02:50,479
- سأفعل أي شيء لنبدأ من جديد
- أجل، وأنا أيضاً

38
00:02:53,777 --> 00:02:55,446
أجل، ادخل

39
00:02:56,030 --> 00:02:58,450
أفواج الصحافة تتجمع
أواثقة أنك لا تريدين أي شيء آخر؟

40
00:02:58,660 --> 00:03:01,497
لا، أنا بخير يا (أوستن)
ضع هذه هناك وحسب

41
00:03:01,832 --> 00:03:03,209
وأخبرهم بأنني سأنزل
بعد 5 دقائق

42
00:03:03,376 --> 00:03:04,836
شكراً لك

43
00:03:06,297 --> 00:03:10,762
أجل، أعتقد أن عليك ارتداء الأزرق

44
00:03:12,097 --> 00:03:16,144
لا يمكنك الظهور على الكاميرات
وهناك دماء على ملابسك

45
00:03:16,563 --> 00:03:19,275
أتيت إلى هنا كصديقتك
وليس كمؤيدة على المنصة

46
00:03:19,485 --> 00:03:21,529
سواء أحببت هذا أم لا
هذه أكبر قصة في (نيويورك)

47
00:03:21,780 --> 00:03:23,365
وأصبحت مسألة قومية حتى

48
00:03:23,658 --> 00:03:28,123
إما تتحدثين إلى وسائل الإعلام الليلة
أو تتحدثين إليهم عن عتبة بابك غداً

49
00:03:28,415 --> 00:03:30,501
الخيار لك

50
00:03:33,382 --> 00:03:36,303
مرحباً، تلقيت مكالمة أن أخي هنا
(والاس توفو)؟

51
00:03:36,637 --> 00:03:38,932
- هل أنت شرطي شرطة (نيويورك)؟
- أجل، إنه أنا

52
00:03:39,475 --> 00:03:41,060
ما مدى سوء حالته؟

53
00:03:46,986 --> 00:03:49,615
- من فعل هذا؟
- دعك من هذا الأمر

54
00:03:49,825 --> 00:03:52,245
لا، تردني مكالمة
أن فرد العائلة المتبقي لي

55
00:03:52,454 --> 00:03:54,707
تم ضربه وموجود في المستشفى

56
00:03:55,041 --> 00:03:57,419
سأجد من فعل هذا به

57
00:03:58,588 --> 00:04:02,176
(كوينس)، مطلق النار على (أستوريا)

58
00:04:03,053 --> 00:04:06,433
(والاس) تركتك بمفردك لـ6 ساعات
وعدت مجدداً إلى العمل؟

59
00:04:06,809 --> 00:04:10,564
لديّ دين لأسدده
قيادة السيارة من هنا إلى هناك

60
00:04:11,025 --> 00:04:13,028
سيدة مسنة تقود سيارة حمراء
اصطدمت بي

61
00:04:13,237 --> 00:04:15,114
السيارة كانت ساخنة جداً
لذا اضطررت أن أتخلى عنها

62
00:04:15,240 --> 00:04:18,494
بعد ساعتين، (كوينس) ورفاقه وجدوني
وهذا آخر شيء أتذكره

63
00:04:18,620 --> 00:04:20,456
لقد غبت ليوم واحد!

64
00:04:21,791 --> 00:04:24,670
- لقد دافعت عنك يا (والاس)
- كنت أدين للرجل

65
00:04:26,383 --> 00:04:31,015
أبقاني آمناً في الداخل
الحماية ليست مجانية

66
00:04:34,312 --> 00:04:38,902
(ماركوس)، اترك الأمر

67
00:04:39,778 --> 00:04:41,447
لديّ أمر خارج إطار العمل

68
00:04:41,781 --> 00:04:44,159
لقد سلمت شارتك، كل شيء يعتبر
خارج إطار العمل بالنسبة إليك

69
00:04:44,286 --> 00:04:46,915
- لدينا مشكلة لها علاقة بحيازة الأسلحة
- ضد من؟

70
00:04:47,166 --> 00:04:50,671
شخص ما يستحق ما سيحصل له
أحتاج إلى كل المساعدة

71
00:04:50,921 --> 00:04:52,673
هل يمكنك أن تساعدني؟

72
00:04:56,138 --> 00:04:58,391
(جاك راسيل) حيوان جيد

73
00:05:02,482 --> 00:05:07,322
هذه الكلاب ليست الأكبر
لكن تملك الكثير من الطاقة

74
00:05:08,366 --> 00:05:14,542
إن وضعت أحدها أمام (روت وايلر)
أو راع ألماني، سيقاتل حتى الموت

75
00:05:14,751 --> 00:05:16,545
وهذا ليكون الذكر المسيطر وحسب

76
00:05:16,795 --> 00:05:19,382
لا بد من أن هذا
سبب إعجاب (ماكس) بك

77
00:05:19,718 --> 00:05:22,806
تتمتعان بالشجاعة فحسب
من دون ذكاء

78
00:05:23,390 --> 00:05:31,610
كنت أبحث عن صديقك
ذهبت إلى منزله وإلى مطعمه وأنديته

79
00:05:31,986 --> 00:05:34,698
أين السيد (بيانكي)؟

80
00:05:35,368 --> 00:05:39,248
أنت هو، أليس كذلك؟
أنت ذلك الشرطي المجنون

81
00:05:40,959 --> 00:05:47,218
أخبرتهم بأن الحرب مع شرطة (نيويورك)
ليست بالفكرة الصائبة

82
00:05:56,359 --> 00:05:59,989
- كان جيداً معي
- لا أكترث، لا أكترث

83
00:06:00,157 --> 00:06:03,787
- لقد اعتنى بوالدي عندما كان مريضاً
- لا أكترث!

84
00:06:07,084 --> 00:06:09,420
أتمانع إن...

85
00:06:12,343 --> 00:06:14,346
قمت بالتدخين؟

86
00:06:20,147 --> 00:06:22,567
هذه الأشياء ستقتلك

87
00:06:30,538 --> 00:06:35,128
تفقدي المشط
قبل أن تسحبي الزناد يا عزيزتي

88
00:06:35,254 --> 00:06:37,423
ابتعد عني

89
00:06:37,883 --> 00:06:40,178
- ابتعد عني
- أخبريني، أين هو؟

90
00:06:40,387 --> 00:06:42,348
أنا مجرد منحلة بالنسبة إليه
أنا نكرة

91
00:06:42,557 --> 00:06:46,980
كاد أن يقتل صديقتي الليلة
هيا، كذبة أخرى

92
00:06:47,315 --> 00:06:51,404
- أخبريني بكذبة أخرى
- (إيطاليا)، (إيطاليا)، إنه في (إيطاليا)

93
00:06:51,530 --> 00:06:53,866
كان يريد الاختباء لفترة

94
00:06:54,284 --> 00:06:57,288
الريف القديم
هل هذا ما ستختارينه؟

95
00:06:57,623 --> 00:06:59,417
إنها الحقيقة

96
00:07:01,045 --> 00:07:07,346
أياً كان ما تريد، سأفعله
لا تفعل، رجاءً، رجاءً، لا

97
00:07:12,021 --> 00:07:14,274
أنت محظوظة أنني أحب الكلاب

98
00:07:35,516 --> 00:07:38,729
- مكتب التحقيقات الفدرالي
- انزل على الأرض

99
00:07:39,189 --> 00:07:41,901
انزل على الأرض
انخفض، على الأرض الآن!

100
00:07:42,069 --> 00:07:45,783
على الأرض
هيا بنا، هيا!

101
00:07:48,829 --> 00:07:51,458
حسناً، أوقفه، فلنتحرك

102
00:08:10,196 --> 00:08:14,076
يبدو أنك كنت تخطط
لتنبيه أحدهم بشدة

103
00:08:16,582 --> 00:08:17,959
أنا أيضاً

104
00:08:19,128 --> 00:08:21,047
أيها المحقق (كارلوس إسبادا)
أنا (روبرت ستول)

105
00:08:21,298 --> 00:08:24,177
أعمل مع المكتب الفدرالي
أنت رهن الاعتقال

106
00:09:19,700 --> 00:09:21,492
آسف لعدم الرد، اتركوا رسالة

107
00:09:21,869 --> 00:09:27,163
(كادي)، أنا (هارلي) مجدداً
لا تختف هكذا، أين أنت؟

108
00:09:27,791 --> 00:09:29,249
اتصل بي حين تصلك الرسالة

109
00:09:37,466 --> 00:09:40,258
اعتقدت أننا تجاوزنا
مرحلة الرحيل المليء بالخزي

110
00:09:40,887 --> 00:09:43,763
يجب أن أذهب لاستجواب
كابتن (ميك مانيس)

111
00:09:45,140 --> 00:09:48,225
أشعر بأن كابوساً قد راودك

112
00:09:50,312 --> 00:09:53,104
- لست مستعداً لسماع كوابيسي
- جربيني

113
00:09:54,107 --> 00:09:55,857
لست مستعدة لإخبارك

114
00:09:57,235 --> 00:10:00,320
بعد إطلاق نار، إنه لمن الطبيعي
أن يكون لديك اضطراب ما بعد الصدمة

115
00:10:02,699 --> 00:10:04,658
هذه ليست المرة الأولى
التي أطلق النار فيها من سلاحي

116
00:10:04,908 --> 00:10:07,742
المرة الأولى التي تقتلين فيها أحدهم

117
00:10:14,835 --> 00:10:17,544
هل يمكننا الإسراع في هذا؟
أريد أن أجري مكالمتي الهاتفية

118
00:10:17,754 --> 00:10:19,379
قد يستغرق هذا بعض الوقت
أيها المحقق

119
00:10:19,548 --> 00:10:22,925
مناوبة الأحد، ثمة موارد محدودة
هل تفهم الأمر؟

120
00:10:23,134 --> 00:10:25,343
أجل، لا مشكلة
لا مانع لديّ بتغيير الموعد

121
00:10:25,553 --> 00:10:27,136
أخشى أنه لا يمكنني مساعدتك
في هذا أيها المحقق

122
00:10:27,472 --> 00:10:31,182
بإمكانك استخدام هاتفي
إن أردت

123
00:10:31,518 --> 00:10:33,936
هل اعتديت على ضابط أعلى منك
بنقود معدنية؟

124
00:10:34,228 --> 00:10:38,104
مجموعة من العملات المعدنية في قبضتك
قد تلحق الكثير من الأذى

125
00:10:38,441 --> 00:10:40,400
هل يمكننا أن نعود
إلى كيفية انضمامك للوحدة؟

126
00:10:40,692 --> 00:10:43,192
هكذا انضممت إلى الوحدة
لكنك لست مهتماً بكل هذا

127
00:10:43,403 --> 00:10:45,696
أنت هنا للحديث مع شرطينا البطل

128
00:10:46,990 --> 00:10:48,657
أنا مهتم بالجميع

129
00:10:49,117 --> 00:10:51,284
عضو سابق في وحدتك
يترشح ليكون العمدة

130
00:10:51,578 --> 00:10:53,662
وعضو آخر منع اغتيالها

131
00:10:54,038 --> 00:10:56,705
وأنت تأمل كونك ابن الرئيس
سيمنحك بعض الأخبار الحصرية

132
00:10:57,124 --> 00:11:00,542
- أتمنى أن تنهي قصتك
- ربحت تواً درعي الذهبي

133
00:11:00,711 --> 00:11:05,130
وحدة (مانهاتن) الشمالية لجرائم القتل
كانت بحاجة إلى عنصر أنثوي

134
00:11:05,257 --> 00:11:08,550
انتظر، مكتب المحققة (سانتوس)

135
00:11:08,760 --> 00:11:11,970
لا أعلم، لم تعد بعد
لا أعلم

136
00:11:13,890 --> 00:11:17,975
على أي حال، هذا المحقق
من الدرجة الأولى عرض أن يحميني

137
00:11:18,227 --> 00:11:20,061
على الرغم من كونه يعذبني
أكثر من كونه يعلّمني

138
00:11:20,312 --> 00:11:22,396
وعندما تصاعدت الدعابات
إلى حد اللمس

139
00:11:22,564 --> 00:11:27,025
سئمت وقدمت شكوى متعلقة بالاعتداء

140
00:11:27,611 --> 00:11:29,445
انهار السر الخاص بالشرطيين سريعاً

141
00:11:29,738 --> 00:11:31,446
(تيس)، هل تلقيت مكالمة
من أجلي؟

142
00:11:31,699 --> 00:11:34,408
فقط من كل الأخبار من هنا
إلى (طوكيو) وحسب

143
00:11:34,701 --> 00:11:38,328
العودة إلى العمل بعد أقل من 12 ساعة
بعد القضاء على قاتل، هذا مدهش

144
00:11:38,538 --> 00:11:40,539
(نايت)، هل أنت هنا
من أجل والدك؟

145
00:11:40,789 --> 00:11:44,207
نوعاً ما، باستثناء أنه لا يعرف بعد
هل سيعمل في نهاية الأسبوع؟

146
00:11:44,502 --> 00:11:46,628
كان بإمكانك حل هذا اللغز
بمكالمة هاتفية

147
00:11:46,962 --> 00:11:51,506
أكتب مقالة لجريدة (بوست)
كنت آمل أن تجلسي معي لإجراء مقابلة

148
00:11:52,301 --> 00:11:53,676
"(ديك)، (نيويورك)
(الولايات المتحدة)"

149
00:11:53,969 --> 00:11:55,469
هذا ما كنت أتجنبه تماماً

150
00:11:55,720 --> 00:11:57,178
يجب أن أحذرك
قد أكون عنيداً

151
00:11:57,514 --> 00:11:59,431
أجل، الكنية (ووزنياك)

152
00:12:01,809 --> 00:12:05,394
حقاً؟ ألا تشاهد الأخبار؟
تشتت فكري قليلاً الأمس

153
00:12:05,688 --> 00:12:08,022
لم أدرك أنك ما زلت
تتعاملين مع هذا الأحمق

154
00:12:08,441 --> 00:12:11,901
(إسبادا)؟ كيف حصلت
على هذا الهاتف؟ أين أنت؟

155
00:12:12,403 --> 00:12:15,279
- أتريد سماع هذا أم لا؟
- بكل لهفة

156
00:12:15,530 --> 00:12:17,155
في ليلة ما
حاول أن يجعلني أخلع سروالي

157
00:12:17,533 --> 00:12:20,701
- وقمت بلكمه
- وشعرت بشكل جيد حيال الأمر

158
00:12:20,953 --> 00:12:25,122
حتى تم إيقافي من دون راتب
ريثما يتم إجراء استعراض رسمي

159
00:12:26,875 --> 00:12:28,250
هل هناك خطب ما؟

160
00:12:28,376 --> 00:12:32,795
وفي ليلة، كنت في شقتي أطهو
وطرق أحدهم الباب

161
00:12:33,047 --> 00:12:36,549
ولم أكن قد قابلت والدك سابقاً
لكنني سمعت عنه وسمع عني

162
00:12:36,843 --> 00:12:40,594
ومن الواضح أنني كنت المنحلة العنيدة
التي كان يبحث عنها

163
00:12:41,848 --> 00:12:43,515
متى كانت آخر مرة رأيت (توفو)؟

164
00:12:43,932 --> 00:12:45,933
تاجر ممنوعات صاحب صلات كثيرة
في (كوينز)

165
00:12:46,142 --> 00:12:48,893
- ومن قام بتسليم شقيقك
- أجل، وضعه في العناية المركزة

166
00:12:49,146 --> 00:12:53,064
- ويجب أن أتحدث مع الرجل
- هل ستعتقله بعد المحادثة؟

167
00:12:53,483 --> 00:12:56,568
القدير يعلم أي نوع من الأنشطة
المخالفة التي سنجدها في تلك المباني

168
00:12:56,945 --> 00:13:00,572
- إذاً سننتظر حتى الغد ونذهب بمذكرة
- (والاس) تحت إطلاق السراح المشروط

169
00:13:00,822 --> 00:13:02,572
بإمكانهم إعادته إلى السجن
لمجرد الانضمام

170
00:13:02,867 --> 00:13:06,035
عادة كنت سأذهب مع الطاقم
باستثناء أنه لا يوجد طاقم

171
00:13:06,328 --> 00:13:08,954
و(إسبادا) مفقود

172
00:13:09,665 --> 00:13:14,167
- ماذا يشكل الانضمام؟
- (مايك) الأمر شخصي ويتعلق بالعائلة

173
00:13:14,503 --> 00:13:19,589
وهذا خطير أيضاً وأحتاج إلى دعم
أنا أطلب مساعدتك الآن

174
00:13:20,632 --> 00:13:22,007
اتفقنا؟ الآن

175
00:13:23,553 --> 00:13:28,513
أود أن أوصل أعمق امتناني
إلى شجعان مركز شرطة (نيويورك)

176
00:13:28,892 --> 00:13:35,103
وخاصة المحققة (هارلي سانتوس) التي
أنقذت شجاعتها حياتي وحياة الآخرين

177
00:13:35,439 --> 00:13:37,732
أكثر من 3 نقاط في التصويت
والرقم في ازدياد

178
00:13:38,024 --> 00:13:40,566
سنرى ما ستكون النتيجة حين تظهر
وهي تمشي مشية مرتكب الجريمة

179
00:13:40,694 --> 00:13:42,110
في أخبار الـ11

180
00:13:42,237 --> 00:13:44,321
كل خطوة تقترب بها (إريس)
إلى مكتب العمدة

181
00:13:44,448 --> 00:13:46,031
تجعل عبء الإثبات أثقل

182
00:13:46,158 --> 00:13:48,325
خلال 12 ساعة
سنعرف الأمر مباشرة منها

183
00:13:48,452 --> 00:13:50,578
أنت واثق من أن (ووزنياك)
سيستسلم أخيراً

184
00:13:50,703 --> 00:13:52,078
إن لم يفعل
فضيفنا الحزين هناك

185
00:13:52,205 --> 00:13:54,831
سيتم الاستئناف في أمره
وينقل إلى مركز العاصمة الإصلاحية

186
00:13:55,291 --> 00:13:58,167
وضع شرطي في الإصلاحية
كأنك ترميه في حوض للقروش

187
00:13:58,502 --> 00:13:59,877
فليتم التهامه

188
00:14:00,462 --> 00:14:03,004
فلنر إلى أي مدى
سيدعمه طاقم (ووزنياك)

189
00:14:03,508 --> 00:14:04,883
أين يبقيه (ستول)؟

190
00:14:05,050 --> 00:14:06,842
وسط البلد، في مركز
احتجاز مكتب التحقيقات الفدرالي

191
00:14:06,969 --> 00:14:08,636
لا بد من أن الأمر له علاقة
بمحاولة اغتيال (جوليا)

192
00:14:08,762 --> 00:14:11,262
شعر بأن (جوليا) تبتعد
وتفاعل بالتعامل مع (إسبادا)

193
00:14:11,389 --> 00:14:14,181
كان عليّ أن أنهي أمره
حين كانت يدي حول عنقه

194
00:14:14,517 --> 00:14:18,268
- هل نخبر الطاقم؟
- ونزيد من غضبهم وهلعهم أكثر؟

195
00:14:18,396 --> 00:14:21,689
- دعيني أحضر (إسبادا) أولاً
- تعلم ما سيتطلبه هذا

196
00:14:22,358 --> 00:14:24,233
التمسك بـ(ستول)
لم يكن سينفع إلى الأبد

197
00:14:24,693 --> 00:14:27,944
(توفو) لا يجيب، هل تعتقدان أن لديه
ما يكفي للتحرك ضد (كوينس) بمفرده؟

198
00:14:28,363 --> 00:14:30,572
شقيقه يرقد وهو مصاب بوذمة دماغية

199
00:14:30,948 --> 00:14:33,490
وطلب من (إسبادا) ما يكفي من أسلحة
لتزويد ثورة صغيرة

200
00:14:33,910 --> 00:14:37,912
أتعلمان؟ اقبضا على التاجر
قبل أن يصل (توفو) إليه، اتفقنا؟

201
00:14:40,042 --> 00:14:44,962
- (نايت)، هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟
- لا شيء، أنا أعمل

202
00:14:45,087 --> 00:14:47,505
- هل والدتك بخير؟
- إنها بخير يا أبي

203
00:14:47,840 --> 00:14:50,133
أنا أكتب عملاً حراً عن وحدتك

204
00:14:50,509 --> 00:14:53,468
كيف أن وقت المستشارة (إريس) هنا
أنقذ حياتها

205
00:14:53,805 --> 00:14:55,221
أتعتقد أن بإمكانك الحصول
على مقابلة؟

206
00:14:55,348 --> 00:14:56,723
تعلم أنه لا يوجد ما أريد فعله
أكثر من هذا

207
00:14:56,848 --> 00:14:59,308
لكن لا يمكنني فعل هذا الآن
لا أستطيع، لاحقاً؟

208
00:15:00,102 --> 00:15:05,062
- الحقيرون لا يراعون الدوام القصير
- وشمي التالي

209
00:15:06,983 --> 00:15:08,817
ماذا؟ هل سنتظاهر
أننا سنبيع البسكويت للكشافة؟

210
00:15:09,151 --> 00:15:10,609
سيكون الأمر أفضل
لو كنا نرتدي الزي

211
00:15:10,987 --> 00:15:13,238
كنت سأفضل ترسانة (إسبادا)
أين هو؟

212
00:15:13,490 --> 00:15:15,240
حظى بليلة صعبة
وصباح أكثر صعوبة

213
00:15:15,449 --> 00:15:17,867
إنه ليس في وضع
لمساعدة أي أحد بمن فيهم نفسه

214
00:15:18,034 --> 00:15:19,409
أسقط سلاحك!

215
00:15:19,578 --> 00:15:21,495
نحن شرطة (نيويورك)
كنت لأصغي إليه يا عزيزتي

216
00:15:21,788 --> 00:15:24,414
لديك سلاح (إي كي) يا (كارين)
أطلقي النار

217
00:15:24,665 --> 00:15:26,540
- ألقوا الأسلحة، الآن!
- الشرطة، انبطحوا

218
00:15:26,793 --> 00:15:28,794
- أنزلوها!
- لقد خضنا هذا سابقاً

219
00:15:28,962 --> 00:15:31,671
أنت لست في وضع
يسمح لك بفرض شروطك أيها البطل

220
00:15:31,798 --> 00:15:36,426
ربما لم تلاحظ لكن الفتاة تحمل
سلاحاً تلقائياً يطلق 19 طلقة في الثانية

221
00:15:36,927 --> 00:15:38,677
- (لومان)
- أجل؟

222
00:15:39,054 --> 00:15:42,139
إن رمشت الفتاة
أطلق النار عليها

223
00:15:42,390 --> 00:15:44,265
- اهدأ يا (توفو)
- لا حاجة إلى هذا

224
00:15:44,727 --> 00:15:46,394
الفتاة لن تطلق النار
في غرفة مليئة بالشرطيين

225
00:15:46,520 --> 00:15:48,854
وثمة طفل يراقبها
أليس كذلك؟

226
00:15:49,272 --> 00:15:51,648
(إدريان)، اذهب إلى غرفتك

227
00:15:51,984 --> 00:15:54,402
انظروا، لن أخبر أحداً
ماذا يفعل

228
00:15:57,029 --> 00:16:01,198
- أفضّل أن أبدأ بمثال
- (هارلي)، لا تفكري في الأمر حتى

229
00:16:07,040 --> 00:16:10,250
الآن لديكم خيار

230
00:16:15,940 --> 00:16:18,189
فلنفكر في ما ستفعلونه تالياً

231
00:16:18,691 --> 00:16:22,565
بإمكانكم إنهاء حياة بعض الشرطيين
بفرض أنهم لن يقتلوكم بدورهم

232
00:16:22,735 --> 00:16:25,193
وتقضون بقية حياتكم في السجن الانفرادي
أو بإمكاننا أن نتحدث

233
00:16:25,570 --> 00:16:30,613
الحديث هو أن شقيقه حطم سيارة
التوصيل الخاصة بي وترك شحنة قيّمة

234
00:16:30,907 --> 00:16:33,532
- أين السيارة الآن؟
- ما رأيك؟ لقد سرقت

235
00:16:33,742 --> 00:16:35,408
في حوزة الشرطة

236
00:16:35,700 --> 00:16:40,159
حسناً، الخبر الجيد هو أننا الشرطة
لمَ لا تدعنا نساعدك؟

237
00:16:40,454 --> 00:16:42,370
أيمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

238
00:16:42,706 --> 00:16:48,707
سنحرر المركبة ونعيدها إليك
وبهذا ينتهي دين شقيقه

239
00:16:50,543 --> 00:16:52,292
إلى الأبد

240
00:16:52,669 --> 00:16:54,044
هل أصبت بسكتة دماغية؟

241
00:16:54,336 --> 00:16:56,502
لأنه يبدو أنك وعدت
بسرقة سيارة من مركز شرطة (نيويورك)

242
00:16:56,673 --> 00:16:58,048
من أجل مجرم حاول أن يقتلنا تواً

243
00:16:58,548 --> 00:16:59,923
أرى أن نجري مكالمة مجهولة

244
00:17:00,050 --> 00:17:01,507
وأحرص على أن تجد فرقة الأسلحة
الممنوعات في غرفة (كوينس)

245
00:17:01,675 --> 00:17:03,966
ويقوم بتوريط شقيقك بالإتجار
قبل أن يتم ملء طلب القبض عليه

246
00:17:04,093 --> 00:17:05,592
- هل هذا ما تريده؟
- أنا أبحث عن رد الدين

247
00:17:05,886 --> 00:17:07,844
هل اعتقدت أنك ستحصل عليه
عن طريق الاقتحام من الباب

248
00:17:08,012 --> 00:17:11,303
- من دون شارة وبمقابض نحاسية؟
- (لومان) لديه شارة، كنت مراقباً

249
00:17:11,430 --> 00:17:13,430
مهلاً، مهلاً، مهلاً
هل سلمت درعك؟

250
00:17:13,682 --> 00:17:17,890
- استغرقت بعض الوقت للتقييم
- كيف كان اليوم الأول؟

251
00:17:19,894 --> 00:17:23,852
مرحباً، أنا هنا لرؤية
(كارلوس إسبادا)

252
00:17:24,230 --> 00:17:27,438
- أنا محاميه
- (مات ووزنياك)، المبجل

253
00:17:27,899 --> 00:17:29,274
كان بإمكانك أن ترتدي
بزة على الأقل يا (مات)

254
00:17:29,524 --> 00:17:32,982
- أريد التحدث معه، الآن!
- لا، ليس هنا، لا زوار هنا

255
00:17:33,277 --> 00:17:35,151
ليس قبل أن يصبح سجيناً
في الإصلاحية

256
00:17:35,488 --> 00:17:38,571
هذا يحدث عندما لا تنسق معي
باقي الفريق سيدفع ثمن غطرستك

257
00:17:38,781 --> 00:17:42,948
هو لا يعلم أي شيء بشأن (جوليا)
ما تقوم به لا جدوى منه

258
00:17:43,076 --> 00:17:44,451
لكن أنا متأكد من أنك اعتدت
على هذا الآن

259
00:17:44,576 --> 00:17:47,284
أنا لا أبحث عن شيء منه
أنا أجمع دينك

260
00:17:47,578 --> 00:17:51,327
لذا في الـ9 صباحاً غداً
المحقق (كارلوس إسبادا) في المنطقة 64

261
00:17:51,706 --> 00:17:53,664
سيتم استدعاؤه في المحكمة المحلية
في (الولايات المتحدة)

262
00:17:53,831 --> 00:17:55,206
وبعد هذا سيخرج الأمر
من أيدينا

263
00:17:55,332 --> 00:17:57,206
لذا يجب أن تبدأ بالبحث
عن محام جيد

264
00:17:57,584 --> 00:18:00,334
حقاً؟ ولن تصل
إلى من تطاردها حقاً

265
00:18:00,627 --> 00:18:03,710
لن أصل إليها الآن
إذاً هذا كل شيء، انتهى الأمر

266
00:18:04,045 --> 00:18:08,337
أعلم أنه من الصعب لعب دور الضحية
بينما تلحق كل هذا الضرر على من حولك

267
00:18:08,591 --> 00:18:11,924
لذا هيا، احم هذه المنحلة
من أجل المجموعة

268
00:18:12,301 --> 00:18:17,219
أو تضع السماعة
وتسجل صوت عضوة المجلس (إريس)

269
00:18:17,596 --> 00:18:20,221
وتسلمني إياه، ليس في أسبوع
ولا في شهر

270
00:18:20,513 --> 00:18:22,929
لكن قريباً بما يكفي
لإيقاف استدعاء (إسبادا)

271
00:18:27,686 --> 00:18:29,268
شقيقك ألحق الضرر لهذه السيارة

272
00:18:29,561 --> 00:18:32,644
لم يكن خطأه
سيدة ما قطعت إشارة حمراء

273
00:18:34,315 --> 00:18:36,064
أعتقد أن (تيس) ستظهر هنا
بعد ساعة

274
00:18:36,357 --> 00:18:38,523
مرتدية قميصاً أزرق قصير
وتراقب صديقنا عند البوابة

275
00:18:38,899 --> 00:18:41,273
وبعدها تطلب المساعدة
بالمركبة على الجانب الآخر من الموقف

276
00:18:41,652 --> 00:18:45,735
وعندما ينوي الضابط أن يقوم بحركته
أقود الـ(سيفيك) نحو المخرج

277
00:18:46,112 --> 00:18:51,321
اقتربت، أنا من سأقودها ثم أتركها
وأتركك أنت و(لومان) في القسم

278
00:18:51,574 --> 00:18:53,281
وبعدها يمكنك أن تأخذها
إلى (كوينس)

279
00:18:53,660 --> 00:18:59,577
إنه شقيقي، ودخولك شقة (كوينس)
لا يعني أنك ستقسمين الأدوار

280
00:19:00,205 --> 00:19:02,246
برأيي
يمكنك العودة إلى قاعدة البدلاء

281
00:19:02,582 --> 00:19:04,289
حسناً أيها المدرب
لكن إن كنت لا تعرف

282
00:19:04,499 --> 00:19:07,290
كيف تستبدل غطاء توزيع
في سيارة (سيفيك) طراز 1996

283
00:19:07,501 --> 00:19:08,876
هذا المحرك لن يعمل

284
00:19:09,001 --> 00:19:14,293
هل هذا سيعوض عن التخلي عن الناس
الذين يضحون بحياتهم كل يوم؟

285
00:19:15,340 --> 00:19:19,381
كل ما اهتممت به
هو حماية هذه العائلة

286
00:19:19,717 --> 00:19:23,300
لم يكن عليّ أن أكذب عليك
وأنا آسفة

287
00:19:23,761 --> 00:19:25,677
- لكن فكر في شيء...
- يجب أن يكون هذا جيداً

288
00:19:25,971 --> 00:19:30,138
لو لم أقتحم شقة (كوينس) لكنت لوحة
لـ(جاكسون بولاك) معلقة على جداره الآن

289
00:19:34,476 --> 00:19:36,642
سأذهب لأجد غطاء التوزيع ذلك

290
00:19:39,687 --> 00:19:44,229
خبر جيد، لديهم خيار
خال من الـ(غلوتين) على القائمة

291
00:19:46,108 --> 00:19:49,191
قضيت حاجتي أمام صاحبيّ عادة سيئة
وأنت هنا لتلقي دعابات؟

292
00:19:49,527 --> 00:19:52,818
- هذا على عاتقك
- لأنك مهذب جداً

293
00:19:53,737 --> 00:19:56,069
لقد اتخذت قرارات أيضاً
يا صديقي

294
00:19:56,947 --> 00:19:59,154
اعتقدت أنك و(هارلي)
أبرمتما اتفاقاً مع الفيدراليين

295
00:19:59,741 --> 00:20:01,490
- فعلنا
- لكن لماذا؟

296
00:20:01,618 --> 00:20:04,451
كان يجب أن تتخلى عن أحدهم
وكنت أنا الخيار الأمثل؟

297
00:20:04,576 --> 00:20:10,202
ماذا؟ أنت محظوظ أنه لا يمكنني
الدخول وصفعك على وجهك

298
00:20:12,165 --> 00:20:14,623
هل أخبرك أحدهم بأنك رديء
بالأحاديث التحفيزية؟

299
00:20:15,000 --> 00:20:19,041
اسمع، تمالك نفسك
أنت شرطي من داخلك

300
00:20:19,336 --> 00:20:22,211
توقف عن العبث
ولا تظهر أي ضعف

301
00:20:22,545 --> 00:20:25,253
سيستدعونني في الصباح، حتى لو تغلبت
على التهم، ستنتهي حياتي المهنية

302
00:20:25,716 --> 00:20:28,965
أحاول التوصل
إلى طريقة لأخرجك من هنا

303
00:20:29,425 --> 00:20:33,133
لكن في الوقت الحالي، تماسك

304
00:20:33,553 --> 00:20:36,928
تحاول، بمعنى أنه ليس لديك خطة

305
00:20:37,931 --> 00:20:42,765
ستخرج من هنا كرجل حر غداً
أعدك بذلك

306
00:20:44,100 --> 00:20:45,475
بالسلامة

307
00:20:57,943 --> 00:21:00,150
بئساً!

308
00:21:13,035 --> 00:21:15,118
هذه حقيقة لا جدال فيها
يا (هارلي)

309
00:21:15,287 --> 00:21:18,536
لا أحد يعرف أين تدفن خبايا الرجل
سوى الامرأة في حياته

310
00:21:18,831 --> 00:21:22,956
هذا لا يعني أن لديها شيئاً لتقوله
ولا أعتقد أن (ستول) يضم الناس هكذا

311
00:21:23,207 --> 00:21:24,582
إنه يصنفهم

312
00:21:25,084 --> 00:21:27,625
ربما الآن، لكن لا بد
من وجود سبب لهذا

313
00:21:27,918 --> 00:21:30,334
لم يتحول إلى مجنون فجأة

314
00:21:30,837 --> 00:21:32,962
تتعلم كيف تختبئ
لأن أحدهم يطاردك

315
00:21:33,381 --> 00:21:36,422
إن كان هناك من يعلم
من يطارد (ستول) فتكون هي

316
00:21:36,842 --> 00:21:38,217
إن كنت مخطئاً فأنا مخطئ

317
00:21:38,426 --> 00:21:42,759
لكن إن كنت محقاً
سنحتسي الشراب مع (إسبادا) صباحاً

318
00:21:43,470 --> 00:21:46,386
سأسير معك حتى النهاية يا (ووز)
سأفعل

319
00:21:46,888 --> 00:21:49,721
لكن عليك أن تدرك أن (ستول)
قد حاصرك في الزاوية

320
00:21:50,141 --> 00:21:51,890
لم نصل إلى هذه المرحلة بعد

321
00:21:52,351 --> 00:21:55,184
إذاً أعتقد أن لديك فرصة
مع السيدة (ستول) السابقة

322
00:21:55,560 --> 00:21:57,101
لقد ساعدتها
في تأمين الحضانة الكاملة

323
00:21:57,479 --> 00:22:00,270
أجل، لكنكما تتشاركان مشكلة واحدة

324
00:22:05,607 --> 00:22:08,440
لا نريد أي شيء، أجبت وحسب
لأن لدي طفلاً يأخذ قيلولة

325
00:22:08,776 --> 00:22:10,692
انتظري، (مارتا ستول)؟

326
00:22:11,195 --> 00:22:15,988
أدين لك باعتذار
أنا تلك الامرأة في التسجيل

327
00:22:17,033 --> 00:22:18,657
المنحلة؟

328
00:22:20,117 --> 00:22:25,284
أحتاج إلى مساعدتك
أنا قلقة من أنه سيقتلني

329
00:22:32,316 --> 00:22:36,567
زوجك السابق يتبعني
أحياناً كل يوم

330
00:22:36,903 --> 00:22:41,154
حين أخرج من متجر
أجده يقف أمامي يراقب

331
00:22:41,616 --> 00:22:44,492
إنه لا يقول كلمة
بل يهزأ بي وحسب

332
00:22:45,121 --> 00:22:46,621
هل اتصلت بالشرطة؟

333
00:22:46,998 --> 00:22:49,998
يبدو أنه مساعد في المعبد
ويعمل لدى المكتب الفدرالي

334
00:22:50,752 --> 00:22:52,669
ما رأيك في هذا؟

335
00:22:54,088 --> 00:22:55,922
ماذا تريدين مني؟

336
00:22:59,762 --> 00:23:02,262
- هو فعل هذا؟
- وأسوأ من هذا

337
00:23:07,354 --> 00:23:11,313
الفوز مهم حقاً
بالنسبة إلى (روبرت)

338
00:23:11,858 --> 00:23:14,609
هذا السبب الوحيد لطلبه
حضانة مشتركة لـ(جاستن)

339
00:23:15,487 --> 00:23:16,862
لكنه خسر

340
00:23:19,076 --> 00:23:21,451
خسر بسبب التسجيل

341
00:23:22,579 --> 00:23:27,081
- هل تقولين إنك أسديتني معروفاً؟
- أقول إنني الآن...

342
00:23:27,292 --> 00:23:29,751
أنا بحاجة إلى شيء كهذا

343
00:23:31,172 --> 00:23:34,464
وأصلي أن تعطيني إياه

344
00:23:35,426 --> 00:23:41,179
لست مدينة لي بشيء، لكن أقدر
أي معلومة قد تعطيني فرصة للقتال

345
00:23:42,810 --> 00:23:46,436
كان بإمكانك أن تذكر أنني كنت
شرطياً منفرداً قبل كسرنا للباب

346
00:23:46,729 --> 00:23:49,480
- هل كان سيحدث هذا فرقاً؟
- ربما

347
00:23:49,776 --> 00:23:53,152
اسمع يا صاح، أنا ممتن لك، اتفقنا؟
وإن احتجت إلى شيء يوماً

348
00:23:53,403 --> 00:23:56,487
أعلمني وحسب وسأكون أول المشتركين
من دون طرح أي أسئلة

349
00:23:56,909 --> 00:24:00,452
لكن يجب أن تتوقف عن التظاهر
وكأنك ضحية الظروف

350
00:24:00,830 --> 00:24:02,497
لا، كنت ضحية لخطة محبوكة

351
00:24:02,790 --> 00:24:05,499
أنت رجل ناضج
وعلمت ما ذهبنا لفعله هناك

352
00:24:05,835 --> 00:24:07,960
للقضاء على مجرم
وليس القيام بعمله من أجله

353
00:24:08,379 --> 00:24:11,713
نجاة المرء تعتمد على قدرته
على التكيف

354
00:24:12,092 --> 00:24:14,342
يمكنك أن تبرر كل شيء
بهذا تقريباً

355
00:24:14,512 --> 00:24:16,637
خذ موقفاً أو ابتعد

356
00:24:16,929 --> 00:24:18,304
- حسناً
- حسناً

357
00:24:18,767 --> 00:24:21,767
لكن سأنظر في صندوق السيارة
قبل أن نسلم أي شيء لذلك البائس

358
00:24:22,103 --> 00:24:24,436
الخيار الثالث
هو أن أعيدك إلى المعبد

359
00:24:24,897 --> 00:24:29,274
- أين (هارلي)؟
- في مهمة، أنا لص السيارة المعيّن

360
00:24:29,820 --> 00:24:34,697
- لم أكن أريد أن أضمك يا (ووز)
- أولاً، في حكم احتيالي غير عادل

361
00:24:35,118 --> 00:24:38,410
تم ضرب شقيقي
بسبب دين لتاجر ممنوعات

362
00:24:38,704 --> 00:24:40,079
لم يكن لديّ الكثير من الخيارات

363
00:24:40,290 --> 00:24:43,290
لا، ربما لم يكن لديك
عندما أدرت ظهرك لرفاقك

364
00:24:44,419 --> 00:24:47,170
مرحباً، السيارة معي
علامَ حصلت؟

365
00:24:47,549 --> 00:24:48,924
كانت آخر محاولة بائسة

366
00:24:49,050 --> 00:24:52,217
الزوجة السابقة أعطتني اسم الامرأة
التي تعمل في مركز قضايا (ستول) المهنية

367
00:24:52,596 --> 00:24:54,471
ماذا؟ طبيبته النفسية؟

368
00:24:54,931 --> 00:24:58,932
أرملة شريكه المتوفي، الشريك المتوفي
الذي جعله يركز على (جوليا)

369
00:24:59,311 --> 00:25:02,937
- هل قتل شريكه أثناء مهمة سرية؟
- هذه هي القصة

370
00:25:03,356 --> 00:25:05,231
- ما العنوان؟
- وهذه هي المشكلة

371
00:25:05,528 --> 00:25:09,905
- تم عرض حماية شهود على المرأة
- حماية شهود؟ ماذا فعلت؟

372
00:25:10,282 --> 00:25:12,782
أعتقد أنه عندما يتم قتل زوجك
أثناء مهمة سرية مع العصابة

373
00:25:13,076 --> 00:25:16,452
- المكتب الفيدرالي يعرض الحماية
- حماية الشهود أكثر من مجرد مشكلة

374
00:25:16,746 --> 00:25:20,705
معنا أقل من 16 ساعة
متى سنبدأ حتى؟

375
00:25:21,042 --> 00:25:22,417
أعتقد أنني قد أعرف

376
00:25:22,545 --> 00:25:23,920
- أنت تخبرني بهذا
- لا يمكنك أن...

377
00:25:24,046 --> 00:25:25,754
منزلنا ليس الوحيد المنقسم

378
00:25:25,882 --> 00:25:27,465
- دعني أذكرك لما نحن هنا
- لماذا... حسناً

379
00:25:27,593 --> 00:25:31,052
نحن نسرق سيارة من حيازة الشرطة
من أجل تاجر ممنوعات

380
00:25:31,430 --> 00:25:33,430
- يوم كامل من أجل هذه الوحدة
- أو ساعة ونصف

381
00:25:33,724 --> 00:25:35,932
حسناً، سنقوم بهذا الأمر من أجلي
سننظر إلى صندوق السيارة

382
00:25:36,226 --> 00:25:37,809
كل ما نعرفه
أنها شحنة ساعات (روليكس)

383
00:25:38,020 --> 00:25:42,354
- أو شحنة أسلحة أو جثة
- لن نعلم لأنني لن أفتحه

384
00:25:42,692 --> 00:25:44,067
إذاً لا تبالي من سينال الأذى

385
00:25:44,234 --> 00:25:47,484
بالطبع يبالي
خاصة إن كان شقيقه

386
00:25:48,072 --> 00:25:50,030
من أعلنك أنك رجل دين
فجأة يا (لومان)؟

387
00:25:50,367 --> 00:25:52,201
أريد أن أقوم بالمهمة
التي عيّنت فيها

388
00:25:52,578 --> 00:25:55,912
نحن فريق
من المفترض أن نعتني ببعضنا البعض

389
00:25:56,291 --> 00:25:58,708
إن انكسر هذا
فلن يفلح أي شيء آخر

390
00:25:59,128 --> 00:26:00,711
لمَ يصعب عليك فهم هذا؟

391
00:26:01,129 --> 00:26:04,546
إن تأذى الناس بسبب احتياجاتنا
فنحن المكسورين

392
00:26:04,925 --> 00:26:07,384
أتعتقد حقاً أنك أفضل منا؟

393
00:26:08,721 --> 00:26:12,097
دعني أذكرك بشيء ما
لقد أنقذت حياتك

394
00:26:12,474 --> 00:26:15,350
- أنقذت حياتك مرتين
- تسترت على خطأي

395
00:26:15,521 --> 00:26:16,896
كان خطأ صادقاً
هل هكذا أنقذتني؟

396
00:26:17,189 --> 00:26:23,151
ماذا تعني بخطأ صادق؟ لقد قتلت رجلاً
قتلت رجلاً وما زلت شرطياً

397
00:26:23,821 --> 00:26:26,029
متى كانت المرة الثانية
يا (ووز)؟

398
00:26:26,532 --> 00:26:31,367
أخبرني، متى كانت؟ لأنني نسيت
أتعلم؟ لا تخبرني، أخبرهم

399
00:26:33,540 --> 00:26:37,833
بإمكانك أن تنتحب وتستاء
وبإمكانك أن تحاضرنا

400
00:26:37,962 --> 00:26:44,049
أو تصدر كل ما تريد من أحكام
هذا لا يغيّر حقيقة أنك شرطي قذر

401
00:26:45,678 --> 00:26:51,306
منذ أن قتلت هذا الرجل
الأسود غير المسلح وكذبت بشأن الأمر

402
00:26:51,769 --> 00:26:54,686
أصبحت شرطياً قذراً

403
00:26:57,025 --> 00:26:58,608
أيها المحقق (لومان)؟

404
00:26:59,860 --> 00:27:02,026
- هل أنت المحقق (لومان)؟
- من يسأل؟

405
00:27:02,488 --> 00:27:05,197
أنا (نايت ووزنياك)
ابن (مات)

406
00:27:05,993 --> 00:27:08,243
هذا نذير شؤم

407
00:27:08,912 --> 00:27:11,704
أجري مقابلات مع طاقمه
لمقالة إخبارية

408
00:27:12,667 --> 00:27:15,084
هل تملك بعض الوقت؟

409
00:27:16,462 --> 00:27:20,130
رجل جديد في الفرقة؟
ما زلت تتعلم كيفية العمل؟

410
00:27:20,383 --> 00:27:24,676
أشعر أحياناً
بأنني لن أحصل على إدراك كامل

411
00:27:25,515 --> 00:27:28,849
- هل تمانع إن سجلت المقابلة؟
- لمَ لا؟

412
00:27:30,103 --> 00:27:35,189
حسناً، لا أحب أن تكون هذه مقالة
مدح بل أفضّل أن تكون عميقة

413
00:27:35,442 --> 00:27:40,361
قضايا مثيرة للاهتمام، وقصص
غير اعتيادية ومساوئ الشخص بوضوح

414
00:27:40,487 --> 00:27:42,737
أتفكر في أي شيء؟

415
00:27:43,493 --> 00:27:45,868
ثمة جريمتا قتل
تستر والدك عليهما

416
00:27:46,914 --> 00:27:50,164
أو سرقة ملايين الدولارات الفيدرالية

417
00:27:50,292 --> 00:27:53,709
التي نسّقها
مع ضابط شؤون داخلية

418
00:27:55,339 --> 00:28:01,510
- لمَ لا نبدأ بمكان دفن الجثتين؟
- تم حرقهما وليس دفنهما

419
00:28:08,020 --> 00:28:10,687
أنت لا تعرف والدك حقاً
أليس كذلك؟

420
00:28:16,564 --> 00:28:18,691
(تيكا ماسالا)
وإلى جانبه حساء (دال)

421
00:28:22,407 --> 00:28:25,451
إخافة ضابط فيدرالي
هي جناية من الفئة الثالثة

422
00:28:25,705 --> 00:28:29,542
- نريد أن نتحدث معك وحسب
- شكراً لكنني أفضّل البقاء لوحدي

423
00:28:29,838 --> 00:28:32,339
أعتقد أنك تصبحين وحيدة
حين تكونين كبش الفداء

424
00:28:32,674 --> 00:28:36,636
اختفيت بعد أن ساءت تحقيقات
المكتب الفيدرالي بشأن السرقة

425
00:28:37,144 --> 00:28:40,396
يبدو أن مهاراتك تمتد
إلى ما هو أبعد من الابتزاز والسرقة

426
00:28:41,445 --> 00:28:45,532
ما هو المكان المنعزل الذي أنهت فيه
المباحث الفيدرالية حياتك المهنية؟

427
00:28:46,369 --> 00:28:47,786
احتيال بريدي

428
00:28:48,416 --> 00:28:50,876
ومعك وقت حتى وقت تحويلي
كي تقنعني بألا أبلّغ عنك

429
00:28:51,214 --> 00:28:53,882
- (مولي)، لدينا مشكلة خطرة
- العميلة (مولي تشين) تتحدث

430
00:28:54,219 --> 00:28:55,595
مكتب الجرائم العنيفة
(بروكلين)، (كوينز) من فضلك

431
00:28:55,847 --> 00:29:00,102
إنه (ستول)، وضعه غير مستقر
أصبح متعلقاً بي ولا أحد منا بأمان

432
00:29:00,481 --> 00:29:01,857
لقد قابلتما مديره
قدما شكوى

433
00:29:02,151 --> 00:29:05,821
الفيدراليون لا يهتمون بالتفاصيل
هم يريدون نتائجاً وحسب

434
00:29:06,283 --> 00:29:07,659
إنهم يقومون بتحويلي الآن

435
00:29:08,119 --> 00:29:12,875
(مولي)، شاهدناه يقتل رجلاً
أمامنا مباشرة وبدم بارد

436
00:29:14,175 --> 00:29:18,262
أنت تشعرين بهذا
لأنك ترين لمحات عما أتحدث عنه

437
00:29:18,641 --> 00:29:21,935
الغرور والطيش والسادية

438
00:29:22,483 --> 00:29:26,570
شريك (ستول) الميت
زوجته في برنامج حماية الشهود

439
00:29:26,951 --> 00:29:28,327
يجب أن نتحدث إليها

440
00:29:28,619 --> 00:29:30,370
ملفات حماية الشهود مغلقة
وفي غاية السرية

441
00:29:30,832 --> 00:29:32,959
- لكن ليس إن كان لدك تصريح
- وهذا ما لا أملكه، ليس بعد الآن

442
00:29:33,253 --> 00:29:35,463
ربما تعرفين أحدهم يملك التصريح

443
00:29:35,842 --> 00:29:37,802
حتى لو استطعت الوصول إلى واحد
إنها جريمة فيدرالية

444
00:29:38,304 --> 00:29:41,765
(ستول) لا يشعر بأنه رجل
إلا إن كان يتلاعب بامرأة

445
00:29:42,269 --> 00:29:46,482
إنه يزحف إلى رأسك، إلى كل الأماكن
التي تشعرين فيها بالأمان ويقضي عليها

446
00:29:47,197 --> 00:29:49,073
لكنك تعرفين هذا
لأنه فعل هذا بك

447
00:29:51,038 --> 00:29:55,503
أنت محقة يا (هارلي)
إنه مجرم وغريب الأطوار

448
00:29:55,713 --> 00:29:57,715
ولهذا لا أريد
أن أعود تحت مراقبته

449
00:29:58,092 --> 00:30:02,054
تملصي واختبئي على طريقة
المكتب الفيدرالي، لن نذكر اسمك

450
00:30:02,477 --> 00:30:07,483
لكن (ستول) يرتكب المزيد من الجرائم
الآن، يجب أن تساعدينا على إيقافه

451
00:30:10,283 --> 00:30:15,665
(مولي)، إن لم نواجهه
فلا أحد سيفعل

452
00:30:16,128 --> 00:30:20,090
إن حاولتما الاقتراب مني مجدداً
سأتصل بـ(غايل بايكر) مباشرة

453
00:30:22,891 --> 00:30:27,021
سنوصل الحمولة ونقول إننا
من مارشالات (الولايات المتحدة)

454
00:30:27,525 --> 00:30:29,693
وأننا ارتكبنا خطأ

455
00:30:30,155 --> 00:30:33,741
وبعدها نخرج (إسبادا) ونأخذه

456
00:30:35,080 --> 00:30:36,623
ماذا؟ نجح هذا الأمر وقت (روسي)

457
00:30:37,003 --> 00:30:40,172
لديك تلك الصديقة، المزورة
وهي تدين لك بمعروف

458
00:30:40,302 --> 00:30:42,512
اجعليها تصنع بعض الشارات

459
00:30:45,853 --> 00:30:47,396
ماذا تريد أن تفعل حقاً؟

460
00:30:48,148 --> 00:30:51,150
انظر إليّ يا (ووز)
عليك أن تتخذ قراراً

461
00:30:52,447 --> 00:30:55,908
قلتها بنفسك، إن لم نتصرف الآن
سيموت (إسبادا)

462
00:30:59,213 --> 00:31:02,925
- كل ما فعلته (جوليا) لنا؟
- أتفهم

463
00:31:03,803 --> 00:31:06,763
لكن لتفهم أن عدم اتخاذ قرار
في حد ذاته قرار

464
00:31:07,061 --> 00:31:10,105
لا يمكنني أن أختار
أن أكون واشياً

465
00:31:10,567 --> 00:31:14,948
كما لا يمكنني أن أختار أن أتنفس
تحت الماء، لن يحدث هذا وحسب

466
00:31:15,243 --> 00:31:17,495
لقد وصلنا إلى المحطة الأخيرة
في المسار

467
00:31:18,083 --> 00:31:22,170
ماذا تقصدين بـ"نحن"؟
لقد أبرمت اتفاقك، أنت حرة وآمنة

468
00:31:22,716 --> 00:31:25,593
- لمَ لا تذهبين وأنا...؟
- لأنني أحبك!

469
00:31:26,098 --> 00:31:28,558
وبأنانية، أريدنا أن نكون معاً

470
00:31:29,062 --> 00:31:33,149
أنا وأنت و(إسبادا)
و(تيس) و(توفو)

471
00:31:33,821 --> 00:31:38,452
بأمان وبعافية

472
00:31:48,433 --> 00:31:52,981
كيف؟ كيف فعلتها؟

473
00:31:54,195 --> 00:31:57,030
وضعت جهاز تسجيل
كيف تفعلين هذا؟

474
00:31:59,205 --> 00:32:01,123
تقيأت

475
00:32:01,791 --> 00:32:04,209
لم أشعر بالوحدة هكذا في حياتي

476
00:32:04,883 --> 00:32:08,052
لكن بعدها ذكرت نفسي
بما عليّ أن أعيش لأجله

477
00:32:09,516 --> 00:32:12,810
وركّزت على هذا ولا شيء آخر

478
00:32:16,155 --> 00:32:20,452
عليك فقط أن تذكّر نفسك
بما عليك أن تعيش لأجله

479
00:32:22,082 --> 00:32:25,460
لم أعد واثقاً بعد الآن

480
00:32:25,882 --> 00:32:27,258
اسمع، لن أكذب

481
00:32:29,137 --> 00:32:31,430
سيكون هذا الشيء الأصعب في حياتك

482
00:32:31,768 --> 00:32:33,936
ولن تتمكن من النظر
إلى نفسك بنفس الطريقة

483
00:32:37,654 --> 00:32:40,906
إنه قرار مروّع
ولا أحسدك عليه

484
00:32:41,954 --> 00:32:45,206
لكن حين أنظر إلى المقاييس
أراها تميل إلى طريق واحد

485
00:32:45,754 --> 00:32:47,756
الآن، قد تراها مختلفة

486
00:32:49,510 --> 00:32:51,886
لكنني أعلم القرار الذي سأتخذه

487
00:34:20,396 --> 00:34:22,314
آخر الأرقام، تهانينا

488
00:34:22,609 --> 00:34:24,527
لقد أصبحت المرشحة
التي يمكن أن يرشحها القادة

489
00:34:53,302 --> 00:34:54,678
تمّ تسديد دينك

490
00:35:18,259 --> 00:35:19,635
حسناً

491
00:36:01,331 --> 00:36:02,831
اسكب بكثرة

492
00:36:22,700 --> 00:36:24,534
المحققة (هارلي سانتوس)

493
00:36:24,829 --> 00:36:27,289
لديّ توصيلة للعميل الخاص
(روبرت ستول)

494
00:36:28,752 --> 00:36:30,753
التحقيقات الإجرامية
أيمكنني مساعدتك؟

495
00:36:32,384 --> 00:36:35,552
الساعة الحادية عشر
لقد كنت أجهز (إسبادا) للنقل

496
00:36:37,309 --> 00:36:38,685
أين (ووزنياك)؟

497
00:36:39,104 --> 00:36:41,146
- لم يكن مستعداً للأمر
- هذا لا يفاجئني

498
00:36:41,900 --> 00:36:44,527
حتى (نابليون)
لم يكن يستسلم بدون عرض

499
00:36:45,407 --> 00:36:47,533
إنه فخور جداً لتسليم سيفه
حسبما أعتقد

500
00:36:47,659 --> 00:36:49,451
على الأقل خاض معاركه

501
00:36:52,625 --> 00:36:56,002
- إذاً هي هنا؟
- بكل وضوح

502
00:36:56,590 --> 00:36:59,217
- دليل لا جدال فيه؟
- لك ما تريد

503
00:36:59,762 --> 00:37:01,387
حسناً

504
00:37:06,985 --> 00:37:10,070
أعتقد الآن بما أن (ووزنياك)
قد وفى بعقده

505
00:37:11,992 --> 00:37:16,496
يجب أن تتطور علاقتنا
إلى شيء ما أكثر تحضراً

506
00:37:17,500 --> 00:37:20,127
إنها ليست علاقة إن كان
لشخص واحد الخيار فيها

507
00:37:20,548 --> 00:37:22,966
كان لديك خيار دوماً يا (هارلي)

508
00:37:23,219 --> 00:37:25,720
لكنك لم تتخذي الخيار الصحيح
حتى الآن

509
00:37:26,182 --> 00:37:28,224
بإمكاننا أن نتفق أخيراً على شيء ما

510
00:37:54,188 --> 00:37:56,648
أقدّر حديثك معي

511
00:37:57,234 --> 00:38:00,027
- أنت كنت هناك؟
- مكان من الصعب إيجاده

512
00:38:00,240 --> 00:38:03,700
علمت دائماً أن أحدهم
سيأتي ويسأل

513
00:38:03,830 --> 00:38:06,373
- من أخبرك عنّا؟
- زوجة (روبرت) السابقة

514
00:38:06,750 --> 00:38:10,377
(روبرت) حاول إقناعي بأنّها لم تعلم
لكنها كانت تعلم

515
00:38:10,591 --> 00:38:13,384
- علاقة؟
- نعم

516
00:38:13,763 --> 00:38:16,889
- إنها في برنامج حماية الشهود
- أنا محققة جيدة للغاية

517
00:38:17,311 --> 00:38:20,896
وهذا ما كنت تعلمين
بأنّ أحدهم سيأتي ويسأل عنه

518
00:38:21,107 --> 00:38:25,443
علمت أن أحدهم سيأتي ليسأل
كيف قتل (روبرت) زوجي

519
00:38:31,542 --> 00:38:34,376
اعتقدت أنك استمتعت بالتنصت
على محادثاتي

520
00:38:35,382 --> 00:38:38,467
إنها ليست بخير يا (هارلي)
إنها لا تعلم ما تقوله

521
00:38:38,804 --> 00:38:40,471
وأعتقد أنه عليك سماعها

522
00:38:40,891 --> 00:38:43,267
لقد سافرت الليل بطوله
لإحضار هذا لك

523
00:38:43,562 --> 00:38:46,939
سأرسل (إسبادا) إلى الإصلاحية
سيتم استدعائه ظهراً

524
00:38:47,152 --> 00:38:49,695
قمت بعمل نسخ على القطار

525
00:39:24,506 --> 00:39:27,340
(جوليا إريس) لم تقتل شريكك

526
00:39:28,513 --> 00:39:32,307
- أنت فعلت
- أخبرتك، (جوليا إريس) أقصت شريكي

527
00:39:32,645 --> 00:39:37,024
عميل فيدرالي إلى متبرعي العصابة
الخاصة بها يومين بعد أن أطلعتها

528
00:39:37,445 --> 00:39:40,446
لسانه ظهر هنا
في علبة هدية مغلفة

529
00:39:40,826 --> 00:39:42,493
كان يجب ألا يكون متخفياً

530
00:39:43,038 --> 00:39:45,456
أنت أبقيته هناك
لأنك كنت مهتماً بزوجته

531
00:39:45,667 --> 00:39:47,292
ليس لهذا علاقة بالأمر

532
00:39:47,629 --> 00:39:50,256
لقد كنّا على أعتاب أكبر عملية
اعتقال للعصابة منذ (جون غوني)

533
00:39:50,592 --> 00:39:54,344
هذه ليست صياغتها للأمر
تقول إنك قمت بالاستغلال

534
00:39:54,850 --> 00:39:59,062
وتلاعبت بها عاطفياً
وكيف حاولت أن تنهي علاقتك

535
00:39:59,523 --> 00:40:03,067
عندما أخبرها زوجها بأنه
سيترك مهمته وسيعود للمنزل

536
00:40:03,781 --> 00:40:07,952
- العمل لم يكن قد انتهى
- نعم، لكنك كنت عالقاً بالفعل

537
00:40:08,789 --> 00:40:13,752
وكلانا يعلم أنه لا يوجد
ما يقف بينك وبين رغباتك

538
00:40:27,989 --> 00:40:32,619
لقد أمددت مهمة شريكك السرية
مراراً وتكراراً

539
00:40:33,081 --> 00:40:34,831
لاعباً دور الصديق المتعاطف

540
00:40:35,418 --> 00:40:38,336
مشجعاً له ومعيداً إياه
مرة أخرى للحلقة بدون نهاية للأمر

541
00:40:38,713 --> 00:40:44,094
(آلان) كان صديقي، لم أخدع أحداً
ولم أفعل أي شيء وعلم بالمخاطر

542
00:40:44,474 --> 00:40:49,521
هذا ليس مجرد جعل منحلّةً
ترتدي ثياباً ومناداتها باسم موظفتك

543
00:40:49,733 --> 00:40:53,318
- هذا إهمال جنائي
- (جوليا إريس) كشفته

544
00:40:54,533 --> 00:40:57,326
- إنها الشريرة هنا
- أهذا ما تخبر نفسك به؟

545
00:40:57,580 --> 00:41:00,081
لأن في مكان ما تحت
كل هذا الغضب والشغف الملتوي

546
00:41:00,460 --> 00:41:03,045
هناك شخص يحاول
أن ينسجم مع ما حدث مع لشريكه

547
00:41:04,340 --> 00:41:08,844
اعتقالي، الوصول إلى (ووزنياك)
السعي وراء (إريس)

548
00:41:09,265 --> 00:41:14,103
هذا ليس انتقاماً
لقد آذيتنا لكي تنقذ نفسك

549
00:41:14,858 --> 00:41:16,234
قم بإجراء مكالمة

550
00:41:16,361 --> 00:41:19,654
أريد أن يخرج (إسبادا)
بمجرد نزولي للأسفل

551
00:41:20,034 --> 00:41:22,744
ولا أريد أن أسمع منك
أي شيء مجدداً

552
00:41:57,100 --> 00:41:59,226
"(هارلي)"

