1
00:00:00,000 --> 00:00:01,583
في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,708 --> 00:00:04,833
سأفعل أي شيء من أجل (جوليا)
لا تجعليني أختار

3
00:00:05,125 --> 00:00:07,917
(توم فيركو)، من وزارة الداخلية
حافظوا على وتيرة العمل الجيد

4
00:00:08,042 --> 00:00:10,500
- رأيت العملاء الفدراليين عند الميناء
- عملاء فيدراليين؟

5
00:00:10,626 --> 00:00:12,667
أريد التأكد من أنهم لن يأخذوك

6
00:00:12,835 --> 00:00:13,876
المعذرة يا أبي

7
00:00:14,002 --> 00:00:17,252
- لا تذهبي لمنزل (وازنياك) الليلة
- من الأفضل ألا تثير الفوضى

8
00:00:17,377 --> 00:00:19,127
قل شيئاً لطيفاً في جنازته

9
00:00:19,252 --> 00:00:21,627
عملية الاغتيال، مخطط لها

10
00:00:22,128 --> 00:00:23,586
لقد علمت بأنها ستحصل

11
00:00:23,753 --> 00:00:27,711
وإطلاق النار على منزلي
الذي وضع ابني في المستشفى

12
00:00:27,837 --> 00:00:32,796
قتلت (ميغيل)، قام بتهديدي
وتهديد (كريستينا)، دققت له عنقه

13
00:00:33,171 --> 00:00:35,796
(ستول) يعلم
ساعدتني (كادي) بدفن (ميغيل)

14
00:00:35,922 --> 00:00:37,005
أحضرت المزيد

15
00:00:37,130 --> 00:00:38,755
قتل صديقي المقرب بسببي

16
00:00:38,880 --> 00:00:43,714
إن ظننت أنني كنت أراقبك من قبل
لن تصدقي كم سأكون قريباً الآن

17
00:00:43,840 --> 00:00:45,215
(روبيرت)، شارتك

18
00:00:45,423 --> 00:00:47,881
أسرارك قد سممتك
ولكن قريباً سأقوم بشفائك

19
00:00:48,007 --> 00:00:49,632
ما زالت لدينا هذه المهمة
التي علينا تنفيذها الليلة

20
00:00:49,757 --> 00:00:51,882
تم التعامل معها، أنا أدعمك

21
00:00:52,007 --> 00:00:54,674
- أين وضعت الجثة؟
- حيث اعتدنا أخذ (كريستينا)

22
00:00:54,800 --> 00:00:57,300
ذلك المكان جيد أكثر
من اللازم لـ(ميغيل)

22
00:00:58,107 --> 00:01:03,007
Starz ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

23
00:02:09,580 --> 00:02:12,917
- الطوارئ، ما هي حالتك؟
- أجل...

24
00:02:13,835 --> 00:02:18,173
أود التبليغ عن شيء غريب
في مخيم (غرين بيلت) القديم المهجور

25
00:02:18,300 --> 00:02:21,846
- هل هي حالة طارئة؟
- أظن أنها جثة ميتة

26
00:02:22,138 --> 00:02:25,099
كنت أتمشى عندما بدأ كلبي بالنباح
بالقرب من حاوية معدنية

27
00:02:25,518 --> 00:02:27,604
هل يمكنني معرفة اسمك، سيدي؟

28
00:02:34,739 --> 00:02:36,782
هل تظنين بأن (وازنياك) سيحصل
على الموافقة إن أصبح (آيرز) عمدة؟

29
00:02:37,159 --> 00:02:39,495
- موافقة ماذا؟
- مفوض الشرطة

30
00:02:40,456 --> 00:02:42,958
- لا أعتقد أن لديه أهدافاً سياسيةً
- أمي؟

31
00:02:47,340 --> 00:02:49,133
سأصعد بعد ثوان

32
00:02:49,300 --> 00:02:51,260
ما الخطب، (كريستينا)؟
لماذا لست في المدرسة؟

33
00:02:51,888 --> 00:02:53,347
لقد مات

34
00:02:54,975 --> 00:02:58,521
- من مات؟
- أبي

35
00:03:02,027 --> 00:03:04,113
لا يجب أن تعلمي بهذا

36
00:03:04,238 --> 00:03:07,408
لا، جدتي (لورينا)
ذهبت إلى المشرحة

37
00:03:07,534 --> 00:03:09,703
ولكن هذا يعني
أنهم لم يتعرفوا عليه

38
00:03:10,455 --> 00:03:11,664
إنه شخص مفقود

39
00:03:11,791 --> 00:03:13,542
وقد وجدوا شخصاً مجهولاً
يطابق ملامحه العامة

40
00:03:13,668 --> 00:03:17,881
لا، اضطر لإجراء عملية
عندما كسرت رجله

41
00:03:18,007 --> 00:03:21,678
وهناك براغ عليها أرقام تسلسلية

42
00:03:27,102 --> 00:03:28,729
أين وجدوه؟

43
00:03:28,855 --> 00:03:33,861
عندما بدأنا هذه الحملة
لم يظن أحد أن لدينا فرصة

44
00:03:34,071 --> 00:03:37,449
- وللذين قالوا بأن الأمر مضيعة للوقت
- أجل، لطالما كانت جيدة في الكلام

45
00:03:37,617 --> 00:03:39,368
أجل، ولكن ليس الذي
يحكى على التلفاز

46
00:03:39,495 --> 00:03:41,246
هل وضع أموال الضرائب
في عمل ذي منفعة؟

47
00:03:41,373 --> 00:03:43,416
وجود الأصدقاء في المناصب العليا
يجب أن له بعض المنافع

48
00:03:43,542 --> 00:03:45,752
- لم تفز بعد
- لا تحسدها

49
00:03:45,879 --> 00:03:48,048
واجهنا الكثير من المشتتات مؤخراً

50
00:03:48,174 --> 00:03:50,009
لا أكترث لما يحدث
في مبنى البلدية

51
00:03:50,135 --> 00:03:52,763
العمل الحقيقي
نقوم به نحن في الشارع

52
00:03:52,930 --> 00:03:55,725
وأنا هنا لأقول
إن كل صوت يحسب

53
00:03:56,936 --> 00:04:04,279
لذا اخرجوا وصوتوا، خذ زوجك
زوجتك، والديك، جيرانك، أصدقائك...

54
00:04:07,826 --> 00:04:11,831
لقد وجدوا (ميغيل)
وجده متجول مجهول باكراً هذا الصباح

55
00:04:11,999 --> 00:04:13,750
ماذا؟ كيف تمكنوا من التعرف عليه
بهذه السرعة؟

56
00:04:13,876 --> 00:04:15,544
لديه برغي تثبيت

57
00:04:15,670 --> 00:04:17,672
لا بد من أنه كسر رجله
عندما كان في السجن

58
00:04:27,436 --> 00:04:30,982
أتمنى لو أننا أحرقنا (ميغيل)
في فرن حطب قبل أن يغلقوا الغاز

59
00:04:31,150 --> 00:04:34,237
لقد رميته في مخيم مهجور
والذي كان يجب أن يكون حلاً جيداً

60
00:04:34,363 --> 00:04:37,408
لقد وجدوه، أو جزءاً منه
ماذا في ذلك؟

61
00:04:37,700 --> 00:04:39,284
هذا يعني أنه ميت

62
00:04:39,412 --> 00:04:42,499
لن يشكل هذا خطراً عليك
المكان بعيد عن (سابرشتاين)

63
00:04:42,624 --> 00:04:45,169
- (ستول) يعلم
- (ستول) يشك

64
00:04:45,294 --> 00:04:49,257
المحلول القلوي قام بتذويب
أي دليل يربطك بالجثة

65
00:04:49,801 --> 00:04:52,178
شخص آخر قد يكتشف الأمر
والدة (ميغيل) علمت أنني هددته

66
00:04:52,639 --> 00:04:55,225
"مكان تأمل النجوم المفضل لدى
(مات وازنياك) و(كريستينا سانتو)"

67
00:04:55,350 --> 00:04:57,018
هل تظن بأنه أخبرها أنني دفعت له؟

68
00:04:57,144 --> 00:05:01,524
اسمعي، أنت لست
على قائمة المشتبه بهم

69
00:05:01,818 --> 00:05:05,155
(ميغيل) خرج مؤخراً من السجن
إنه مجرم سابق

70
00:05:05,281 --> 00:05:10,203
فقط حافظي على تركيزك
لن يعود الأمر علينا بأي سوء

71
00:05:13,667 --> 00:05:17,171
مرحباً، أريد فريقاً
لأخذ مذكرة بحث؟

72
00:05:17,798 --> 00:05:20,175
إنها عملية قتل
ولشرطي علاقة بالموضوع

73
00:05:20,468 --> 00:05:22,637
لم يجب عليّ إقحامك في هذه الورطة

74
00:05:22,763 --> 00:05:26,100
أقحمت نفسي قبل 10 سنوات

75
00:05:26,434 --> 00:05:30,730
ولا أندم على يوم واحد منها
أنا... اذهب

76
00:05:31,400 --> 00:05:33,569
مرحباً، المحققة (سانتوس)

77
00:05:33,695 --> 00:05:36,490
هل لي بالتحدث معك قليلاً
في غرفة الاستجواب؟

78
00:05:36,616 --> 00:05:37,700
نحن نقوم بعمل هنا

79
00:05:37,867 --> 00:05:39,451
تكلمت بلهجة لطيفة
ولكنه ليس طلباً

80
00:05:39,578 --> 00:05:40,912
لم يكن كذلك معك أبداً

81
00:05:41,080 --> 00:05:43,082
بإمكانكما أن تأتيا طواعية
وتجيبا بضعة الأسئلة

82
00:05:43,208 --> 00:05:45,627
أو تسلما شارتيكما حالاً

83
00:05:45,795 --> 00:05:48,423
رفض مقابلة علاقات داخلية
سبب للاستبعاد المباشر

84
00:05:48,549 --> 00:05:49,591
تعلم ذلك، أيها الملازم

85
00:05:49,717 --> 00:05:51,176
أتعلم ماذا يقولون عن المراهنين؟

86
00:05:51,303 --> 00:05:55,558
الفوز ليس ما يتعلقون به
بل الخسارة

87
00:05:56,059 --> 00:05:58,102
لدي بعض الأسئلة لك أيضاً
أيها الملازم

88
00:05:58,271 --> 00:06:02,651
أعتقد أن كليكما على معرفة وثيقة
بالمتوفى مؤخراً، (ميغيل سيبيدا)

89
00:06:07,155 --> 00:06:09,071
أعلم أنك مررت بأيام عصيبة

90
00:06:09,198 --> 00:06:11,991
ولكنني حصلت على دليل معين
ولا يمكنني تجاهله

91
00:06:12,951 --> 00:06:15,702
هل اعتدى عليك هذا الرجل من قبل؟

92
00:06:15,829 --> 00:06:18,872
- هل يحتسب لكمه لوجهي؟
- في معظم الحالات

93
00:06:19,000 --> 00:06:23,086
في أي مرحلة
أصبح لكمك عادة (ميغيل)؟

94
00:06:23,337 --> 00:06:25,379
عندما عادت عادته في سرقة السيارات

95
00:06:25,924 --> 00:06:28,551
صحيح، 6 سنين سجن
لسرقة السيارات

96
00:06:28,884 --> 00:06:31,469
وعاد بجريمة قتل
بعد شهر من إطلاق سراحه

97
00:06:31,721 --> 00:06:33,387
- قصة محزنة
- أجل

98
00:06:33,556 --> 00:06:34,597
واعتيادية

99
00:06:34,724 --> 00:06:39,143
كان الملازم (وازنياك)
المحقق في جريمة القتل تلك

100
00:06:40,730 --> 00:06:42,982
تقريباً في نفس الوقت
الذي انضممت به لفريقه

101
00:06:43,191 --> 00:06:44,565
إنه جيد فيما يفعله

102
00:06:44,693 --> 00:06:46,151
ما هذا؟
أرسل الشخص الخطأ للسجن؟

103
00:06:46,277 --> 00:06:47,651
لست واثقة بأنه الفاعل

104
00:06:47,780 --> 00:06:50,990
عندما أطلق سراح (ميغيل)
واجهت مشكلة كبيرة أنت و(وازنياك)

105
00:06:51,701 --> 00:06:52,742
كيف ذلك؟

106
00:06:52,868 --> 00:06:53,909
الرجل أمضى عقداً تقريباً في السجن

107
00:06:54,245 --> 00:06:56,538
ألا تظنين أنه سيخرج
وفي صدره حقد كبير؟

108
00:06:56,663 --> 00:07:00,374
أخذ هذا الرجل جزءاً مني
لن أستطيع أن أعيده

109
00:07:00,501 --> 00:07:02,794
السكوت على الأمر
لن يحقق شيئاً

110
00:07:02,921 --> 00:07:08,551
لذا قررت منذ زمن طويل
ألا أدعه يسرق لحظة أخرى من حياتي

111
00:07:09,218 --> 00:07:12,345
ألم تتحدثا بعد الإفراج عنه؟

112
00:07:13,556 --> 00:07:16,474
- لم يكن لدي سبب لذلك
- كان لديك سبب

113
00:07:20,939 --> 00:07:23,690
- أجل
- لقد وجدنا شيئاً

114
00:07:23,816 --> 00:07:26,859
- في المرأب؟
- مع حقيبة من المحلول القلوي

115
00:07:27,029 --> 00:07:28,612
سأعود حالاً

116
00:07:34,953 --> 00:07:37,205
إن كان لديك موعد
يمكنني الاتصال وإلغاء الموعد

117
00:07:37,331 --> 00:07:38,498
قد يأخذ الأمر وقتاً

118
00:07:38,624 --> 00:07:41,667
كنت أفكر في تأدية واجبي المدني

119
00:07:41,794 --> 00:07:43,294
في حين أنهم لا يزالون
يسمحون لك بالتصويت؟

120
00:07:44,296 --> 00:07:46,840
- كما تعلم، الجنايات؟
- فهمت

121
00:07:50,219 --> 00:07:52,052
هل تقوم بالكثير من أعمال الحديقة
أيها الملازم؟

122
00:07:52,180 --> 00:07:54,556
ما يكفي لأعرف إن كان أحدهم
يختبأ في الشجيرات

123
00:07:56,225 --> 00:07:57,725
لأننا وجدنا عدة في مرأبك
وهي نظيفة

124
00:07:57,852 --> 00:07:59,310
لدرجة أنك قد تظن
أنها لم تلمس التراب بعد

125
00:07:59,437 --> 00:08:03,189
بقدر ما أود البقاء هنا
وتبادل النصائح المنزلية...

126
00:08:03,316 --> 00:08:07,110
وجدنا خصلة شعر
في فتحة تصريف المرأب

127
00:08:07,237 --> 00:08:08,487
شعر أسود، طويل

128
00:08:08,612 --> 00:08:09,862
إلا إن كانت هناك منذ زمن طويل

129
00:08:10,032 --> 00:08:11,698
أعتقد أن من الممكن القول
إنها ليست لك

130
00:08:11,866 --> 00:08:13,991
كلبي لديه شعر طويل

131
00:08:14,119 --> 00:08:16,620
حسناً، صحيح
أعتقد أننا سنعرف قريباً جداً

132
00:08:16,830 --> 00:08:19,832
- أعني، يتم تحليلها الآن
- مذكرة بحث سريع، أحسنت عملاً

133
00:08:19,958 --> 00:08:22,083
أجل، فقط أمارس واجبي المدني

134
00:08:25,964 --> 00:08:29,216
في تلك الليلة، حين جعل (بيانكي)
بعض الرجال يرشون بيت (وازنياك)

135
00:08:29,385 --> 00:08:32,720
أخذت ابنه إلى المستشفى
بشكل بطولي، صحيح؟

136
00:08:33,556 --> 00:08:37,183
أعني، أنني دست على الوقود
وقمت ببعض الانعطافات

137
00:08:37,309 --> 00:08:38,392
لا أدري كم هو بطولي هذا الأمر

138
00:08:38,519 --> 00:08:42,354
اكتشف رجال الشرطة في المستشفى
مجرفة وقطعة قماش في صندوق سيارتك

139
00:08:45,234 --> 00:08:48,403
لقد أخبرتهم، إنني عضو
في (بروكلين كوميونتي غاردن)

140
00:08:48,529 --> 00:08:51,406
سيحصل أحد 3 أشياء الآن

141
00:08:51,533 --> 00:08:58,455
أنت تسجنين، (وازنياك) يسجن
أو كلاكما، الأمر بين يديك

142
00:08:58,706 --> 00:09:00,498
لقد نسيت الخيار الرابع

143
00:09:00,625 --> 00:09:04,169
ستستمر في المحاولة معنا
ولن نعطيك أي شيء

144
00:09:08,050 --> 00:09:11,385
في كل السنوات التي جررت فيها
المتهمين نحو الاعتراف

145
00:09:11,845 --> 00:09:14,472
كم مرة حصل الخيار الرابع؟

146
00:09:20,521 --> 00:09:22,230
المحقق (لومان)

147
00:09:24,609 --> 00:09:26,026
ما كل هذا؟

148
00:09:26,151 --> 00:09:28,359
يستجوب (فيركو) ورجاله الحمقى
(واز) و(هارلي) عن شيء ما

149
00:09:28,487 --> 00:09:31,322
- هل علينا القلق حول أي شيء؟
- لا أعلم، ولكن اتصلت (ليندا)

150
00:09:31,449 --> 00:09:33,825
قالت إن وحدة العلاقات الداخلية
فتشت مرأبهما

151
00:09:36,120 --> 00:09:38,830
شكراً، أراك غداً

152
00:09:39,165 --> 00:09:42,709
أساسيات الحذر الميداني
عدم الانتباه لمحيطك قد يؤدي لمشكلة

153
00:09:43,920 --> 00:09:46,004
ليس بقدر كسر شروط احتجازك

154
00:09:46,548 --> 00:09:48,506
أنا أقوم ببعض التسوق فحسب

155
00:09:48,717 --> 00:09:50,383
كيف يجري التحقيق
بقضية (جوليا آيرز) الخاصة بي؟

156
00:09:50,509 --> 00:09:53,636
لم تعد قضيتك، (روبرت)
أنت تعلم هذا

157
00:09:53,764 --> 00:09:55,556
قتل مرشح منصب
عمدة مدينة (نيويورك)

158
00:09:55,682 --> 00:09:59,226
قد تضع محاولة كبيرة كهذه امرأة
على القائمة القصيرة لنائب المدير

159
00:09:59,352 --> 00:10:04,814
أنت من لاحق ابنة (هارلي) المراهقة
لا يمكنك نكران هذا

160
00:10:04,983 --> 00:10:08,735
إلا أن توضح بأن تصرفاتي
كانت للكشف عن حقيقة (هارلي)

161
00:10:09,363 --> 00:10:11,739
وبأنها تلاعبت بكل الأمر
حتى تمنعني من ذلك

162
00:10:11,866 --> 00:10:13,366
يجب أن أذهب

163
00:10:14,451 --> 00:10:17,578
امرأة قادرة على القتل
قادرة على أي شيء، ما رأيك؟

164
00:10:22,335 --> 00:10:26,004
تبين أن (هارلي)
صديق سابقة مخيفة

165
00:10:29,759 --> 00:10:31,760
أعرف كل شيء يا (هارلي)

166
00:10:32,262 --> 00:10:36,223
أعرف أن (ميغيل) جاء إليك
غاضباً ومتطلباً

167
00:10:36,349 --> 00:10:39,642
علمت بأنه لن يتركك وشأنك أو ابنتك

168
00:10:40,770 --> 00:10:43,480
قد نفعل أي شيء
من أجل أولادنا

169
00:10:48,069 --> 00:10:49,569
أجل

170
00:10:52,073 --> 00:10:53,573
كإعداد العشاء

171
00:10:55,077 --> 00:10:56,952
إن لم يكن لديك المزيد
من الأسئلة...

172
00:10:57,078 --> 00:11:00,205
لدي أسئلة تبدو أنها تتتبعك
أينما ذهبتي، أيتها المحققة

173
00:11:00,332 --> 00:11:04,084
لدي أسئلة عن نهاية (بيانكي) المفاجئة
تركتها من دون إجابة

174
00:11:04,212 --> 00:11:05,586
في النهاية
قام بإطلاق النار على الشرطة

175
00:11:05,712 --> 00:11:07,045
وحاول قتل شخص
من ذوي الاحتياجات الخاصة

176
00:11:08,466 --> 00:11:09,883
الدفاع عن النفس

177
00:11:10,009 --> 00:11:13,511
من إنسان لآخر، أعتقد
أنك ستقولين نفس السبب، أيضاً

178
00:11:13,637 --> 00:11:16,930
الدفاع عن النفس، قتل مشروع

179
00:11:17,267 --> 00:11:21,478
ولكن اعلمي أن لدي دلائل قاطعة
تربط (وازنياك) بالجثة

180
00:11:21,980 --> 00:11:27,234
إن لم أسمع الحقيقة من فمك
سيواجه تهمة عرقلة تحقيق

181
00:11:32,490 --> 00:11:33,657
حسناً...

182
00:11:37,788 --> 00:11:39,162
أنت حر للذهاب

183
00:11:39,290 --> 00:11:41,542
حالما تأكد قصة (هارلي)

184
00:11:41,709 --> 00:11:48,047
لدي 4 محققين يستطيعون أن يشهدوا
أنني تعاونت معك لثلاث ساعات

185
00:11:48,174 --> 00:11:49,716
سأذهب للمنزل

186
00:11:49,842 --> 00:11:51,967
إن أردت أن تضيع المزيد من وقتي

187
00:11:52,094 --> 00:11:55,554
عيّن أحمقاً مع اتحاد النقابات الخاص بي

188
00:11:55,682 --> 00:11:57,515
أعطني لحظة أيها الملازم

189
00:11:57,642 --> 00:12:01,019
جاء (ميغيل) إلى (هارلي)
دافعت عن نفسها

190
00:12:01,186 --> 00:12:02,227
كان عليها أن تتصل بالطوارئ

191
00:12:02,355 --> 00:12:04,439
بدلاً من ذلك
هلعت وأخفت الجثة

192
00:12:04,565 --> 00:12:06,357
عندما ظنت أن الوضع آمن
أزالت البقايا

193
00:12:06,484 --> 00:12:08,276
واستخدمت المحلول
لتسريع فعل الطبيعة

194
00:12:08,403 --> 00:12:11,696
أردت أن تساعد بعد ذلك
ورفضت هي

195
00:12:11,822 --> 00:12:13,322
لست واثقاً بالجزء الأخير

196
00:12:13,491 --> 00:12:15,449
ولكن كما تعلم
سأقبل به مع البقية

197
00:12:16,453 --> 00:12:19,788
محاولة غير موفقة
استمتعت بالحديث معك

198
00:12:19,915 --> 00:12:22,875
إن أكدت أن (هارلي)
استعارت أدواتك

199
00:12:23,001 --> 00:12:26,044
سأكلم المدعي العام
بشأن عقوبة مخففة

200
00:12:26,671 --> 00:12:28,672
القتل، في أسوأ الأحوال

201
00:12:28,966 --> 00:12:33,010
ستواجه القليل ربما
وأقل مع حسن السلوك

202
00:12:34,096 --> 00:12:37,681
ينتهي العرض لحظة خروجك
من الباب، أيها الملازم

203
00:12:38,768 --> 00:12:40,643
بالطبع سينتهي

204
00:12:41,144 --> 00:12:44,062
لأنها اللحظة
التي ينتهي فيها كذبك

205
00:12:44,190 --> 00:12:46,525
ذلك المخيم حيث وجدوا
ما تبقى من (ميغيل)؟

206
00:12:48,361 --> 00:12:49,486
قالت (هارلي) إنك
كنت تأخذ (كريستينا) إلى هناك

207
00:12:49,779 --> 00:12:52,197
عندما كانت صغيرة لترى النجوم

208
00:12:54,659 --> 00:12:57,619
ماذا سأقول لك؟
السيدة أخيراً اعترفت

209
00:12:59,372 --> 00:13:03,876
ضغط الأيام الأخيرة
هل يمكنك لومها؟

210
00:13:04,253 --> 00:13:06,546
قدم لنفسك خدمة

211
00:13:07,005 --> 00:13:11,258
عندما أعترف... اهرب

212
00:13:18,846 --> 00:13:19,886
مرحباً

213
00:13:23,096 --> 00:13:25,302
نظفت الأدوات
التي استخدمتها في منزلك؟

214
00:13:25,429 --> 00:13:29,677
لا بد من أن تنظيف المصرف
غاب عن ذهني بعد أن أصيب ابني

215
00:13:31,554 --> 00:13:34,011
قال (فيركو) إنك اعترفت

216
00:13:35,137 --> 00:13:37,343
يا لها من مصادفة
أخبرني بأنك من فعل

217
00:13:41,761 --> 00:13:45,592
- ألم تقولي أي شيء له؟
- لا شيء

218
00:13:46,762 --> 00:13:48,177
ماذا؟

219
00:13:49,761 --> 00:13:52,926
علم أن المكان الذي دفنا فيه (ميغيل)

220
00:13:53,052 --> 00:13:56,258
هو ذاته الذي خيمنا فيه
مع (كريستينا)

221
00:13:59,510 --> 00:14:01,341
في شقتي...

222
00:14:05,135 --> 00:14:06,508
(ستول)

223
00:14:07,051 --> 00:14:10,341
لا بد من أنه سمعنا في المنزل
إنه المتجول المجهول

224
00:14:10,469 --> 00:14:12,217
الذي أرسل الأخبار إلى (فيركو)

225
00:14:12,342 --> 00:14:15,882
ذلك الوغد
يجب أن يموت

226
00:14:16,593 --> 00:14:19,092
ما زلت أحتاج أن أصوت
في هذه الانتخابات

227
00:14:19,217 --> 00:14:20,632
هل تكلمت مع (جوليا) منذ...

228
00:14:20,759 --> 00:14:23,049
أنصتي، ركزي على (ستول) وحسب

229
00:14:23,175 --> 00:14:28,840
يجب أن نجعله قريباً
سنجتاز الأمر، أعدك

230
00:15:07,590 --> 00:15:09,171
(روبرت ستول) يتحدث
اتركوا رسالة

231
00:15:11,257 --> 00:15:13,339
أنا جاهزة لأعطيك ما تريد

232
00:15:13,506 --> 00:15:15,838
لا أعرف أين يقود هذا الطريق حقاً

233
00:15:15,964 --> 00:15:18,879
لكن يمكنني
أن أعدكم بشيء واحد

234
00:15:21,005 --> 00:15:24,961
لن أنسى الناس
الذين دعموني منذ البداية

235
00:15:26,838 --> 00:15:32,461
أنتم سبب وجودي هنا وأنا...
أنا ممتنة فعلاً

236
00:15:32,589 --> 00:15:35,712
لذا، استمتعوا الليلة
ولكن ليس كثيراً

237
00:15:35,838 --> 00:15:40,628
لأنني آمل أنه لدينا الكثير
من العمل، بدءاً من الغد

238
00:15:46,338 --> 00:15:49,753
مرحباً، يسعدني أنك أتيت

239
00:15:49,879 --> 00:15:51,503
كنت أخشى أن تكون
هذه الحفلة مملة

240
00:15:51,670 --> 00:15:53,793
علينا أن نتحدث، لوحدنا

241
00:15:53,921 --> 00:15:56,336
(جوليا)، أجلت (دبليو إن بي سي)
خمس دقائق فقط

242
00:15:56,462 --> 00:15:58,585
- هل يمكن للأمر أن ينتظر؟
- لا

243
00:16:02,837 --> 00:16:04,793
اشتركت في الانتخابات
لأعرض المشاكل

244
00:16:04,920 --> 00:16:08,210
كل الأشياء التي كنا نتحدث عنها
خلال جلسات المراقبة الطويلة

245
00:16:08,336 --> 00:16:13,210
والآن، ها نحن ذا

246
00:16:14,127 --> 00:16:17,958
- لا، شكراً
- رائع، هذه سابقة

247
00:16:25,168 --> 00:16:30,458
أنت تعلم أن هناك مئات الأشخاص
يقيمون حفلة لي

248
00:16:30,586 --> 00:16:33,959
لذا، ما الذي نفعله هنا؟

249
00:16:35,377 --> 00:16:39,918
قال (بيانكي) إن هناك المزيد
وراء حادثة إطلاق النار

250
00:16:41,251 --> 00:16:44,541
لقد مات
لم أحظ بفرصة سماعه

251
00:16:45,043 --> 00:16:47,375
يا للهول، لقد كان يعبث معك

252
00:16:49,417 --> 00:16:52,957
هل هناك شيء لا أعرفه؟

253
00:16:56,208 --> 00:16:58,998
نال (بيانكي) ما يستحقه

254
00:17:00,042 --> 00:17:04,456
والآن تعال، لنخرج ونأكل الحلوى
التي دفعت الكثير عليها

255
00:17:06,916 --> 00:17:08,956
يعيش (وازنياك) بأسلوب معين

256
00:17:09,082 --> 00:17:13,413
إن اعتديت على منزله
عائلته، سيأتي خلفك

257
00:17:13,540 --> 00:17:14,622
هل تقولين...؟

258
00:17:14,749 --> 00:17:16,955
أقول بأن من الأفضل ألا تعبث

259
00:17:17,082 --> 00:17:18,205
أخبريني ما الذي فاتني (جوليا)

260
00:17:18,332 --> 00:17:19,705
هذا ليس ما يبدو عليه الأمر

261
00:17:19,832 --> 00:17:20,872
- لا تفعلي
- اسمع

262
00:17:20,999 --> 00:17:22,539
توجب عليّ إرضاء (بيانكي)
توجب عليّ ذلك

263
00:17:23,207 --> 00:17:24,580
كان الهدف إخافتك فحسب

264
00:17:24,707 --> 00:17:26,830
لم يكن من المفترض
أن يتأذى أي أحد، أي أحد

265
00:17:26,957 --> 00:17:31,456
أنت تكذبين مرة أخرى
سيكون هذا آخر شيء تقولينه لي

266
00:17:31,581 --> 00:17:35,121
كان عليّ حماية نفسي

267
00:17:35,956 --> 00:17:38,621
كنت ستترك العملاء الفدراليين
يسجنونني

268
00:17:38,748 --> 00:17:41,997
أنت فعلت ذلك
أنت، لست أنا

269
00:17:42,122 --> 00:17:44,912
كان عليك أن تأتي إلي منذ البداية

270
00:17:45,040 --> 00:17:47,246
كنا لنجد حلاً، معاً

271
00:17:48,205 --> 00:17:53,036
كنت أقوم بكل ما أستطيع فعله
كنت أخاطر بكل شيء

272
00:17:53,164 --> 00:17:56,079
ولكنك لم تتمكن من إنقاذنا كلانا
ألست كذلك؟

273
00:17:56,247 --> 00:17:59,037
لم تكن (هارلي) لتدع الأمر يمضي
أعني، بحقك يا (مات)

274
00:17:59,164 --> 00:18:03,495
لطالما علمت أن الأمر سيكون
إما أنا أم هي في النهاية

275
00:18:03,622 --> 00:18:07,287
لم تجبرك على القيام بهذا

276
00:18:07,413 --> 00:18:11,286
وبطريقة ما
علمت بأن الأمر سينتهي...

277
00:18:12,830 --> 00:18:14,120
باختيارك لها

278
00:18:14,246 --> 00:18:18,911
أفضّل أن أموت
على أن أخونك

279
00:18:20,746 --> 00:18:23,078
وثقت بك

280
00:18:25,578 --> 00:18:31,326
- لقد أحببتك
- ما زلت تحبني

281
00:18:31,829 --> 00:18:36,619
ما زلت تحبني
حتى لو كنت لا تعلم السبب

282
00:18:37,119 --> 00:18:40,617
يمكن لهذا أن يبقى بيننا
هذا أفضل للجميع

283
00:18:40,745 --> 00:18:43,493
لأجلك، لأجل (نيت)

284
00:18:44,035 --> 00:18:48,909
اقترف جميعنا الأخطاء
تعرف أخطائي، أعرف أخطاءك

285
00:18:49,785 --> 00:18:54,157
ولكن بإمكاننا جميعاً تجاوز الأمر

286
00:18:56,327 --> 00:18:59,576
إنه أمر مغر، إنه فعلاً كذلك

287
00:18:59,701 --> 00:19:04,991
- إنها الطريقة الأفضل، (مات)
- إنها الطريقة السهلة

288
00:19:10,284 --> 00:19:12,699
خبر عاجل متأخر
في ليلة الانتخابات هذه

289
00:19:12,825 --> 00:19:15,990
تسربت تسجيلات بين مرشحة
منصب العمدة (جوليا آيرز)

290
00:19:16,159 --> 00:19:19,990
وزعيم المافيا المقتول مؤخراً
(مايكل بيانكي)

291
00:19:20,284 --> 00:19:23,782
كشف مراسل (نيويورك لدجر)
(نيت وازنياك) القصة

292
00:19:23,908 --> 00:19:26,740
وهو يزعم أن (جوليا آيرز)
عملت مع (بيانكي)

293
00:19:26,867 --> 00:19:32,865
لترتيب محاولة اغتيالها، ولتخطيط
قتل رجال من شرطة (نيويورك)

294
00:19:32,991 --> 00:19:37,197
أعتقد أن (نيت)
لم يثق بعدم فقدانك لأعصابك

295
00:19:37,324 --> 00:19:43,613
لا، لم أثق بنفسي
أعطيت (نيت) الصلاحية

296
00:19:43,740 --> 00:19:48,154
بيننا نحن الاثنين
إنه أكثر شجاعة مني

297
00:19:49,699 --> 00:19:50,864
لماذا؟

298
00:19:53,532 --> 00:19:56,864
لماذا لا تقتلني فقط؟ لماذا؟

299
00:19:59,157 --> 00:20:02,864
- لا أعلم
- أجل، أنت تعلم

300
00:20:21,488 --> 00:20:24,778
- (جوليا)، لا تفعلي، (جوليا)
- لم أكن، لم أكن أعلم

301
00:20:24,905 --> 00:20:27,195
لم أكن أعلم
أن (نيت) سيكون هناك

302
00:20:27,321 --> 00:20:34,778
- هناك طرق أخرى، توقفي
- لو أنني علمت أي منها...

303
00:20:36,154 --> 00:20:40,485
يمكنك أن تعقدي صفقة
مع المباحث الفدرالية

304
00:20:42,862 --> 00:20:43,902
حسناً؟

305
00:20:44,029 --> 00:20:45,485
لا، لا يمكنني العيش
في قفص، (مات)

306
00:20:45,612 --> 00:20:48,236
أجل، يمكنك هذا
يمكنك النجاة، ستفعل...

307
00:20:48,612 --> 00:20:51,777
لا، لقد نجوت كثيراً
حتى الآن

308
00:20:51,904 --> 00:20:56,403
أصابني التعب الشديد من النجاة
إنني متعبة جداً

309
00:20:57,403 --> 00:20:59,776
عضو المجلس؟

310
00:21:00,611 --> 00:21:04,442
لا ترغمني على مواجهتهم
أرجوك، لا ترغمني على مواجهتهم

311
00:21:04,570 --> 00:21:07,902
- (جوليا)، لدينا مشكلة
- أرجوك، (مات)

312
00:21:09,194 --> 00:21:11,150
أرجوك

313
00:21:14,401 --> 00:21:16,733
سامحني أرجوك

314
00:21:19,401 --> 00:21:21,983
أرجوك يا (مات)

315
00:21:22,152 --> 00:21:23,900
عضو المجلس؟

316
00:21:27,526 --> 00:21:29,399
أرجوك

317
00:21:30,985 --> 00:21:33,900
(جوليا)؟

318
00:21:34,567 --> 00:21:36,816
تم جمع الأصوات وإحصائها

319
00:21:36,942 --> 00:21:40,523
تم انتخاب (جوليا آيرز)
لمنصب العمدة

320
00:21:42,234 --> 00:21:45,233
أنا عمدة (نيويورك)

321
00:22:14,482 --> 00:22:17,727
أيها الملازم؟ (مات)

322
00:22:20,433 --> 00:22:24,593
حاولت إيقافها
كانت بعيدةً جداً

323
00:22:24,719 --> 00:22:27,006
انتظروا الإعلان في المستشفى

324
00:22:27,132 --> 00:22:30,293
توجه المشرف إلى هناك الآن
للإفصاح عن الخبر بشكل رسمي

325
00:22:30,420 --> 00:22:32,083
لقد توفيت (جوليا)

326
00:22:32,209 --> 00:22:37,118
بعد سماع ذلك الشريط، أعتقد
أنه كان هناك ناتج فعلي واحد فقط هنا

327
00:22:58,716 --> 00:23:01,086
لم أكن متأكدةً من أنك ستأتي

328
00:23:02,088 --> 00:23:08,286
حسناً، أنت ودعوة سرية
مزيج صعب المقاومة

329
00:23:09,037 --> 00:23:10,742
ظننت أنني كنت واضحةً جداً

330
00:23:10,910 --> 00:23:12,532
أعطني ما أريده؟

331
00:23:13,241 --> 00:23:17,150
- قائمة أطول مما قد تتخيلين
- كلانا نعرف ماذا يعتلي القائمة

332
00:23:17,401 --> 00:23:20,312
لا بد من أنك في حالة سيئة
لتقومي بذلك العرض

333
00:23:20,564 --> 00:23:24,641
حسناً، يجب أن تعلم
يبدو أن لديك آذاناً في كل مكان

334
00:23:24,767 --> 00:23:28,844
كيف اخترقت شبكتي اللاسلكية؟
(كريستينا)؟

335
00:23:28,970 --> 00:23:32,006
أعلم أنه عليك أن تكوني يقظةً
مع الشبكات المنزلية هذه الأيام

336
00:23:32,133 --> 00:23:33,629
هناك الكثير من الأنظمة السيئة

337
00:23:35,296 --> 00:23:39,331
توقف الخادم الآن
لا يوجد تسجيلات تذكارية لليلة

338
00:23:40,247 --> 00:23:43,949
أرسلت بريداً إلكترونياً لنفسي، (هارلي)
يقول إنني كنت أقابلك هنا

339
00:23:44,076 --> 00:23:48,070
الوقت، التاريخ، والموقع، تحسباً
إن كنت تريدين تولي هذا الأمر

340
00:23:48,195 --> 00:23:49,400
مثلما توليت أمر (ميغيل)

341
00:23:49,527 --> 00:23:54,020
إنه ليس انتقاماً، حسناً؟
من غير أسلحة

342
00:23:55,187 --> 00:24:01,219
هذا يتعلق بطلبي منك
أن تجعلها ترحل بعيداً

343
00:24:03,217 --> 00:24:08,334
هذا ما أردته، إن لم يكن كذلك
لماذا تتمسك بالحل السهل؟

344
00:24:09,252 --> 00:24:13,329
لا بد من أن لديك تسجيلات لكل ما قلته
أنا و(وازنياك) هنا الليلة الماضية

345
00:24:13,455 --> 00:24:17,490
هذا يكفي ليضعني في السجن
لوقت طويل جداً

346
00:24:17,616 --> 00:24:22,941
لكنك لم تستخدمه
لأنك لا تريدني أن أسجن

347
00:24:23,067 --> 00:24:29,099
تريدني هنا، أمامك، بحاجتك

348
00:24:29,642 --> 00:24:33,344
إن كنت تريدين شيئاً مني (هارلي)
فأفصحي عما تعنيه

349
00:24:33,470 --> 00:24:36,506
سأذهب إلى السجن
بتهمة قتل (ميغيل)

350
00:24:36,633 --> 00:24:39,378
لكن كلانا يعلم
أنك تستطيع منع هذا من الحصول

351
00:24:39,505 --> 00:24:41,792
كيف سيمكنني فعل هذا بالضبط؟

352
00:24:42,126 --> 00:24:44,954
ساعدني بتلفيق أمر الجثة
على أحد آخر

353
00:24:48,452 --> 00:24:50,698
وهذا سهل لهذه الدرجة بالنسبة لك

354
00:24:50,823 --> 00:24:54,442
أن تلفقي لأحد آخر تهمة القتل؟
أن تدمري حياةً أخرى؟

355
00:24:54,818 --> 00:24:58,978
حياته مدمرة مسبقاً، مثل حياتي
لذا لا تهتم لأي منها

356
00:24:59,105 --> 00:25:03,056
حياته؟
إذاً لديك أحد في رأسك بالفعل؟

357
00:25:03,182 --> 00:25:06,052
(كادي)، لا أعلم إن كنت أطلقت عليه
النار عن قصد

358
00:25:06,179 --> 00:25:09,507
أو قمت بإعطائه مخدراً ليفعلها بنفسه

359
00:25:09,840 --> 00:25:13,542
لكن كلانا يعرف
أن موته كان بسببك

360
00:25:14,210 --> 00:25:19,701
- هكذا وجدت قبر (سابرستين)
- وقع موت (كادي) بسبب تعلقه

361
00:25:19,828 --> 00:25:21,948
هذا لا ينفي الأمر

362
00:25:24,406 --> 00:25:27,068
مجرد السير من الباب
جعلني أرتعش

363
00:25:27,193 --> 00:25:29,522
أجل، احترس من لمس أي سطح

364
00:25:29,648 --> 00:25:31,353
وفي الأخص إن كانت هناك
صورة لـ(هارلي) قريباً

365
00:25:31,480 --> 00:25:33,268
هذا الحاسب المحمول مليء بها

366
00:25:33,394 --> 00:25:36,430
لدى رجل التحقيقات الفيدرالي هذا
حس تتبع حقيقي

367
00:25:40,634 --> 00:25:45,293
- اتهام رجل بالقتل يحتاج دليلاً
- لقد توليت هذا

368
00:25:47,043 --> 00:25:50,786
بعد أن وجدت جثة (كادي)
فتشت منزله...

369
00:25:50,913 --> 00:25:53,783
عن أي شيء قد يعود عليك سيئاً

370
00:25:53,909 --> 00:25:55,447
أنت تحرصين دائماً على المركز الأول
ألست كذلك؟

371
00:25:55,574 --> 00:25:59,359
يقول هذا الرجل
الذي قتل (كادي) ليسيطر عليّ

372
00:25:59,860 --> 00:26:03,645
لا يزال يمتلك الحذاء
الذي ارتداه إلى المقبرة

373
00:26:06,684 --> 00:26:09,388
الإزميل الذي جعل التعرف
على الأسنان مستحيلاً

374
00:26:09,514 --> 00:26:11,177
كان (كادي) هناك من أجلي

375
00:26:11,304 --> 00:26:14,257
وإن كان يستطيع مساعدتي الآن
كان قد فعل

376
00:26:14,384 --> 00:26:16,130
إذاً، أين هذا الدليل؟

377
00:26:16,297 --> 00:26:18,584
أفترض أنك تريدني أن أضعه
في مكان حيث يمكن إيجاده

378
00:26:18,711 --> 00:26:24,702
- وإبعاد أي شبهة عنك
- هذا ما يجب أن يحصل بالضبط

379
00:26:26,492 --> 00:26:29,820
تم حذف ملف الفيديو؟
لنخرج من هنا يا رجل

380
00:26:34,482 --> 00:26:38,559
- وأحصل على؟
- أي شيء تريده

381
00:26:39,560 --> 00:26:44,219
أعلم أنك تكرهني بقدر ما تريدني

382
00:26:45,261 --> 00:26:50,669
لهذا رفعتني إلى (فيركو)
لأحتاجك لتنقذني

383
00:26:55,497 --> 00:26:58,825
ربما قررت أنه حان الوقت أخيراً
لتدفعي مقابل ما فعلته، (هارلي)

384
00:26:58,951 --> 00:27:01,779
إنها سلسلة طويلة
من الأفعال اليائسة

385
00:27:01,906 --> 00:27:04,610
إن كانت تبقي
على سرنا الصغير الذي بيننا

386
00:27:05,567 --> 00:27:07,896
إنني أطمح للإضافة عليها

387
00:27:12,392 --> 00:27:14,471
حالما تسلكين هذا الطريق
يا (هارلي)

388
00:27:14,598 --> 00:27:18,175
لن يكون هناك توقف
تأكدي من هذا

389
00:27:20,215 --> 00:27:22,377
لقد قمت باختياري

390
00:27:34,738 --> 00:27:36,484
هذا استسلام

391
00:27:55,378 --> 00:27:58,373
هل نسيت كم أعرفك، (هارلي)؟

392
00:28:18,392 --> 00:28:20,930
لقد قبلت استسلامك

393
00:28:30,654 --> 00:28:33,279
أكد قسم شرطة (نيويورك)
أن العمدة المنتخبة (آيرز)

394
00:28:33,404 --> 00:28:36,195
أعلنت ميتة في مستشفى (نيويورك)

395
00:28:36,321 --> 00:28:39,070
مع ما تم الإبلاغ عنه على أنه
جرح لإطلاق النار على الذات

396
00:28:39,197 --> 00:28:41,153
سابقاً الليلة
أفصحت (نيويورك ليدجر) عن أخبار

397
00:28:41,573 --> 00:28:43,863
بشأن تسجيل سري
بين (آيرز) مع المتوفي مؤخراً

398
00:28:44,282 --> 00:28:46,281
رئيس عائلة (بيانكي) المجرمة...

399
00:28:47,366 --> 00:28:48,739
يا للهول، (واز)، ماذا حصل؟

400
00:28:48,866 --> 00:28:50,573
هل قتلت (جوليا) نفسها بالفعل؟
هل كنت هناك؟

401
00:28:50,700 --> 00:28:53,615
قدت للتو عبر حيها
لا يزال ضوء (هارلي) مضاءً

402
00:28:53,743 --> 00:28:55,075
أجل، لم تتواصل معنا بعد

403
00:28:55,202 --> 00:28:57,575
حسناً، كم من الوقت
يستغرق جعل أحدهم يموت؟

404
00:28:57,702 --> 00:28:59,075
إنها لا تجيب على هاتفها

405
00:29:00,493 --> 00:29:02,075
مهلاً، لا يمكننا الاقتحام وحسب

406
00:29:02,204 --> 00:29:03,994
اسمع، إن أجبرنا (ستول)
سيكون كل هذا الأمر للإيقاع بنا

407
00:29:04,120 --> 00:29:05,202
لهذا قمنا بالركن بعيداً عن النظر

408
00:29:05,329 --> 00:29:07,285
من قال أي شيء عن الاقتحام؟

409
00:29:09,205 --> 00:29:10,245
(هارلي)؟

410
00:29:10,373 --> 00:29:11,829
(هارلي)؟

411
00:29:15,749 --> 00:29:17,205
لم تحظَ ببصماته عليها

412
00:29:17,332 --> 00:29:18,873
ليس لدينا أي شيء
لوضعه في مسرح الجريمة

413
00:29:18,999 --> 00:29:20,288
لا شيء في موقع المخيم

414
00:29:20,416 --> 00:29:23,082
هذا هو الموقع الوحيد
الذي أهتم بشأنه

415
00:29:29,210 --> 00:29:31,416
ملابسها مفقودة

416
00:29:45,965 --> 00:29:48,255
كنت أتساءل متى ستخرجين منها

417
00:29:49,966 --> 00:29:52,548
هل أنت بخير؟
هل تشعرين بالدوار؟

418
00:29:55,134 --> 00:29:57,675
سأحضر لك بعض الماء

419
00:30:02,052 --> 00:30:03,676
ماذا فعلت بي؟

420
00:30:03,804 --> 00:30:06,595
اتسخت ملابسك قليلاً
عندما نقلتك

421
00:30:07,011 --> 00:30:11,760
لن أستغل الأمر كهذا أبداً
وتبدين رائعةً بالأسود دائماً

422
00:30:13,222 --> 00:30:14,262
سيأتون ليبحثوا عني

423
00:30:15,556 --> 00:30:19,639
هيا، (هارلي)، تناوليها
المخدر يسبب لك التجفاف

424
00:30:24,516 --> 00:30:29,058
(هارلي)، كنت من حمل
المحقنة الممتلئة، ليس أنا

425
00:30:30,768 --> 00:30:33,851
قمت بتتبع خطواتك وحسب
الآن، هيا، اشربي

426
00:30:36,853 --> 00:30:40,435
ها نحن ذا، حسناً

427
00:30:41,521 --> 00:30:42,561
فتاة جيدة

428
00:30:45,940 --> 00:30:48,898
- أين نحن؟
- إنه مكان لطيف، أليس كذلك؟

429
00:30:51,065 --> 00:30:54,730
أحضر المالك هذا كعقار استثماري

430
00:30:55,483 --> 00:30:57,356
غالباً يتم تأجيره للعطل الآن

431
00:30:58,066 --> 00:31:03,982
إنني أخبرك، عندما ينتهي الموسم
يصبح هذا المكان هادئاً ومنعزلاً

432
00:31:04,111 --> 00:31:06,693
يعلم (وازنياك) أنني كنت سأقابلك

433
00:31:06,902 --> 00:31:10,816
(هارلي)، لديك الكثير من الشرطة
التي تلاحقك من وزارة الداخلية

434
00:31:10,946 --> 00:31:13,987
إلى أن تصدر نتائج الحمض النووي
إنها مسألة وقت وحسب

435
00:31:14,113 --> 00:31:18,154
- أظن أن (وازنياك) سيتفهم لماذا هربت
- وتركت ابنتي ورائي؟

436
00:31:18,324 --> 00:31:22,866
أعلم، أعلم أنه كان صعباً

437
00:31:24,199 --> 00:31:27,365
لكن من الأفضل أن تهجر
من أن تعيش حياة على المحك

438
00:31:27,492 --> 00:31:30,865
الآن لديها فرصة عيش حياة جيدة

439
00:31:31,075 --> 00:31:32,574
وأظن أن هذا مشرف، (هارلي)

440
00:31:32,702 --> 00:31:35,576
هذه تضحية مشرفة، يعجبني هذا

441
00:31:36,411 --> 00:31:40,159
هذا نوع الأمهات
الذي كنت أعلم أنك منه

442
00:31:43,663 --> 00:31:46,371
عادت (اسباندا) في مسح المنطقة
بواسطة صور آلة تصوير المرور

443
00:31:46,496 --> 00:31:47,702
سيدعنا نعلم
عندما يحصل على مشاهدة

444
00:31:47,830 --> 00:31:49,537
هناك انتشار لرقم سيارتها
في جميع نقاط المدينة

445
00:31:49,664 --> 00:31:51,704
شرطة الولاية، مراكز تعبئة الوقود
على الطريق السريع على اطلاع كذلك

446
00:31:51,831 --> 00:31:54,121
مضت ساعات عديدة
قد يكونون في أي مكان

447
00:31:54,249 --> 00:31:56,664
حزمت ملابسها
اختفت السيارة

448
00:31:56,791 --> 00:31:59,540
لكن، (واز)، هي لم تكن لتهرب
على الإطلاق، لن تفعل هذا أبداً...

449
00:31:59,666 --> 00:32:02,207
إنه يحاول أن تبدو كأنها فعلت

450
00:32:02,335 --> 00:32:04,249
يحتاج مكاناً يمكنه السيطرة عليه

451
00:32:04,376 --> 00:32:08,625
إنه يفكر بسرعة
لذا سيريد شيئاً معروفاً له غالباً

452
00:32:09,379 --> 00:32:12,836
لذا سنسحب بياناته المصرفية
ونرى إن كان لديه أي عقار قريب

453
00:32:12,961 --> 00:32:16,210
ما الذي يؤكد لك
أنه أخذها إلى مكان ما؟

454
00:32:16,713 --> 00:32:22,962
لأنني لا أظن أنه يريد قتلها
يريدها بالكامل إلى نفسه أولاً

455
00:32:24,048 --> 00:32:26,756
مرحباً جميعاً
هل فوت تفقد الطابور؟

456
00:32:27,507 --> 00:32:30,756
إن كنت تخطط بالهروب أيها الملازم
أقترح أن تخسر الحاشية

457
00:32:30,883 --> 00:32:32,256
(هارلي) مفقودة

458
00:32:33,302 --> 00:32:36,551
ربما عرفت أن نتائج الحمض النووي
ستكون قاطعة وقررت الهرب

459
00:32:36,677 --> 00:32:41,635
لكننا سنجدها
وللآن عليّ أن أحتجزك، أيها الملازم

460
00:32:41,761 --> 00:32:45,051
- لن يذهب إلى أي مكان
- أرى أنكم قررتم التضحية أخيراً

461
00:32:45,388 --> 00:32:47,594
أنتم مهووسون بمشاركة
نفس الزنزانة، أليس كذلك؟

462
00:32:47,721 --> 00:32:50,429
أنت تصيب الهدف بسرعة
أيها المحقق؟

463
00:32:52,472 --> 00:32:54,137
ربما كنت مخطئاً بشأن الحاشية

464
00:32:54,265 --> 00:32:59,598
إن أردت أن تحل مقتل (ميغيل سيبيدا)
انظر بأمر (روبرت ستول)

465
00:32:59,766 --> 00:33:03,473
إنه عميل فدرالي سابق
إنه مهووس بـ(هارلي)

466
00:33:03,601 --> 00:33:05,933
لقد قتل (سيبيدا) وهي الآن بحوزته

467
00:33:06,060 --> 00:33:09,725
- ثم قام بغسل أدواته في مرأبك؟
- أراد أن يبعدني

468
00:33:09,852 --> 00:33:12,477
إنه يعلم أنني سأفعل أي شيء
للحصول على (هارلي)

469
00:33:12,603 --> 00:33:15,976
إذاً، يجب أن أثق بك بهذا وحسب
بعد أن كنت داعماً لي، صحيح؟

470
00:33:16,103 --> 00:33:20,603
إن قمت بـ5 دقائق من التحقيق الفعلي
لن تثق بكلمة أحدهم بهذا الشأن

471
00:33:20,730 --> 00:33:24,730
أنت تقف في طريقنا لنجد (هارلي)

472
00:33:25,981 --> 00:33:29,729
أحد مقربيك في وزارة الداخلية

473
00:33:29,857 --> 00:33:36,607
سيحصل أخيراً
على فرصة اعتقالي لما فعلته لك

474
00:33:40,485 --> 00:33:41,984
تناول الطعام من دون أيد صعب

475
00:33:42,110 --> 00:33:45,151
آخر مرة كانت يداك طليقتان
حاولت إقحام إبرة بي

476
00:33:53,364 --> 00:33:54,612
حقاً؟

477
00:33:55,114 --> 00:33:59,988
تذكري حوارك التدريبي (هارلي)
النجاة أولاً

478
00:34:01,698 --> 00:34:03,488
- افتحي فمك
- لا

479
00:34:04,826 --> 00:34:08,199
حسناً، كما تريدين
ستشعرين بالجوع في النهاية

480
00:34:09,910 --> 00:34:13,117
(واز) و(ليندا) هما حارسا (كريستينا)
إن حصل شيء لي

481
00:34:13,244 --> 00:34:14,785
إن اتهم هو بمقتل (ميغيل)...

482
00:34:14,910 --> 00:34:19,576
أعلم أن (كريستينا) هي أهم شيء
في حياتك، (هارلي)

483
00:34:20,704 --> 00:34:23,245
سأهتم بها دائماً، أعدك بهذا

484
00:34:24,914 --> 00:34:27,455
أظن أن هذا يعني
أننا لن نخوض كثيراً بالأمر؟

485
00:34:28,122 --> 00:34:30,204
كيف سينتهي هذا؟

486
00:34:31,749 --> 00:34:33,205
(روبرت)؟

487
00:34:36,167 --> 00:34:38,416
حسناً، إن لم تأكلي...

488
00:34:40,001 --> 00:34:42,041
عليك أن ترتاحي

489
00:34:42,877 --> 00:34:45,250
أغمضي عينيك لبعض الوقت

490
00:34:45,503 --> 00:34:49,544
انتظر، أظن أنني جائعة قليلاً

491
00:34:56,714 --> 00:34:59,463
الآن هذه هي فتاتي

492
00:35:00,340 --> 00:35:04,464
ها نحن ذا، افتحي فمك

493
00:35:05,966 --> 00:35:07,507
آسف

494
00:35:08,342 --> 00:35:10,298
إنني جديد على هذا

495
00:35:12,343 --> 00:35:14,216
حسناً، لنحاول مجدداً

496
00:35:26,723 --> 00:35:28,516
وجدت هذا أسفل سريره

497
00:35:28,977 --> 00:35:30,520
وزوج حذاء متسخ بالطين في الخزانة

498
00:35:30,647 --> 00:35:31,772
اطلب من وحدة مسارح الجريمة
أن يرفعوا البصمات

499
00:35:32,023 --> 00:35:34,317
ويفحصوا الحمض النووي للضحية

500
00:35:39,621 --> 00:35:43,251
(توني)، أصدر مذكرة بحث بحق
العميل الفدرالي (روبرت ستول)

501
00:35:43,503 --> 00:35:47,883
يعتبر شخصاً مسلحاً، وخطراً
ومن المحتمل أنه يتخذ رهينةً

502
00:35:49,889 --> 00:35:51,556
- هل حالفك الحظ مع العقارات؟
- لا

503
00:35:51,684 --> 00:35:53,310
لا يملك (ستول)
أي عقار خارج المدينة

504
00:35:53,437 --> 00:35:56,441
(واز)، ألديك أي فكرة
عما تفعل (غيل بيكر) في مكتبك؟

505
00:35:58,112 --> 00:35:59,822
إلى أي درجة أنت متأكد
من أنها رهينة لدى (ستول)؟

506
00:35:59,948 --> 00:36:01,950
لا تملكين الوقت
لتحمي نفسك يا (غيل)

507
00:36:02,078 --> 00:36:04,957
سمعت أن (هارلي) كانت شخصاً
مهتماً بجرائم القتل، (مات)

508
00:36:05,083 --> 00:36:08,920
ممن؟ (ستول)؟ (هارلي) لن تذهب
إلى أي مكان من دون (كريستينا)

509
00:36:09,048 --> 00:36:10,674
تعرفين هذا

510
00:36:13,473 --> 00:36:17,144
يمكنني تعيين فريق إنقاذ رهائن
للمساعدة في البحث

511
00:36:17,272 --> 00:36:20,943
تجرين بحثاً عميقاً
عن خلفيات موظفيك، صحيح؟

512
00:36:21,069 --> 00:36:23,405
- هل يملك (ستول) أي ملكية؟
- ليس على حد علمي

513
00:36:23,532 --> 00:36:24,699
ماذا عن شريكه الميت؟

514
00:36:24,827 --> 00:36:28,081
هل تريدني أن أبحث عن كل ملكية
لدى العملاء في (نيويورك)، (مات)؟

515
00:36:28,209 --> 00:36:30,628
(غيل)، أنت جيدة جداً في عملك

516
00:36:30,755 --> 00:36:33,884
كي لا تعرفي أن (ستول)
كان يقيم علاقة مع زوجة شريكه

517
00:36:34,009 --> 00:36:35,050
بينما كان يعمل متخفياً

518
00:36:35,180 --> 00:36:36,806
لو كنت أعرف ذلك
كان ليقضي نحبه منذ زمن طويل

519
00:36:36,932 --> 00:36:40,103
كنت تتحكمين بالأضرار له
منذ أن اخترتني

520
00:36:40,230 --> 00:36:41,731
يجب أن أتأكد من مصادرك
حول ذلك

521
00:36:41,858 --> 00:36:44,235
وكنت تزودينه
بمعلومات وزارة الداخلية

522
00:36:44,363 --> 00:36:47,575
كي يتم الإيقاع بأحدنا
ويتهاوى تحقيق (ستول)

523
00:36:47,702 --> 00:36:48,910
ليمكنك إطلاق سراحه

524
00:36:49,329 --> 00:36:51,623
لن أسمح لك بفعل
ذات الشيء لـ(هارلي)

525
00:36:51,751 --> 00:36:54,880
أين كان (ستول) يقيم علاقة مع صديقته؟

526
00:36:55,215 --> 00:36:56,590
كانا يلتقيان في مكان ما
في شمال الولاية

527
00:36:57,386 --> 00:36:58,761
إنه منزلها، هذا كل ما أعرفه

528
00:36:58,888 --> 00:37:01,850
- ألديك عنوان؟
- يمكنني إحضاره

529
00:37:08,197 --> 00:37:09,698
ارتديت جهاز تعقب

530
00:37:09,824 --> 00:37:13,454
أعطيتني أدلةً كافيةً لأقنع قادتي
أن هذه لم تكن مضيعة وقت هائلة

531
00:37:15,378 --> 00:37:18,340
ذلك ينهي التزاماتك
مع المكتب، (مات)

532
00:37:18,466 --> 00:37:21,011
أتمنى لو كان بإمكاني تهنئتك

533
00:37:32,283 --> 00:37:34,451
يا للروعة
كم أحب هذا الوقت من السنة

534
00:37:35,038 --> 00:37:36,622
ورائحة شجر الأرز

535
00:37:38,376 --> 00:37:44,969
علمني والدي الخدعة
وراء إشعال نار ملائمة

536
00:37:45,932 --> 00:37:48,351
يجب قسم الحطب أولاً

537
00:37:48,937 --> 00:37:52,025
تعرضه الشقوق للحرارة

538
00:38:01,877 --> 00:38:04,673
هل سبق ورأيت عثةً
تحوم حول النار، (هارلي)؟

539
00:38:04,841 --> 00:38:07,050
إنها غريزة صافية

540
00:38:07,178 --> 00:38:12,436
إنها الرغبة التي تلتهمنا
ولا يمكن محاربتها بالمنطق والعلم

541
00:38:13,815 --> 00:38:16,819
ولماذا قد تفعل هذا؟
إنه لشيء جميل

542
00:38:16,947 --> 00:38:21,286
كيف تتراقص
على حواف النجاة فحسب

543
00:38:22,665 --> 00:38:26,169
الخطر والألم، لا يهم أي منهما
هذا لا يعني أي شيء

544
00:38:26,339 --> 00:38:31,722
وحالما تصبحين على مسافة قريبة
وتشعرين بالحرارة والاشتعال حقيقةً

545
00:38:32,517 --> 00:38:38,943
وتدركين أن هذه هي غايتك بمجملها
ولهذا لا تتخلين عن الأمر

546
00:38:39,529 --> 00:38:41,906
لهذا ستدفعين بنفسك أكثر
نحو اللهب

547
00:38:42,617 --> 00:38:44,534
وتتخلين عن المقاومة

548
00:38:45,916 --> 00:38:48,795
منهكة بالكامل

549
00:38:53,596 --> 00:38:55,764
ولست حيةً بعد ذلك

550
00:39:04,115 --> 00:39:09,414
أنت مصابة بالقشعريرة

551
00:39:16,262 --> 00:39:17,805
كلانا أصبح دافئاً

552
00:39:27,072 --> 00:39:30,076
(هارلي)، كل ما أردت فعله
هو أن أساعدك

553
00:39:30,203 --> 00:39:32,371
قلت إنك ستقوم بشفائي

554
00:39:34,713 --> 00:39:35,754
قد حاولت

555
00:39:38,135 --> 00:39:39,719
لم تكوني جاهزة

556
00:39:43,103 --> 00:39:48,944
أنا كذلك الآن
أثبت ذلك

557
00:39:52,243 --> 00:39:54,496
إن كنت تحبني حقاً...

558
00:39:59,924 --> 00:40:02,636
أنقذني

559
00:40:07,897 --> 00:40:09,940
بئساً، (هارلي)

560
00:40:16,622 --> 00:40:19,626
- لماذا فعلت هذا بنفسك؟
- ساعدني

561
00:40:20,545 --> 00:40:24,007
لا يمكنني، لا يمكنني أن أوقفه

562
00:40:25,762 --> 00:40:29,768
ساعدني، إنني أحتاجك، ساعدني

563
00:40:40,665 --> 00:40:42,208
هذا أفضل

564
00:40:44,797 --> 00:40:48,051
إن ظننت أنني سأتركك
بهذه السهولة (هارلي)...

565
00:40:48,262 --> 00:40:54,146
وإن ظننت أنني سأسمح لك بلمسي

566
00:40:55,274 --> 00:40:58,153
أنت أكثر جنوناً مما تبدو عليه

567
00:41:04,374 --> 00:41:06,167
حصلنا على موقع
لنذهب ونحضر فتاتنا

568
00:41:06,295 --> 00:41:08,881
- أين هي؟
- إنه دافع

569
00:41:21,906 --> 00:41:24,159
أيها الملازم
أريد أن أتحدث معك

570
00:41:24,284 --> 00:41:26,661
(أدريان)، لا يمكنني التحدث الآن
لدي حالة طارئة

571
00:41:26,789 --> 00:41:30,043
أخذ (كوينس) والدتي
كان يفترض أن تبقيها بأمان

572
00:42:08,282 --> 00:42:09,908
حسناً، اصعد إلى الطابق العلوي

573
00:42:10,034 --> 00:42:12,830
تكلم مع أي أحد يرتدي الزي الموحد
حسناً؟ سيساعدونك

574
00:42:12,998 --> 00:42:16,628
- هيا يا (واز)، يجب أن نذهب
- سنعيد لك والدتك، أعدك

575
00:42:16,797 --> 00:42:20,969
- أنا آسف
- (واز)

576
00:42:32,325 --> 00:42:34,327
أي أحد!

577
00:42:43,095 --> 00:42:45,597
- نحتاج إلى مسعف هنا
- تماسك، سيدي، تماسك

578
00:42:46,391 --> 00:42:48,810
يا للهول، لا تتكلم
لا تحاول التكلم، حسناً؟

579
00:42:49,021 --> 00:42:50,355
ابق معنا

580
00:42:53,490 --> 00:42:55,826
هيا، سيدي، ابق مستيقظاً

